Yamaha Rhino YXR66FAV 2006 Owner's Manual

Summary of Rhino YXR66FAV 2006

  • Page 1

    Yxr66fav owner’s manual manuel du propriÉtaire manual del propietario 5ug-f8199-62.

  • Page 2

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 3

    Ee.Book page 1 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 4

    Evu01240 ec declaration of conformity conforming to directive 98/37/ec yamaha motor europe n.V. (name of supplier) koolhovenlaan 101, 1119 nc schiphol-rijk, the netherlands (make, model) to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of directive 98/37/ec...

  • Page 5

    Fvu01240 (le cas écheant) (le cas écheant) déclaration de conformité pour la cee conforme à la directive 98/37/ce yamaha motor europe n.V. (nom du vendeur) koolhovenlaan 101, 1119 nc schiphol-rijk, pays-bas (marque, modèle) faisant l’objet de la déclaration, est conforme aux prescriptions fondamenta...

  • Page 6

    Evu00010 1- introduction congratulations on your purchase of the yamaha yxr66fav. It represents the result of many years of yamaha experience in the production of fine sporting, touring, and pace-setting racing vehicles. With the purchase of this yamaha, you can now appreciate the high degree of cra...

  • Page 7

    Fvu00010 introduction nous remercions le propriétaire du yxr66fav de yamaha pour son judicieux achat. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permet- tra à son con...

  • Page 8

    Evu00021 2- important manual information failure to follow the warnings con- tained in this manual can result in serious injury or death. Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations: the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety ...

  • Page 9

    Fvu00021 informations importantes concernant ce manuel le non-respect des avertissements don- nÉs dans ce manuel peut entraÎner des blessures graves, voire la mort. Les informations particulièrement importantes sont repé- rées par les notations suivantes: le symbole de danger incite à Être vigilant ...

  • Page 10

    Caution: a caution indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the vehicle. Note: a note provides key information to make proce- dures easier or clearer. *product and specifications are subject to change without notice. Ee.Book page 3 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 11

    Attention: un attention indique les précautions particuliè- res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule. N.B.: un n.B. Fournit les renseignements nécessaires à la clari- fication et la simplification des divers travaux. *le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. A...

  • Page 12

    Evu01250 3- important notice ● this vehicle is designed and manufactured for use on unpaved surfaces only. It is unsafe to operate this vehicle on any paved surface, paved street, paved road or motorway. ● check the laws and regulations in force before choosing where to operate this vehicle. It is i...

  • Page 13

    Fvu01250 remarque importante ● ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation sur surfaces non revêtues uniquement. La conduite de ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est dangereuse. ● prendre connaissance des lois et réglementations en vigueur avant de décider de l’endroit o...

  • Page 14

    Evu00050 1- contents location of the warning and specification labels....................... 1-1 safety information......................... 2-1 description and vehicle identification .................................... 3-1 identification number records ............... 3-7 key identification number...

  • Page 15

    Tire wear limit......................................5-35 operation ............................................6-1 starting a cold engine ...........................6-3 starting a warm engine .........................6-9 jump-starting ........................................6-9 warming up.............

  • Page 16

    Brake pedal and accelerator pedal lubrication....................................... 8-101 rear knuckle upper and lower pivot lubrication....................................... 8-101 steering shaft lubrication.................. 8-103 wheel removal ................................. 8-103 wheel instal...

  • Page 17

    Ee.Book page 4 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 18

    Fvu00050 table des matiÈres emplacement des Étiquettes d’avertissement et de caractÉristiques ...................................... 1-2 consignes de sÉcuritÉ ............................ 2-2 description et identification du vÉhicule........................................................... 3-3 num...

  • Page 19

    Mesure de la pression de gonflage des pneus .............................................................5-34 limite d’usure de pneu...................................5-36 fonctionnement.........................................6-2 mise en marche d’un moteur froid ..................6-4 mise en marche...

  • Page 20

    Contrôle des plaquettes de frein arrière......... 8-86 contrôle du niveau du liquide de frein .......... 8-86 changement du liquide de frein..................... 8-90 contrôle de la pédale de frein ........................ 8-92 réglage de la garde du levier de frein de stationnement ...................

  • Page 21

    Ee.Book page 4 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 22

    Svu00050 contenido ubicaciÓn de los rÓtulos de advertencia y de especificaciones.................................... 1-2 informacion sobre seguridad ....... 2-2 descripciÓn e identificaciÓn del vehÍculo ..................................................... 3-5 anotación de los números de identificac...

  • Page 23

    Interruptores ..............................................5-28 neumáticos ...............................................5-30 cómo medir la presión de los neumáticos..............................................5-34 límite de desgaste de los neumáticos....5-36 utilizaciÓn.............................

  • Page 24

    Comprobación de las pastillas de freno delantero................................................. 8-84 comprobación de las pastillas de freno trasero..................................................... 8-86 comprobación del líquido de frenos ....... 8-86 cambio del líquido de frenos...................

  • Page 25

    Ee.Book page 4 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 26

    1-1 evu00060 1- location of the warning and specification labels read and understand all of the labels on your ve- hicle. They contain important information for safe and proper operation of your vehicle. Never remove any labels from your vehicle. If a la- bel becomes difficult to read or comes off, ...

  • Page 27

    1-2 1 fvu00060 emplacement des Étiquettes d’avertissement et de caractÉristiques lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap- posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa- tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne- ment du véhicule. Ne jamais décoller les étiquet...

  • Page 28: Warning

    1-3 1 yamaha 5ug-k8483-00 warning the enclosure cannot protect occupants in all foreseeable accidents, including rollover. 2 yamaha 5ug-f1696-01 warning improper tire pressure or overloading can cause loss of control. Loss of control can result in severe injury or death. Operating tire pressure: set...

  • Page 29: Warning

    1-4 3 warning yamaha 5ug-k7764-00 keep hands, body, other persons away when closing bed. Do not operate the vehicle with bed up. 4 yamaha 5ug-f4897-00 warning severe injury or death can result if you ignore the following: maximum load in cargo bed:181kg. (400lb). Never carry passengers in cargo bed....

  • Page 30: Warning

    1-5 5 yamaha 5ug-f151k-02 improperly loading a trailer and failure to use extra care when pulling trailer can cause an accident or injury. Never load more than 50kg (110 lbs) tongue weight on the towing bracket. Do not tow more than 550kg (1212 lbs) rolling weight (trailer plus cargo). Operate in lo...

  • Page 31

    1-6 8 9 always use an approved helmet and protective gear never use on public roads or pavement never use with drugs or alcohol warning this off-highway utility vehicle will handle and maneuver differently from an ordinary passenger car or other vehicle. Vehicle capacity: 1 operator and 1 passenger....

  • Page 32

    2-1 safety information evu01260 this off-highway utility vehicle handles differently from other vehicles including cars and atvs. Severe injury or death can result if you do not follow these instructions: ● read this manual and all labels carefully and follow the operating procedures described. ● th...

  • Page 33

    2-2 2 consignes de sÉcuritÉ fvu01260 ce véhicule utilitaire hors route se manœuvre différem- ment des autres véhicules, y compris les voitures et les vtt. Le non-respect des instructions suivantes peut causer de graves blessures ou mÊme entraÎner la mort : ● lire attentivement ce manuel ainsi que to...

  • Page 34

    2-3 ● watch carefully for other vehicles when operat- ing on unpaved public streets or roads. Make sure you know your country’s laws and regula- tions before you ride on unpaved public streets or roads. ● never operate this vehicle without wearing an approved motorcycle helmet that fits properly. Yo...

  • Page 35

    2-4 ● prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien connaître la loi et les règlements du pays avant d’em- prunter une voie publique non revêtue. ● ne jamais conduire ce véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé et bien adap...

  • Page 36

    2-5 ● always keep both hands, arms, feet, and legs inside the vehicle at all times during operation. Keep your feet on the floorboard. Never hold onto the enclosure except when using the handgrip inside the enclosure. Otherwise, your hand could be injured if it is caught between the enclosure and an...

  • Page 37

    2-6 ● veiller à maintenir en permanence les mains, les bras, les jambes et les pieds à l’intérieur du véhicule pen- dant la conduite. Garder les pieds sur le plancher. Ne jamais s’agripper à l’arceau de sécurité. Veiller à maintenir la poignée figurant sur le côté intérieur de l’arceau. En effet, la...

  • Page 38

    2-7 ● never operate on excessively rough, slippery, or loose terrain until you have learned and practiced the skills necessary to control the ve- hicle on such terrain. Always be especially cau- tious on these kinds of terrain. ● never turn at excessive speed. Practice turning at slow speeds before ...

  • Page 39

    2-8 ● ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou meuble avant d’avoir acquis les compétences néces- saires au contrôle du véhicule sur un tel terrain. Tou- jours rester très vigilant sur ce genre de terrain. ● ne jamais effectuer des virages à grande vitesse. S’exercer à prendre les vi...

  • Page 40

    2-9 ● always follow proper procedures for going up- hill. If you lose momentum and cannot continue up a hill, back down the hill with the engine in reverse gear. Use engine braking to help you go slowly. If necessary, use the brakes gradu- ally to help you go slowly. ● always check terrain carefully...

  • Page 41

    2-10 ● toujours suivre la technique recommandée lors du gravissement de pentes. Si le véhicule perd son élan et ne peut gravir plus loin, engager la marche arrière et redescendre la pente en reculant. Recourir au frein moteur afin de ralentir le véhicule. Si nécessaire, se servir progressivement des...

  • Page 42

    2-11 ● always use the size and type of tires specified in this manual. ● always maintain proper tire pressure as de- scribed in this manual. ● never exceed the stated load capacity. Cargo should be as far forward in the bed as possible, and distributed evenly from side to side. Be sure cargo is secu...

  • Page 43

    2-12 ● toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé- cifiés dans ce manuel. ● toujours maintenir la pression de gonflage des pneus recommandée dans ce manuel. ● ne jamais dépasser la capacité de charge spécifiée. Disposer la charge le plus à l’avant possible de la caisse de chargement et ...

  • Page 44

    2-13 warning ● always turn off the engine when refueling. ● do not refuel right after the engine has been running and is still very hot. ● do not spill gasoline on the engine or ex- haust pipe/muffler when refueling. Never refuel while smoking, or while in the vicini- ty of sparks, open flames, or o...

  • Page 45

    2-14 avertissement ● toujours couper le moteur avant de faire le plein. ● ne pas faire le plein juste après avoir fait tour- ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud. ● ne pas verser d’essence sur le moteur ou le tuyau d’échappement/silencieux lors du rem- plissage. Ne jamais effectuer le p...

  • Page 46

    2-15 warning always operate your vehicle in an area with ad- equate ventilation. Never start or run the en- gine in a closed area. Exhaust fumes are poisonous and may cause loss of conscious- ness and death within a short time. Ee.Book page 15 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 47

    2-16 avertissement ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. Ne jamais mettre le moteur en marche ou le faire tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappe- ment sont toxiques et peuvent entraîner très rapide- ment une syncope et la mort. Advertencia utilice siempre el vehícul...

  • Page 48

    3-1 evu00080 1- description and vehicle identification 1. Headlights 2. Front shock absorber assembly adjusting ring 3. Brake fluid reservoir 4. Air filter elements (engine and air intake duct) 5. V-belt case 6. Driver seat 7. Driver seat belt 8. Spark plug 9. Cargo bed 10. Tail/brake lights 11. Rea...

  • Page 49

    3-2 3 23. Light switch 24. Steering wheel 25. Starter (choke) 26. Main switch 27. On-command four-wheel drive and differential gear lock switches 28. Multi-function meter unit 29. Auxiliary dc jack 30. Horn switch 31. Drive select lever 32. Parking brake lever 33. Accelerator pedal 34. Brake pedal n...

  • Page 50

    3-3 fvu00080 description et identification du vÉhicule 1. Phares 2. Bague de réglage de combiné ressort-amortisseur avant 3. Réservoir du liquide de frein 4. Éléments de filtre à air (moteur et conduit d’air) 5. Carter de la courroie trapézoïdale 6. Siège du conducteur 7. Ceinture de sécurité du con...

  • Page 51

    3-4 23. Contacteur d’éclairage 24. Volant 25. Starter (enrichisseur) 26. Contacteur à clé 27. Contacteur de la commande du mode de traction et contacteur du système de blocage du différentiel 28. Bloc de compteurs multifonctions 29. Prise pour accessoires 30. Contacteur d’avertisseur 31. Sélecteur d...

  • Page 52

    3-5 svu00080 descripciÓn e identificaciÓn del vehÍculo 1. Faros 2. Aro de ajuste del conjunto amortiguador delantero 3. Depósito de líquido de frenos 4. Elementos del filtro de aire (motor y conducto de admisión de aire) 5. Caja de la correa trapezoidal 6. Asiento del conductor 7. Cinturón de seguri...

  • Page 53

    3-6 23. Interruptor de luces 24. Volante 25. Estárter (estrangulador) 26. Interruptor principal 27. Selectores de tracción integral y bloqueo del diferencial 28. Indicador multifunción 29. Toma de corriente continua 30. Interruptor de la bocina 31. Palanca selectora de marcha 32. Palanca del freno d...

  • Page 54

    3-7 evu00090 identification number records record the key identification number, vehicle iden- tification number and model label information in the spaces provided for assistance when ordering spare parts from a yamaha dealer or for reference in case the vehicle is stolen. 1. Key identification numb...

  • Page 55

    3-8 fvu00090 numéros d’identification inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi- cule ainsi que les informations figurant sur l’étiquette de modèle dans les cases prévues à cet effet, ceci afin de fa- ciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire yamaha, ains...

  • Page 56

    3-9 1. Key identification number 1. Numéro d’identification de la clé 1. Número de identificación de la llave evu00100 key identification number the key identification number is stamped on the key as shown in the following illustration. This number can be used for ordering a new key. Ee.Book page 9 ...

  • Page 57

    3-10 fvu00100 numéro d’identification de la clé le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé, comme le montre l’illustration. Ce numéro sert de réfé- rence lors de la commande d’une nouvelle clé. Svu00100 número de identificación de la llave el número de identificación de la llave está ...

  • Page 58

    3-11 1. Vehicle identification number 1. Numéro d’identification du véhicule 1. Número de identificación del vehículo 1. Vehicle identification number 2. Year of manufacture 1. Numéro d’identification du véhicule 2. Année de fabrication 1. Número de identificación del vehículo 2. Año de fabricación ...

  • Page 59

    3-12 fvu01570 numéro d’identification du véhicule le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le cadre. L’année de fabrication est comprise dans le numéro d’identification du véhicule comme illustré. N.B.: _ le numéro d’identification du véhicule permet d’identi- fier le véhicule. _ svu015...

  • Page 60

    3-13 1. Model label 1. Étiquette de modèle 1. Etiqueta del modelo evu00121 model label the model label is affixed to the frame under the driver seat. Record the information on this label in the space provided. This information will be need- ed to order spare parts from your yamaha dealer. Ee.Book pa...

  • Page 61

    3-14 fvu00121 Étiquette de modèle l’étiquette de modèle est collée sur le cadre, sous le siège du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cet- te étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne- ments seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un conces...

  • Page 62

    4-1 1. Main switch a. Off b. On c. Start 1. Contacteur à clé a. Off (arrêt) b. On (marche) c. Start (mise en marche) 1. Interruptor principal a. Off (desconectado) b. On (contacto) c. Start (arranque) evu00130 1- control functions evu00140 main switch functions of the respective switch positions are...

  • Page 63

    4-2 4 fvu00130 fonctions des commandes fvu00140 contacteur à clé les positions du contacteur sont les suivantes : on (marche) : tous les circuits électriques sont alimentés et les phares et feux arrière s’allument lorsque le contacteur d’éclaira- ge est allumé. Off (arrêt) : tous les circuits électr...

  • Page 64

    4-3 caution: _ ● do not operate the electric starter continu- ously for more than 5 seconds, or starter damage could occur. Wait at least 5 sec- onds between each operation of the elec- tric starter to let it cool. ● do not turn the key to the “start” posi- tion with the engine running, or damage to...

  • Page 65

    4-4 attention: _ ● ne pas actionner le démarreur électrique pen- dant plus de 5 secondes d’affilée, sous peine de risquer de l’endommager. Attendre au moins 5 secondes entre chaque tentative de mise en marche afin de laisser refroidir le démarreur. ● ne pas tourner la clé de contact à la position “s...

  • Page 66

    4-5 1. Differential gear lock indicator light “diff. Lock” 2. Low-range indicator light “l” 3. High-range indicator light “h” 4. Neutral indicator light “n” 5. Reverse indicator light “r” 6. Parking brake indicator light “p” 7. Four-wheel-drive indicator “ ”/“ ” 8. Coolant temperature warning light ...

  • Page 67

    4-6 fvu00150 témoins et témoins d’alerte fvu01130 témoin de blocage du différentiel “diff. Lock” ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al- lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel est placé à la position “4wd-lock”. N.B.: _ lorsque le contacteur est placé sur “lock”, ...

  • Page 68

    4-7 1. Differential gear lock indicator light “diff. Lock” 2. Low-range indicator light “l” 3. High-range indicator light “h” 4. Neutral indicator light “n” 5. Reverse indicator light “r” 6. Parking brake indicator light “p” 7. Four-wheel-drive indicator “ ”/“ ” 8. Coolant temperature warning light ...

  • Page 69

    4-8 fvu00170 témoin de point mort “n” ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est au point mort “n”. Fvu00160 témoin de la marche arrière “r” ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de marche est à la position “r”. N.B.: _ si ce témoin clignote pendant la conduite, faire contrôler le circu...

  • Page 70

    4-9 1. Differential gear lock indicator light “diff. Lock” 2. Low-range indicator light “l” 3. High-range indicator light “h” 4. Neutral indicator light “n” 5. Reverse indicator light “r” 6. Parking brake indicator light “p” 7. Four-wheel-drive indicator “ ”/“ ” 8. Coolant temperature warning light ...

  • Page 71

    4-10 fvu01160 indicateur quatre roues motrices “ ”/“ ” ce témoin s’allume lorsque le contacteur de mode de traction “2wd/4wd” est à la position “4wd”. L’indica- teur de blocage du différentiel “diff.Lock” s’affiche dans l’indicateur de traction sur quatre roues lorsque le contacteur de traction “loc...

  • Page 72

    4-11 caution: _ ● the engine may overheat if the vehicle is overloaded. If this happens, reduce the load to specification. ● after restarting, make sure that the light is out. Continuous use while the light is on may cause damage to the engine. _ ee.Book page 11 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 73

    4-12 attention: _ ● la surchauffe du moteur peut être due à la sur- charge du véhicule. En cas de surcharge, rédui- re la charge (voir les limites spécifiées). ● remettre le moteur en marche, puis s’assurer que le témoin s’éteint. Une utilisation prolongée du véhicule alors que ce témoin est allumé ...

  • Page 74

    4-13 1. Speedometer 2. “h” button 3. “m” button 4. Clock/hour meter 5. Odometer/tripmeter a/tripmeter b 6. “trip/odo” button 7. Clock/hour button “ ”/“ ” 1. Compteur de vitesse 2. Bouton “h” 3. Bouton “m” 4. Montre/compteur horaire 5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier a/ totalisateur jou...

  • Page 75

    4-14 fvu01171 bloc de compteurs multifonctions le bloc des compteurs multifonctions est composé des éléments suivants : ● un compteur de vitesse (affichant la vitesse de con- duite) ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la dis...

  • Page 76

    4-15 1. Speedometer 2. “h” button 3. “m” button 4. Clock/hour meter 5. Odometer/tripmeter a/tripmeter b 6. “trip/odo” button 7. Clock/hour button “ ”/“ ” 1. Compteur de vitesse 2. Bouton “h” 3. Bouton “m” 4. Montre/compteur horaire 5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier a/ totalisateur jou...

  • Page 77

    4-16 compteur kilométrique et totalisateurs journaliers appuyer sur le bouton “trip/odo” pour modifier l’af- fichage des compteurs (compteur kilométrique “odo” et totalisateurs journaliers “a” et “b”) dans l’ordre suivant : odo → trip a → trip b → odo pour remettre un totalisateur journalier à zéro,...

  • Page 78

    4-17 1. Speedometer 2. “h” button 3. “m” button 4. Clock/hour meter 5. Odometer/tripmeter a/tripmeter b 6. “trip/odo” button 7. Clock/hour button “ ”/“ ” 1. Compteur de vitesse 2. Bouton “h” 3. Bouton “m” 4. Montre/compteur horaire 5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier a/ totalisateur jou...

  • Page 79

    4-18 montre appuyer sur le bouton “ ”/“ ” pour alterner l’affi- chage de la montre “clock” et du compteur horaire “hour” comme suit : clock → hour → clock réglage de la montre 1. Afficher la montre à l’écran. 2. Appuyer sur le bouton “ ”/“ ” jusqu’à ce que l’affichage de la montre se mette à clignot...

  • Page 80

    4-19 1. Light switch “off/ / ” 1. Contacteur d’éclairage “off/ / ” 1. Interruptor de luces “off/ / ” l h l h l h evu00230 switches evu00240 light switch “off/ / ” set the switch to “ ” to turn on the low beam and the taillights. Set the switch to “ ” to turn on the high beam and the taillights. Set ...

  • Page 81

    4-20 fvu00230 contacteurs fvu00240 contacteur d’éclairage “off/ / ” placer le contacteur à la position “ ” afin d’allumer les feux de croisement et les feux arrière. Placer le contacteur à la position “ ” afin d’allumer les feux de route et les feux arrière. Placer le contacteur à la position “off” ...

  • Page 82

    4-21 1. On-command four-wheel drive switch “2wd”/“4wd” 2. Differential gear lock switch “lock”/“4wd” 1. Contacteur de commande du mode de traction “2wd”/“4wd” 2. Contacteur de blocage du différentiel “lock”/“4wd” 1. Selector de tracción integral “2wd”/“4wd” 2. Selector de bloqueo del diferencial “lo...

  • Page 83

    4-22 fvu01272 contacteur de la commande du mode de traction et contacteur du système de blocage du différentiel ce véhicule est équipé d’un contacteur de commande du mode de traction “2wd”/“4wd” et d’un contacteur de blocage du différentiel “lock”/“4wd”. Sélectionner le mode de traction approprié au...

  • Page 84

    4-23 warning always stop the vehicle before changing from 2wd to 4wd, or from 4wd to 4wd-lock, or vice-versa. The vehicle handles differently in 2wd than in 4wd and in 4wd-lock in some circumstanc- es. Changing from 2wd to 4wd, or from 4wd to 4wd-lock, or vice-versa while moving may cause the vehicl...

  • Page 85

    4-24 avertissement toujours arrêter le véhicule avant de passer d’un mode de traction à un autre. Dans certains cas, le comportement du véhicule en traction sur deux roues différera de son comporte- ment en traction sur quatre roues et avec différentiel bloqué. Le passage d’un mode de traction à un ...

  • Page 86

    4-25 1. Select lever 2. On-command four-wheel drive switch “2wd”/“4wd” 1. Sélecteur 2. Contacteur de commande du mode de traction “2wd”/“4wd” 1. Palanca selectora 2. Selector de tracción integral “2wd”/“4wd” on-command four-wheel drive switch “2wd”/ “4wd” to change from 2wd to 4wd, stop the vehicle,...

  • Page 87

    4-26 contacteur de commande du mode de traction “2wd”/“4wd” pour passer de la traction sur deux roues à la traction sur quatre roues, arrêter le véhicule, puis régler le contacteur sur “4wd”. Lorsque le véhicule est en mode “4wd”, l’indicateur de traction sur quatre roues “ ” s’affiche à l’écran du ...

  • Page 88

    4-27 1. Differential gear lock switch “lock”/“4wd” 2. Select lever 1. Contacteur de blocage du différentiel “lock”/“4wd” 2. Sélecteur 1. Selector de bloqueo del diferencial “lock”/“4wd” 2. Palanca selectora differential gear lock switch “lock”/“4wd” to lock the differential gear in 4wd, stop the veh...

  • Page 89

    4-28 contacteur de blocage du différentiel “lock”/ “4wd” pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues, arrêter le véhicule, s’assurer que le contacteur de com- mande du mode de traction est placé sur “4wd”, placer le sélecteur à la position b , puis placer le contacteur à la position “l...

  • Page 90

    4-29 note: _ ● when the switch is set to “lock”, the differ- ential gear lock indicator light will flash until the differential gear is locked. ● when the indicator light is flashing, turning the steering wheel back and forth will help the differential gear lock to engage. ● riding before the differ...

  • Page 91

    4-30 n.B.: _ ● lorsque le contacteur est placé sur “lock”, le té- moin de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque. ● lorsque le témoin clignote, tourner le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le blocage du différen- tiel. ● si l’on démarre avant que le diff...

  • Page 92

    4-31 1. Horn switch “ ” 1. Contacteur d’avertisseur “ ” 1. Interruptor de la bocina “ ” evu01280 horn switch “ ” press the switch to sound the horn. Ee.Book page 31 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 93

    4-32 fvu01280 contacteur d’avertisseur “ ” appuyer sur ce contacteur pour actionner l’avertisseur. Svu01280 interruptor de la bocina “ ” pulse el interruptor para hacer sonar la bocina. Ee.Book page 32 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 94

    4-33 1. Accelerator pedal 1. Pédale d’accélérateur 1. Pedal del acelerador evu01290 accelerator pedal press the accelerator pedal down to increase en- gine speed. Spring pressure returns the pedal to the rest position when released. Always check that the accelerator pedal returns normally before sta...

  • Page 95

    4-34 fvu01290 pédale d’accélérateur enfoncer la pédale d’accélérateur afin d’augmenter la vi- tesse du moteur. Une fois relâchée, la pédale retourne à sa position d’origine par la force du ressort. Toujours s’as- surer que la pédale d’accélérateur se relâche correcte- ment avant de mettre le moteur ...

  • Page 96

    4-35 1. Brake pedal 1. Pédale de frein 1. Pedal de freno evu00270 brake pedal press the brake pedal to slow or stop the vehicle. Ee.Book page 35 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 97

    4-36 fvu00270 pédale de frein appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou arrêter le véhicule. Svu00270 pedal de freno pise el pedal de freno para reducir la velocidad o de- tener el vehículo. Ee.Book page 36 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 98

    4-37 1. Parking brake lever 2. Release button 1. Levier de frein de stationnement 2. Bouton de dégagement 1. Palanca del freno de estacionamiento 2. Botón de desbloqueo evu00280 parking brake lever the parking brake lever is located at the right side of the driver’s seat. It will help hold the vehic...

  • Page 99

    4-38 fvu00280 levier de frein de stationnement le levier de frein de stationnement se situe à la droite du siège du conducteur. Celui-ci permet d’empêcher l’ébranlement du véhicule lors de son stationnement. Pour serrer le frein de stationnement, relever complète- ment le levier. Pour relâcher le fr...

  • Page 100

    4-39 1. Drive select lever 1. Sélecteur de marche 1. Palanca selectora de marcha 1. Fuel tank cap 1. Bouchon de réservoir de carburant 1. Tapón del depósito de gasolina evu00290 drive select lever the drive select lever is used to shift your vehicle into the low, high, neutral and reverse positions....

  • Page 101

    4-40 fvu00290 sélecteur de marche le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme basse, la gamme haute, le point mort et la marche arrière. (voir les explications relatives au fonctionnement du sé- lecteur de marche aux pages 6-16 à 6-20.) fvu00300 bouchon de réservoir de carburant retirer l...

  • Page 102

    4-41 1. Fuel level check window 1. Hublot de contrôle du niveau de carburant 1. Mirilla de control del nivel de gasolina a. Starter (choke) “ ” 1. Fully open 2. Half open 3. Closed a. Starter (enrichisseur) “ ” 1. Ouverture maximale 2. Ouverture moyenne 3. Fermé a. Estárter (estrangulador) “ ” 1. Co...

  • Page 103

    4-42 fvu00310 hublot de contrôle du niveau de carburant l’hublot de contrôle permet de vérifier la quantité de car- burant se trouvant dans le réservoir. Si le niveau de car- burant est bas, refaire le plein le plus rapidement possi- ble. Fvu00320 starter (enrichisseur) “ ” la mise en marche à froid...

  • Page 104

    4-43 1. Driver seat 2. Passenger seat 3. Seat lock lever ( × 2) 1. Siège du conducteur 2. Siège du passager 3. Manette de verrouillage de siège ( × 2) 1. Asiento del conductor 2. Asiento del pasajero 3. Palanca de bloqueo del asiento ( × 2) evu01300 seats to remove a seat, pull its seat lock lever u...

  • Page 105

    4-44 fvu01300 sièges pour déposer un siège, tirer sa manette de verrouillage vers le haut, soulever l’avant du siège, puis repousser le siège vers l’avant et le haut. Pour mettre un siège en place, insérer les pattes de fixa- tion à l’arrière du siège dans les supports de siège, puis appuyer sur l’a...

  • Page 106

    4-45 1. Seat belt ( × 2) 2. Latch plate ( × 2) 3. Buckle ( × 2) 1. Ceinture de sécurité ( × 2) 2. Attache ( × 2) 3. Boucle ( × 2) 1. Cinturón de seguridad ( × 2) 2. Hebilla ( × 2) 3. Cierre ( × 2) 1. Buckle 2. Latch plate 1. Boucle 2. Attache 1. Cierre 2. Hebilla evu01310 seat belts this vehicle is ...

  • Page 107

    4-46 fvu01310 ceintures de sécurité les sièges du conducteur et du passager de ce véhicule sont équipés d’une ceinture trois points. Toujours porter sa ceinture de sécurité lorsque l’on roule dans ce véhicu- le. Une ceinture de sécurité se boucle correctement comme suit : 1. Saisir l’attache et tire...

  • Page 108

    4-47 1. Buckle 2. Release button 1. Boucle 2. Bouton de dégagement 1. Cierre 2. Botón de desbloqueo 3. Put the lap portion of the belt low on your hips. Push down on the buckle end of the belt as you pull up on the shoulder part so the belt is snug across your hips. 4. Position the shoulder belt ove...

  • Page 109

    4-48 3. Placer la ceinture sous-abdominale au-dessous de l’abdomen. Appuyer sur la ceinture du côté de la boucle tout en tirant sur la ceinture épaulière de sor- te à bien ajuster la ceinture sous-abdominale sur les hanches. 4. Disposer la ceinture épaulière par-dessus l’épaule et au travers du thor...

  • Page 110

    4-49 a. Unlock. B. Open. A. Déverrouiller. B. Ouvrir. A. Desbloquear. B. Abrir. Evu01191 glove compartment caution: _ to protect from damage, do not put metal products, like tools or sharply edged products directly in the glove compartment. If they must be stored, wrap them in appropriate cushion ma...

  • Page 111

    4-50 fvu01191 boîte à gants attention: _ pour éviter d’endommager la boîte à gants, ne pas y entreposer des objets métalliques (comme des outils) ou des objets ayant des arêtes tranchantes. Si le ran- gement de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate. _ svu01191 guantera atenc...

  • Page 112

    4-51 1. Cargo bed 2. Tailgate 3. Cargo hook ( × 4) 1. Caisse de chargement 2. Hayon 3. Crochet d’amarrage ( × 4) 1. Caja de carga 2. Portón trasero 3. Gancho ( × 4) 1. Tailgate 2. Latch ( × 2) 1. Hayon 2. Attache ( × 2) 1. Portón trasero 2. Cierre ( × 2) evu01321 cargo bed opening and closing the ta...

  • Page 113

    4-52 fvu01321 caisse de chargement ouverture et fermeture du hayon ouverture décrocher les attaches, puis abaisser le hayon. Fermeture remettre le hayon en place, puis accrocher les attaches. Svu01321 caja de carga apertura y cierre del portón trasero para abrir suelte los cierres y baje el portón. ...

  • Page 114

    4-53 1. Cargo bed release lever 1. Levier de dégagement de la caisse de chargement 1. Palanca de desbloqueo de la caja de carga lifting and lowering the cargo bed to lift push down the cargo bed release lever on the left or right side of the vehicle, and then slowly lift up the cargo bed until it st...

  • Page 115

    4-54 relevage et abaissement de la caisse de chargement relevage abaisser le levier de dégagement de la caisse de charge- ment au côté gauche ou droit du véhicule, puis relever lentement la caisse jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Abaissement abaisser lentement la caisse de chargement jusqu’à sa position...

  • Page 116

    4-55 warning never exceed the stated maximum load capac- ity for this vehicle. Overloading the cargo bed or carrying cargo improperly could cause changes in vehicle handling which could lead to an accident. Cargo should be properly dis- tributed and securely attached. Reduce speed when carrying carg...

  • Page 117

    4-56 avertissement ne jamais dépasser la charge maximale recomman- dée. La surcharge de la caisse de chargement ou le transport incorrect d’un chargement risquent de mo- difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut provo- quer un accident. Le chargement doit être correcte- ment distribué sur le vé...

  • Page 118

    4-57 1. Spring preload adjusting ring 2. Position indicator 1. Bague de réglage de la précontrainte du ressort 2. Indicateur de position 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle 2. Indicador de posición evu01330 front and rear shock absorber adjustment the spring preload can be adjusted to suit th...

  • Page 119

    4-58 fvu01330 réglage des amortisseurs avant et arrière la précontrainte du ressort peut être réglée en fonction des conditions de conduite. Il est possible de réduire la précontrainte afin d’assouplir la suspension ou de l’augmenter en cas de talonnage fré- quent. Attention: un talonnage fréquent o...

  • Page 120

    4-59 1. Special wrench 1. Clé spéciale 1. Llave especial note: _ a special wrench can be obtained at a yamaha dealer to make this adjustment. _ warning always adjust the shock absorbers on the left and right side to the same setting. Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability, w...

  • Page 121

    4-60 n.B.: _ effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponi- ble chez les concessionnaires yamaha. _ avertissement toujours régler les dispositifs de réglage gauche et droit des amortisseurs sur la même position. Un réglage inégal risque de réduire la maniabilité et l’équilibre du véhicul...

  • Page 122

    4-61 1. Trailer hitch bracket 1. Fixation de l’attelage de remorque 1. Soporte para gancho de remolque evu00370 trailer hitch bracket this vehicle is equipped with a 5 cm (2 in) receiver bracket for a standard trailer hitch. Trailer towing equipment can be obtained at a yamaha dealer. (see pages 6-3...

  • Page 123

    4-62 fvu00370 fixation de l’attelage de remorque ce véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2 in) pour attelage de remorque standard. Des dispositifs d’attelage de remorque sont disponibles chez les concessionnaires yamaha. (lire les précautions d’usage aux pages 6-34 à 6-38.) svu00370 soporte par...

  • Page 124

    4-63 1. Auxiliary dc jack cap 1. Capuchon de la prise pour accessoires 1. Tapa de la toma de corriente continua 1. Auxiliary dc jack 1. Prise pour accessoires 1. Toma de corriente continua evu00380 auxiliary dc jack the auxiliary dc jack is located at the right side of the front panel. The auxiliary...

  • Page 125

    4-64 fvu00380 prise pour accessoires la prise pour accessoires se trouve au côté droit du cache avant. Cette prise permet la connexion d’un accessoire adéquat tel qu’une lampe de travail, d’une radio, etc. N’utiliser la prise que lorsque le moteur tourne. 1. Régler le contacteur d’éclairage à la pos...

  • Page 126

    4-65 caution: _ ● do not use accessories requiring more than the above maximum capacity. This may overload the circuit and cause the fuse to blow. ● if accessories are used without the engine running or with the headlights turned on, the battery will lose its charge and engine starting may become di...

  • Page 127

    4-66 attention: _ ● ne pas brancher d’accessoire dont la consom- mation dépasse la capacité maximale mention- née ci-avant. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible. ● lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo- teur est cou...

  • Page 128

    5-1 evu01340 1- pre-operation checks before using this vehicle, check the following points: item routine page brakes • check operation, free play, fluid level and fluid leakage. • fill with dot 4 brake fluid if necessary. 5-7–5-9, 8-83–8-91 parking brake • check for proper operation, condition and f...

  • Page 129

    5-2 5 warning always inspect your vehicle each time you use it to make sure it is in safe operating condition. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the own- er’s manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage. Ee....

  • Page 130

    5-3 fvu01340 contrÔles avant le dÉmarrage contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉlÉment vÉrification page freins • contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide et l’ab- sence de fuite. • faire l’appoint avec du liquide de frein dot4 quand nécessaire. 5-8 ...

  • Page 131

    5-4 avertissement toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel. Le non-respect de cette consigne accroît la possibilité d’un accident ou d’endommagem...

  • Page 132

    5-5 svu01340 comprobaciones previas a la utilizaciÓn antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: elemento rutina pÁgina frenos • compruebe funcionamiento, holgura, nivel de líquido y fu- gas. • añada líquido de frenos dot 4 si es preciso. 5-8–5-10, 8-84–8-92 freno de estacionam...

  • Page 133

    5-6 advertencia compruebe siempre el estado del vehículo cada vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda sobre su seguridad. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual del propietario. La omisión de estas comprobaciones increment...

  • Page 134

    5-7 evu01350 front and rear brakes brake pedal check for correct brake pedal free play. If the brake pedal free play is incorrect, have a yamaha dealer adjust it. (see page 8-91.) check the operation of the brake pedal. It should move smoothly and there should be a firm feeling when the brakes are a...

  • Page 135

    5-8 fvu01350 freins avant et arrière pédale de frein contrôler la garde de la pédale de frein. Si la garde est in- correcte, confier son réglage à un concessionnaire yamaha. (voir page 8-92.) contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensa...

  • Page 136

    5-9 brake fluid leakage check to see if any brake fluid is leaking out of the pipe joints or the brake fluid reservoir. Apply the brakes firmly for one minute. If there is any leak- age, have the vehicle inspected by a yamaha dealer. Brake operation test the brakes at slow speed after starting out t...

  • Page 137

    5-10 fuite de liquide de frein s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni- veau des raccords ou du réservoir de liquide de frein. Ac- tionner les freins fermement pendant une minute. S’il y a la moindre fuite, faire examiner le véhicule par un con- cessionnaire yamaha. Fonctionneme...

  • Page 138

    5-11 evu01360 fuel make sure there is sufficient gasoline in the tank. Note: _ (for europe only) if knocking or pinging occurs, use a different brand of gasoline or higher octane grade. _ recommended fuel: unleaded gasoline only for europe: regular unleaded gasoline only with a research octane numbe...

  • Page 139

    5-12 fvu01360 carburant s’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir. N.B.: _ (europe uniquement) si un cognement ou un cliquetis surviennent, changer de marque d’essence ou utiliser une essence d’un indice d’octane supérieur. _ carburant recommandé : essence sans plomb uniquement europe : ...

  • Page 140

    5-13 caution: _ use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to internal engine parts, such as the valves and piston rings, as well as to the exhaust system. _ warning ● do not overfill the fuel tank. Fuel expands when it heats up. If the fuel tank is over- filled,...

  • Page 141

    5-14 attention: _ utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utili- sation d’essence avec plomb endommagerait grave- ment certaines pièces internes du moteur, telles que les soupapes et les segments, ainsi que le système d’échappement. _ avertissement ● ne pas remplir le réservoir de carburant à...

  • Page 142

    5-15 evu00410 engine oil make sure the engine oil is at the specified level. Add oil as necessary. (see pages 8-23–8-33.) caution: _ ● in order to prevent clutch slippage (since the engine oil also lubricates the clutch), do not mix any chemical additives. Do not use oils with a diesel specification...

  • Page 143

    5-16 fvu00410 huile moteur s’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (voir pa- ges 8-24 à 8-34.) attention: _ ● ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie égaleme...

  • Page 144

    5-17 evu01370 coolant check the coolant level in the coolant reservoir when the engine is cold. (the coolant level will vary with engine temperature.) the coolant level is satisfactory if it is between the minimum and max- imum level marks on the coolant reservoir. If the coolant level is at or belo...

  • Page 145

    5-18 fvu01370 liquide de refroidissement contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion quand le moteur est froid. (le niveau varie en fonction de la température du moteur.) le niveau de liquide de refroidissement est correct lorsqu’il se situe entre les repères de niveau...

  • Page 146

    5-19 warning wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned by hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when opening. Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap. Ee.Book page 19 mo...

  • Page 147

    5-20 avertissement attendre que le moteur et le radiateur refroidissent avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési- duelles avant d’...

  • Page 148

    5-21 evu00430 final gear oil make sure the final gear oil is at the specified level. Add oil as necessary. (see pages 8-35–8-39 for details.) if desired, an sae 80w90 hypoid gear oil may be used for all conditions. Note: _ gl-4 is a quality and additive rating, gl-5 or gl-6 rated hypoid gear oils ma...

  • Page 149

    5-22 fvu00430 huile de couple conique arrière s’assurer que le niveau d’huile de couple conique arrière est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si né- cessaire. (voir pages 8-36 à 8-40 pour plus de détails.) il est également possible d’utiliser l’huile multigrade sae 80w90 pour engrenage...

  • Page 150

    5-23 evu00450 accelerator pedal check to see that the accelerator pedal operates correctly. It must operate smoothly and fully spring back to the idle position when released. Have a yamaha dealer repair as necessary for proper op- eration. Evu00460 seat belts make sure that both seat belts are not f...

  • Page 151

    5-24 fvu00450 pédale d’accélérateur s’assurer du bon fonctionnement de la pédale d’accéléra- teur. Elle doit s’actionner aisément et retourner à la posi- tion de ralenti dès son relâchement. Faire réparer par un concessionnaire yamaha dès que nécessaire afin de ga- rantir un bon fonctionnement. Fvu0...

  • Page 152

    5-25 evu01230 steering park on level ground. Turn the steering wheel right and left. Check for excessive free play, abnormal noises, or a rough feeling. Have a yamaha dealer repair as necessary for proper operation. Evu00470 fittings and fasteners always check the tightness of chassis fittings and f...

  • Page 153

    5-26 fvu01230 direction se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs. Faire réparer par un concession- naire yamaha lorsque nécessaire afin de garantir un bon fonctionnement. Fvu00470 visserie toujours...

  • Page 154

    5-27 evu00490 switches check the operation of all switches. Have a yamaha dealer repair as necessary for proper op- eration. Ee.Book page 27 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 155

    5-28 fvu00490 contacteurs contrôler le fonctionnement de tous les contacteurs. Fai- re réparer par un concessionnaire yamaha dès que néces- saire afin de garantir un bon fonctionnement. Svu00490 interruptores compruebe el funcionamiento de todos los interrup- tores. Hágalos reparar en un concesionar...

  • Page 156

    5-29 evu01380 tires warning use of improper tires on this vehicle, or opera- tion of this vehicle with improper or uneven tire pressure, may cause loss of control, in- creasing your risk of accident. Pay attention to the following. 1. The tires listed below have been approved by yamaha motor manufac...

  • Page 157

    5-30 fvu01380 pneus avertissement la conduite avec des pneus qui ne conviennent pas ou dont la pression de gonflage est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’accident. Lire attentivement ce qui suit : 1. Les pneus mentionnés ci-dessous ...

  • Page 158

    5-31 ● check and adjust tire pressures when the tires are cold. ● tire pressures must be equal on both sides. 3. Tire pressure below the minimum speci- fied could cause the tire to dislodge from the rim under severe riding conditions. The following are minimums: front 63 kpa (0.63 kgf/cm 2 , 9 psi) ...

  • Page 159

    5-32 ● vérifier et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont froids. ● la pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. 3. Une pression insuffisante peut entraîner le dé- jantement du pneu quand le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes. Pression mini-...

  • Page 160

    5-33 1. Tire pressure gauge 1. Manomètre pour pneus 1. Manómetro para neumáticos evu00510 how to measure tire pressure use the tire pressure gauge. Note: _ the tire pressure gauge is included as standard equipment. Make two measurements of the tire pressure and use the second reading. Dust or dirt i...

  • Page 161

    5-34 fvu00510 mesure de la pression de gonflage des pneus se servir d’un manomètre pour pneus. N.B.: _ un manomètre pour pneus est livré avec le véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures de la pression de gon- flage des pneus et de conserver la deuxième valeur. En effet, l’encrassement éventuel...

  • Page 162

    5-35 a. Tire wear limit a. Limite d’usure de pneu a. Límite de desgaste de los neumáticos evu00520 tire wear limit when the tire groove decreases to 3 mm (0.12 in) due to wear, replace the tire. Ee.Book page 35 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 163

    5-36 fvu00520 limite d’usure de pneu changer un pneu dont la profondeur de sculpture est ré- duite à 3 mm (0,12 in). Svu00520 límite de desgaste de los neumáticos cuando el surco del neumático se haya reducido a 3 mm (0,12 in) debido al desgaste, cambie el neu- mático. Ee.Book page 36 monday, july 1...

  • Page 164

    6-1 evu01390 1- operation read the owner’s manual carefully before driving the vehicle. Warning read the owner’s manual carefully to become familiar with all controls. Loss of control could cause an accident or injury. If there is a control or function you do not understand, ask your yamaha dealer. ...

  • Page 165

    6-2 6 fvu01390 fonctionnement lire attentivement ce manuel avant la première utilisa- tion du véhicule. Avertissement lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Une perte de contrôle pourrait provoquer un accident et des blessures. Si l’explication d’une commande...

  • Page 166

    6-3 evu01400 starting a cold engine warning always make sure all control cables work smoothly before you begin riding in cold weather. If the control cables are frozen or do not work smoothly, you could be unable to control the vehicle, which could lead to an ac- cident or collision. 1. Apply the br...

  • Page 167

    6-4 fvu01400 mise en marche d’un moteur froid avertissement par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement de tous les câbles de commande avant chaque démarra- ge. Des câbles de commande gelés ou dont le fonction- nement est dur risquent d’entraîner une perte de con- trôle du véhicule, ce qui pour...

  • Page 168

    6-5 a. Starter (choke) 1. Fully open 2. Half open 3. Closed a. Starter (enrichisseur) 1. Ouverture maximale 2. Ouverture moyenne 3. Fermé a. Estárter (estrangulador) 1. Completamente abierto 2. Medio abierto 3. Cerrado 3. Use the starter (choke) in reference to the fig- ure: position 1 : cold engine...

  • Page 169

    6-6 3. Utiliser le starter (enrichisseur) en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes : position 1 : moteur froid – température atmosphérique inférieure à 5 °c (40 °f) position 2 : moteur froid – température atmosphérique de 0 °c (30 °f) à 30 °c (90 °f) et réchauffement du moteur ...

  • Page 170

    6-7 5. If the engine is started with the starter (choke) in position 1 , the starter (choke) should be returned to position 2 to warm up the en- gine. If the engine is started with the starter (choke) in position 2 , keep the starter (choke) in this position to warm up the en- gine. 6. Continue warm...

  • Page 171

    6-8 5. Si le moteur est mis en marche en plaçant le starter à la position 1 , placer celui-ci sur la position 2 pour réchauffer le moteur. Si le moteur est mis en marche sur la position 2 , conserver cette position pour réchauffer le moteur. 6. Continuer à faire chauffer le moteur jusqu’à ce que le ...

  • Page 172

    6-9 1. Jumper cable positive lead 2. Jumper cable negative lead 1. Câble de démarrage positif 2. Câble de démarrage négatif 1. Cable auxiliar positivo 2. Cable auxiliar negativo evu00550 starting a warm engine to start a warm engine, refer to the “starting a cold engine” section. The starter (choke)...

  • Page 173

    6-10 fvu00550 mise en marche d’un moteur chaud se reporter à la section “mise en marche d’un moteur froid”. Ne pas utiliser le starter. Appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. Fvu00560 mise en marche à l’aide de câbles de démarrage Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de ...

  • Page 174

    6-11 5. Connect the negative lead of the jumper ca- ble to the negative terminal of the charged battery and the other end of the negative lead to an unpainted metal surface of the vehicle. Warning do not connect the negative lead of the jumper cable to the negative terminal of the battery in the veh...

  • Page 175

    6-12 5. Brancher une pince du câble de démarrage négatif à la borne négative de la batterie de renfort et connec- ter l’autre à une surface métallique non peinte du véhicule. Avertissement ne pas brancher le câble de démarrage négatif à la borne négative de la batterie de ce véhicule. ● veiller part...

  • Page 176

    6-13 7. After the engine starts, disconnect the nega- tive lead of the jumper cable from the vehicle and charged battery, and then disconnect the positive lead of the jumper cable from the charged battery and the battery in the vehi- cle. 8. Install the battery compartment cover. 9. Close the hood. ...

  • Page 177

    6-14 7. Une fois le moteur en marche, débrancher la pince du câble de démarrage négatif du véhicule et de la batterie de renfort, puis débrancher la pince du câ- ble de démarrage positif de la batterie de renfort et de la batterie du véhicule. 8. Remettre le couvercle du compartiment de la batte- ri...

  • Page 178

    6-15 1. Drive select lever a. L (low) b. H (high) c. N (neutral) d. R (reverse) 1. Sélecteur de marche a. L (gamme basse) b. H (gamme haute) c. N (point mort) d. R (marche arrière) 1. Palanca selectora de marcha a. L (marcha corta) b. H (marcha larga) c. N (punto muerto) d. R (marcha atrás) evu01410...

  • Page 179

    6-16 fvu01410 fonctionnement du sélecteur de marche et conduite en marche arrière attention: _ avant de changer de rapport, il convient d’arrêter le véhicule et de lâcher la pédale d’accélérateur. Si cette consigne n’est pas respectée, la boîte de vitesses pour- rait être endommagée. _ passage des v...

  • Page 180

    6-17 1. Drive select lever a. L (low) b. H (high) c. N (neutral) d. R (reverse) 1. Sélecteur de marche a. L (gamme basse) b. H (gamme haute) c. N (point mort) d. R (marche arrière) 1. Palanca selectora de marcha a. L (marcha corta) b. H (marcha larga) c. N (punto muerto) d. R (marcha atrás) shifting...

  • Page 181

    6-18 passage des vitesses : point mort à marche arrière 1. Arrêter le véhicule. Ne pas poser son pied sur la pé- dale d’accélérateur. 2. Actionner la pédale de frein. 3. Pour passer du point mort à la marche arrière, et vice versa, déplacer le sélecteur de marche le long de son guide. N.B.: _ ● lors...

  • Page 182

    6-19 warning improper operation in reverse could make you hit an obstacle or person behind you, resulting in serious injury. When you shift into reverse, make sure there are no obstacles or people be- hind you. When it is safe to proceed, go slowly. Ee.Book page 19 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 183

    6-20 avertissement si une technique de marche arrière incorrecte est uti- lisée, le véhicule risque de heurter un obstacle ou une personne, avec toutes les conséquences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’engager la marche arrière, s’as- surer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de personnes der- rière le...

  • Page 184

    6-21 evu00590 engine break-in there is never a more important period in the life of your vehicle than the period between zero and 20 hours. For this reason, we ask that you carefully read the following material. Because the engine is brand new, you must not put an excessive load on it for the first ...

  • Page 185

    6-22 fvu00590 rodage du moteur les 20 premières heures de route constituent la période la plus importante dans la vie d’un moteur. C’est pourquoi il convient de lire attentivement les para- graphes qui suivent et de respecter rigoureusement les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut évi...

  • Page 186

    6-23 0–10 hours: avoid continuous operation above half throttle. Al- low a cooling off period of five to ten minutes after every hour of operation. Vary the speed of the ve- hicle from time to time. Do not operate it at one set throttle position. 10–20 hours: avoid prolonged operation above 3/4 thro...

  • Page 187

    6-24 0 à 10 heures : Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes après chaque heure d’utilisation. De temps en temps, faire varier la vitesse du véhicule. Ne pas rouler continuellement avec la même ouverture des g...

  • Page 188

    6-25 evu01210 parking when parking, stop the engine and shift the drive select lever into the neutral position. Apply the parking brake to help prevent the vehicle from roll- ing. Evu01420 parking on a slope warning avoid parking on hills or other inclines. Park- ing on a hill or other incline could...

  • Page 189

    6-26 fvu01210 stationnement pour garer le véhicule, couper le moteur et placer le sé- lecteur de marche au point mort. Serrer le frein de station- nement afin d’empêcher que le véhicule ne bouge. Fvu01420 stationnement en pente avertissement Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en- droi...

  • Page 190

    6-27 1. Bring the vehicle to a stop by applying the brakes. 2. Stop the engine. 3. With the brakes applied, set the parking brake. Note: like many other vehicles, the parking brake acts on the rear wheels. For the parking brake to have the effect of braking all four wheels, shift to 4wd before stopp...

  • Page 191

    6-28 1. Freiner pour arrêter le véhicule. 2. Couper le moteur. 3. Les freins étant actionnés, serrer le frein de station- nement. N.B.: comme sur de nombreux autres véhicules, le frein de sta- tionnement a une action sur les roues arrière. Pour que le frein de stationnement ait un effet sur les quat...

  • Page 192

    6-29 evu00610 accessories and loading evu00620 accessories accessories can affect the handling and control of your vehicle. Keep the following in mind when con- sidering an accessory or operating a vehicle which has accessories. ● choose only accessories designed for your ve- hicle. Your yamaha deal...

  • Page 193

    6-30 fvu00610 accessoires et chargement fvu00620 accessoires les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Penser aux points suivants avant d’installer un accessoire ou de conduire un véhicule équi- pé d’accessoires. ● ne choisir que des accessoires conçus spéciale...

  • Page 194

    6-31 ● do not mount an accessory where it could in- terfere with your ability to control the vehicle. Examples include (but are not limited to) an ob- ject that limits your ability to turn the steering wheel or one that limits your view. ● use extra caution when driving a vehicle with accessories. T...

  • Page 195

    6-32 ● ne pas monter un accessoire à un emplacement où il risque d’entraver le contrôle du véhicule. Ne pas atta- cher, par exemple, un objet réduisant la possibilité de tourner le volant ou un accessoire entravant la visibi- lité. ● redoubler de prudence lors de la conduite d’un véhi- cule équipé d...

  • Page 196

    6-33 evu01430 loading cargo or a trailer can change the stability and han- dling of a vehicle. You must use common sense and good judgment when carrying cargo or towing a trailer. Keep the following points in mind: ● never exceed the weight limits shown. An overloaded vehicle can be unstable. Maximu...

  • Page 197

    6-34 fvu01430 chargement un chargement ou une remorque peut modifier la stabili- té et la maniabilité de ce véhicule. Faire preuve de bon sens et de discernement en transpor- tant une charge ou en tirant une remorque. Ne jamais per- dre de vue les points suivants : ● ne jamais dépasser la charge ind...

  • Page 198

    6-35 ● choose a trailer hitch drawbar designed for use with a 5 cm (2 in) receiver. (see page 4-61 for more information.) ● do not exceed the maximum tongue weight. You can measure tongue weight with a bath- room scale. Put the tongue of the loaded trailer on the scale with the tongue at hitch heigh...

  • Page 199

    6-36 ● choisir une barre de remorquage conçue pour une fixation de 5 cm (2 in). (voir à la page 4-62 pour plus d’informations.) ● ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour la flèche d’attelage. Établir le poids de la flèche d’attela- ge avec un pèse-personne. Mettre la flèche d’attelage de la r...

  • Page 200

    6-37 ● drive more slowly than you would without a load. The more weight you carry, the slower you should go. Although conditions vary, it is good practice not to exceed low range whenev- er you are carrying heavier loads or when tow- ing a trailer. ● allow more braking distance. A heavier vehicle ta...

  • Page 201

    6-38 ● conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé- hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela dépende des conditions du terrain, il est re- commandé de sélectionner la gamme basse lors du transport d’un chargement ou en cas de remorquage. ● se garantir une distance de...

  • Page 202

    7-1 evu01440 1- driving your vehicle getting to know your vehicle this off-highway utility vehicle will handle and ma- neuver differently from an ordinary passenger car or other vehicle. Before you begin to use your vehicle, be sure you have read this owner’s manual completely and understand the ope...

  • Page 203

    7-2 7 fvu01440 conduite du vÉhicule se familiariser avec son vÉhicule ce véhicule utilitaire hors route se manœuvre différem- ment d’une voiture particulière normale ou de tout autre véhicule. Avant la première utilisation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son intégralité et de s’assur...

  • Page 204

    7-3 warning always wear your seat belt when riding in the vehicle. Be sure the seat belt is close-fitting across your hips and chest and is latched se- curely. Wearing the seat belt improperly in- creases the risk of being killed or seriously injured in an accident. Warning never carry a passenger i...

  • Page 205

    7-4 avertissement toujours porter sa ceinture de sécurité lorsque l’on roule dans ce véhicule. S’assurer que la ceinture est correctement bouclée et qu’elle repose bien à plat en diagonale sur le thorax et sur les hanches. Le port in- correct de la ceinture de sécurité accroît les risques de subir d...

  • Page 206

    7-5 warning ● never exceed the stated maximum load ca- pacity for this vehicle. ● cargo should be properly distributed and securely attached. ● reduce speed when carrying cargo or tow- ing a trailer. Allow greater distance for braking. ● always follow the instructions in your owner’s manual for carr...

  • Page 207

    7-6 avertissement ● ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. ● le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. ● réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage. ● toujours suivr...

  • Page 208

    7-7 1. Protective clothing 2. Goggles 3. Gloves 4. Boots 5. Helmet 1. Vêtements de protection 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes 5. Casque 1. Ropa protectora 2. Gafas de seguridad 3. Guantes 4. Botas 5. Casco always wear an approved helmet that fits properly. You should also wear: eye protection (goggle...

  • Page 209

    7-8 toujours porter un casque approuvé et bien adapté. Il faut également porter : une protection pour les yeux (lunettes ou visière) des gants des bottes une chemise à manches longues ou une veste pantalon avertissement ne jamais rouler dans ce véhicule sans porter un cas- que de motocycliste approu...

  • Page 210

    7-9 learning to operate your vehicle you should become familiar with the performance characteristics of the vehicle in a large, flat area that is free of obstacles and other vehicles. Prac- tice control of the accelerator pedal, brakes, steer- ing, and drive select lever. Drive first at slow speed a...

  • Page 211

    7-10 apprendre À conduire son vÉhicule il faut se familiariser avec les particularités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obs- tacles ou d’autres véhicules. S’entraîner à utiliser la péda- le d’accélérateur, les freins, le volant et le sélecteur de marche. Conduire d’...

  • Page 212

    7-11 perform the pre-operation checks on pages 5-1– 5-35. Set the parking brake, shift to neutral, and follow the instructions on page 6-3 to start the en- gine. Once it has warmed up and you have turned the choke off, you are ready to begin driving your vehicle. With the engine idling, shift the dr...

  • Page 213

    7-12 effectuer les contrôles avant le démarrage figurant aux pages 5-3 à 5-36. Serrer le frein de stationnement, enga- ger le point mort, puis suivre les instructions à la page 6-4 afin de mettre le moteur en marche. Une fois le moteur réchauffé et le starter coupé, le véhicule est prêt à démar- rer...

  • Page 214

    7-13 caution: _ do not shift from low to high or vice versa with- out coming to a complete stop and waiting for the engine to return to normal idle speed. Dam- age to the engine or drive train may occur. _ turning your vehicle the vehicle is easier to steer in two-wheel drive (2wd) than four-wheel d...

  • Page 215

    7-14 attention: _ ne pas passer de la gamme basse à la gamme haute (ou vice-versa) avant l’arrêt complet du véhicule et avant que le moteur soit retourné à son régime de ra- lenti normal. Le moteur ou la transmission risquent d’être endommagés. _ prise de virages le véhicule est plus facile à dirige...

  • Page 216

    7-15 position your hands on the steering wheel so that your thumbs and fingers do not wrap around the wheel. This is particularly important when driving in rough terrain. The front wheels will move right and left as they respond to the terrain, and this movement will be felt in the steering wheel. A...

  • Page 217

    7-16 placer ses mains sur le volant en veillant à ne pas l’agrip- per entre ses pouces et ses doigts. Cette consigne est par- ticulièrement importante lors de la conduite sur terrains accidentés. En effet, les roues avant réagissent au terrain en tournant vers la gauche et la droite, et ces mouvemen...

  • Page 218

    7-17 a. 15° maximum a. 15° maximum a. 15° máximo going uphill do not attempt to climb hills until you have mas- tered basic maneuvers on flat ground. Use proper driving techniques to avoid overturns on hills and slopes. Drive straight up hills, and avoid crossing the side of a hill, which increases ...

  • Page 219

    7-18 montÉe des pentes ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir maîtrisé les techniques de base sur un terrain plat. Recourir aux tech- niques correctes afin d’éviter les capotages sur une colli- ne ou une pente. Gravir les pentes tout droit et éviter de traverser une côte latéralement, car il...

  • Page 220

    7-19 warning ● never operate the vehicle on hills too steep for it or your abilities. The vehicle can over- turn more easily on extremely steep hills than on level surfaces or small hills. Prac- tice on smaller hills before attempting large hills. ● do not drive across the face of a hill. Go straigh...

  • Page 221

    7-20 avertissement ● ne pas conduire le véhicule sur des pentes trop raides ou trop difficiles pour ses compétences de pilote. Le véhicule bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est extrêmement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes à pente douce. Pratiquer sur des côtes à pe...

  • Page 222

    7-21 if you start to lose traction or momentum when climbing, and you decide you will be unable to con- tinue, use the brakes to come to a stop. Do not at- tempt to turn the vehicle around. With your foot on the brake, look behind you and plan your descent. Shift the drive select lever in reverse so...

  • Page 223

    7-22 si le véhicule perd de son élan ou de la traction dans une pente et que l’on pense ne pas pouvoir gravir plus loin, arrêter le véhicule à l’aide des freins. Ne pas tenter de re- tourner le véhicule. Avec le pied sur le frein, regarder derrière soi et planifier la descente. Engager la marche ar-...

  • Page 224

    7-23 warning going down a hill improperly could cause loss of control or cause the vehicle to overturn. ● always check the terrain carefully before you start down any hill. ● never go down a hill at high speed. ● avoid going down a hill at an angle that would cause the vehicle to lean sharply to one...

  • Page 225

    7-24 avertissement une mauvaise technique de descente des côtes peut provoquer une perte de contrôle ou un renversement. ● Évaluer les conditions du terrain avant de des- cendre une côte. ● ne jamais dévaler une colline. ● Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le véhicul...

  • Page 226

    7-25 if you must turn on the hill to avoid an obstacle, do so slowly and carefully. If the vehicle starts to tip, gradually steer in the downhill direction if there are no obstacles in your path. As you regain proper balance, gradually steer again in the direction you want to go. Ee.Book page 25 mon...

  • Page 227

    7-26 s’il est nécessaire d’effectuer un virage dans une côte afin d’éviter un obstacle, le faire lentement et avec beau- coup de prudence. Si le véhicule fait mine de se renver- ser, tourner progressivement le volant vers le bas de la côte s’il n’y a pas d’obstacle sur la voie. Une fois l’équi- libr...

  • Page 228

    7-27 crossing through shallow water if you must cross shallow, slow moving water up to the depth of the vehicle’s floorboards, choose your path carefully to avoid sharp drop-offs, large rocks, or slippery surfaces that could cause the vehicle to overturn. Never operate through water deeper than 33 c...

  • Page 229

    7-28 traversÉe des eaux peu profondes s’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et d’une profondeur inférieure au plancher du véhicule, s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les dénivellations subites, les grosses pierres ou les surfaces glissantes qui pourraient faire capo...

  • Page 230

    7-29 1. Air filter case check hose 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. V-belt cooling duct check hose 1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapé- zoïdale 1. Tubo de vaciado del conducto de refrigeración de la co...

  • Page 231

    7-30 attention: _ après avoir conduit le véhicule dans de l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en retirant le tube de vidange situé au bas du boîtier de filtre à air, le tube de vidan- ge du conduit de refroidissement de la courroie trapé- zoïdale, le tube de vidange du boîtier de sélecteur de ma...

  • Page 232

    7-31 1. Drive select lever box check hose 1. Tube de vidange du boîtier de sélecteur de marche 1. Tubo de vaciado de la caja de la palanca selectora de marcha 1. V-belt case drain plug 1. Bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale 1. Tapón de vaciado de la caja de la correa trapezoidal ee...

  • Page 233

    7-32 ee.Book page 32 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 234

    7-33 riding over rough terrain operating over rough terrain should be done with caution. Look for obstacles that could cause dam- age to the vehicle or could lead to a rollover or ac- cident. Avoid jumping the vehicle as injury, loss of control, and damage to the vehicle could occur. Warning go slow...

  • Page 235

    7-34 conduite sur terrain accidentÉ une vigilance extrême s’impose lors de la conduite sur un terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d’endommager le véhicule ou de provoquer un accident ou le renversement du véhicule. Éviter d’effectuer des sauts, car cela risquerait d’entraîner la pe...

  • Page 236

    7-35 riding in brush or wooded areas when operating in areas with brush or trees, watch carefully on both sides and above the vehi- cle for obstacles such as branches that the vehicle might hit, causing an accident, or for brush that might enter the vehicle as you pass and strike the driver or passe...

  • Page 237

    7-36 conduite sur les terrains boisÉs ou broussailleux lors de la conduite dans des broussailles ou dans un bois, toujours tenter de repérer les obstacles, telles des bran- ches, qui pourraient venir heurter le véhicule des deux côtés et par le dessus du véhicule, et provoquer ainsi un accident. Vei...

  • Page 238

    7-37 encountering obstacles on the trail if you cannot go around an obstacle such as a fall- en tree trunk or a ditch, stop the vehicle where it is safe to do so. Set the parking brake and get out to inspect the area thoroughly. Look from both your approach side and the exit side. If you believe you...

  • Page 239

    7-38 rencontre d’obstacles sur la voie s’il est impossible de contourner un obstacle tel que le tronc d’un arbre abattu ou un fossé, arrêter le véhicule à un endroit sûr. Serrer le frein de stationnement et sortir du véhicule afin d’examiner attentivement le terrain. Exami- ner à la fois le côté par...

  • Page 240

    8-1 evu01450 1- periodic maintenance and adjustment periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your vehicle in the safest and most efficient condition possible. Safety is an obligation of the vehicle owner. The most important points of vehi- cle inspection, adjustment and lubrication ...

  • Page 241

    8-2 8 fvu01450 entretiens et rÉglages pÉriodiques les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in- dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re- prennent les poi...

  • Page 242

    8-3 1. Owner’s manual 1. Manuel du propriétaire 1. Manual del propietario 1. Owner’s tool kit 2. Tire pressure gauge 1. Trousse de réparation 2. Manomètre pour pneus 1. Juego de herramientas 2. Manómetro para neumáticos evu01460 owner’s manual and tool kit you are recommended to put this owner’s man...

  • Page 243

    8-4 fvu01460 manuel du propriétaire et trousse de réparation il est conseillé de placer le manuel du propriétaire dans le sac en plastique et de le ranger dans le fond du siège du conducteur, comme illustré. Ranger la trousse de répara- tion ainsi que le manomètre pour pneus à l’endroit prévu à côté...

  • Page 244

    8-5 warning never modify this vehicle through improper in- stallation or use of accessories. Improper in- stallation of accessories or modification of this vehicle may cause changes in handling which in some situations could lead to an accident. All parts and accessories added to this vehicle should...

  • Page 245

    8-6 avertissement ne jamais modifier ce véhicule par l’installation ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’installation incorrecte d’accessoires ou la modification de ce véhi- cule peut entraîner des changements dans sa mania- bilité, ce qui, dans certaines situations, risque de pro- voquer un...

  • Page 246

    8-7 evu00671 periodic maintenance/lubrication note: ● for vehicles not equipped with an odometer or hour meter, follow the month maintenance intervals. ● for vehicles equipped with an odometer or an hour meter, follow the km (mi) or hours maintenance intervals. However, keep in mind that if the vehi...

  • Page 247

    8-8 engine oil • replace (warm engine before draining). Engine oil filter cartridge • replace. Final gear oil • check oil level/oil leakage. • replace. Differential gear oil front brake* • check operation/brake pad wear/fluid leakage/see note page 8-9. • correct if necessary. Replace pads if worn to...

  • Page 248

    8-9 note: ● recommended brake fluid: dot 4 ● brake fluid replacement: • when disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the brake fluid level and add fluid as required. • on the inner parts of the master cylinder and caliper, replace the oil seals every two...

  • Page 249

    8-10 fvu00671 entretiens et graissages pÉriodiques n.B.: ● si le véhicule n’est pas équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les intervalles d’entretien indiqués en mois. ● si le véhicule est équipé d’un compteur kilométrique ou d’un compteur horaire, suivre les intervalles...

  • Page 250

    8-11 système d’échappement* • contrôler l’absence de fuite. • resserrer si nécessaire. • remplacer tout joint défectueux. Circuit d’alimentation* • contrôler la durite de carburant et s’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement. • remplacer si nécessaire. Huile moteur • changer (cha...

  • Page 251

    8-12 n.B.: ● liquide de frein recommandé : dot 4 ● changement du liquide de frein : • remplacer le liquide de frein après tout démontage du maître cylindre ou d’étrier. D’ordinaire, il suffit de con- trôler le niveau de liquide de frein et de faire l’appoint quand nécessaire. • remplacer tous les de...

  • Page 252

    8-13 svu00671 mantenimiento/engrase periÓdicos nota: ● en los vehículos no equipados con un cuentakilómetros o un cuentahoras, observe los intervalos de mantenimiento por meses. ● en los vehículos equipados con un cuentakilómetros o un cuentahoras, observe los intervalos de mantenimiento por km (mi)...

  • Page 253

    8-14 línea de combustible* • compruebe si el tubo de gasolina está agrietado o dañado. • cambie si es necesario. Aceite del motor • cambie (caliente el motor antes de vaciarlo). Cartucho del filtro de aceite del motor • cambie. Aceite del engranaje final • compruebe nivel de aceite/fugas. • cambie. ...

  • Page 254

    8-15 nota: ● líquido de frenos recomendado: dot 4 ● cambio del líquido de frenos: • cuando desmonte la bomba de freno o las pinzas, cambia el líquido de frenos. Normalmente, com- pruebe el nivel de líquido de frenos y añada si es necesario. • en las partes internas de la bomba de freno y las pinzas,...

  • Page 255

    8-16 ee.Book page 16 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 256

    8-17 1. Latch ( × 2) 1. Attache ( × 2) 1. Cierre ( × 2) 1. Hood 1. Capot 1. Capó evu00680 hood to open unhook the hood latches, and then slowly tilt the hood up until it stops. Ee.Book page 17 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 257

    8-18 fvu00680 capot ouverture décrocher les attaches du capot, puis relever lentement le capot le plus loin possible. Svu00680 capó para abrir desenganche los cierres del capó y levántelo lenta- mente hasta el tope. Ee.Book page 18 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 258

    8-19 1. Projection ( × 2) 2. Slot ( × 2) 3. Slot ( × 2) 4. Projection ( × 2) 1. Patte de fixation ( × 2) 2. Fente ( × 2) 3. Fente ( × 2) 4. Patte de fixation ( × 2) 1. Saliente ( × 2) 2. Ranura ( × 2) 3. Ranura ( × 2) 4. Saliente ( × 2) to close lower the hood slowly to its original position, and th...

  • Page 259

    8-20 fermeture abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine, puis accrocher les attaches. Insérer correctement les pattes de fixation 1 , qui figu- rent sur le côté intérieur du capot, dans les fentes 2 à l’arrière du tableau de bord. Faire glisser correctement les fentes 3 , qui figure...

  • Page 260

    8-21 1. Console 1. Console 1. Consola evu00691 console to remove 1. Remove the seats. (see page 4-43 for seat removal and installation procedures.) 2. Remove the parking brake lever boot. 3. Pull the console upward (the drive select le- ver boot will come loose). To install 1. Place the console in i...

  • Page 261

    8-22 fvu00691 console dépose 1. Déposer les sièges. (voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place à la page 4-44.) 2. Retirer le soufflet du levier de frein de stationne- ment. 3. Soulever la console (le soufflet du sélecteur de mar- che se détache). Mise en place 1. Remettre la...

  • Page 262

    8-23 evu00700 engine oil and oil filter cartridge the engine oil level should be checked before each operation. In addition, the oil must be changed and the oil filter cartridge replaced at the intervals specified in the periodic maintenance and lubrication chart. To check the engine oil level 1. Pl...

  • Page 263

    8-24 fvu00700 huile moteur et cartouche de filtre à huile il convient de vérifier le niveau d’huile moteur avant cha- que utilisation du véhicule. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entre- tiens et gra...

  • Page 264

    8-25 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark 3. Dipstick 4. Engine oil filler cap 1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum 3. Jauge 4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo 3. Varilla de medición 4. Tapón de llenado de aceite de...

  • Page 265

    8-26 5. Retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur et essuyer la jauge avec un chiffon propre. 6. Insérer la jauge sans la visser dans l’orifice de rem- plissage, puis la retirer à nouveau et vérifier le ni- veau d’huile. N.B.: _ le niveau d’huile doit se situer entre les repères de ni- veau m...

  • Page 266

    8-27 1. Engine oil drain bolt 1. Vis de vidange d’huile moteur 1. Perno de vaciado del aceite del motor 1. Oil filter cartridge 2. Oil filter wrench 1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé pour filtre à huile 1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave para filtros de aceite to change the engine oil (wi...

  • Page 267

    8-28 changement de l’huile moteur (avec ou sans rempla- cement de la cartouche du filtre à huile) 1. Déposer la console. (voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place à la page 8-22.) 2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pen- dant quelques minutes, puis le couper. 3....

  • Page 268

    8-29 1. O-ring 1. Joint torique 1. Junta tórica 1. Oil filter cartridge 2. Torque wrench 1. Cartouche de filtre à huile 2. Clé dynamométrique 1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave dinamométrica 6. Apply a light coat of engine oil to the o-ring of the new oil filter cartridge. Note: _ make sure t...

  • Page 269

    8-30 6. Enduire le joint torique de la cartouche de filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur. N.B.: _ veiller à mettre le joint torique correctement en place. _ 7. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla- ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple sp...

  • Page 270

    8-31 caution: _ ● in order to prevent clutch slippage (since the engine oil also lubricates the clutch), do not mix any chemical additives. Do not use oils with a diesel specification of “cd” or oils of a higher quality than specified. In addition, do not use oils labeled “energy conserving ii” or h...

  • Page 271

    8-32 attention: _ ● ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “cd” ou une huile de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une hu...

  • Page 272

    8-33 10. Start the engine and warm it up for several minutes. While warming up, check for oil leakage. If oil leakage is found, turn the en- gine off immediately and check for the cause. 11. Turn the engine off, and then check the oil level and correct it if necessary. 12. Install the console. Ee.Bo...

  • Page 273

    8-34 10. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes. Pendant que le moteur chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate- ment le moteur et en rechercher la cause. 11. Couper le moteur, puis vérifier le nivea...

  • Page 274

    8-35 1. Final gear oil filler bolt 2. Final gear oil 3. Correct oil level 1. Vis de remplissage de l’huile de couple conique arrière 2. Huile de couple conique arrière 3. Niveau d’huile correct 1. Perno de llenado de aceite del engranaje final 2. Aceite del engranaje final 3. Nivel de aceite correct...

  • Page 275

    8-36 fvu00710 huile de couple conique arrière contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer la vis de remplissage, puis contrôler le ni- veau d’huile dans le carter de couple conique arriè- re. N.B.: _ l’huile doit arriver jusqu’au b...

  • Page 276

    8-37 1. Final gear oil drain bolt 1. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière 1. Perno de vaciado de aceite del engranaje final changing the final gear oil 1. Place the vehicle on a level surface. 2. Place a container under the final gear case to collect the used oil. 3. Remove the oil fille...

  • Page 277

    8-38 changement de l’huile de couple conique 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un récipient sous le carter de couple conique arrière afin d’y recueillir l’huile vidangée. 3. Déposer la vis de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile. 4. Monter la vis de vida...

  • Page 278

    8-39 caution: _ be sure no foreign material enters the final gear case. _ 6. Install the oil filler bolt, and then tighten it to the specified torque. 7. Check for oil leakage. If oil leakage is found, check for the cause. Tightening torque: final gear oil filler bolt: 23 nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) e...

  • Page 279

    8-40 attention: _ ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car- ter de couple conique arrière. _ 6. Installer la vis de remplissage et la serrer au couple spécifié. 7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui- te est détectée, en rechercher la cause. Couples de serrage : vis ...

  • Page 280

    8-41 1. Differential gear oil filler bolt 2. Correct oil level 3. Differential gear oil 1. Vis de remplissage de l’huile de différentiel 2. Niveau d’huile correct 3. Huile de différentiel 1. Perno de llenado de aceite del diferencial 2. Nivel de aceite correcto 3. Aceite del diferencial evu00721 dif...

  • Page 281

    8-42 fvu00721 huile de différentiel contrôle du niveau d’huile de différentiel 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Enlever la vis de remplissage d’huile de différentiel et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver jus- qu’au bord de l’orifice de remplissage. Si le niveau est i...

  • Page 282

    8-43 1. Differential gear oil drain bolt 1. Vis de vidange de l’huile de différentiel 1. Perno de vaciado de aceite del diferencial changing the differential gear oil 1. Place the vehicle on a level surface. 2. Place a container under the differential gear case to collect the used oil. 3. Remove the...

  • Page 283

    8-44 changement de l’huile de différentiel 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un récipient sous le carter du différentiel afin d’y recueillir l’huile vidangée. 3. Retirer la vis de remplissage et la vis de vidange de l’huile de différentiel, puis vidanger l’huile. 4. Remonter...

  • Page 284

    8-45 caution: _ be sure no foreign material enters the differen- tial gear case. _ 6. Install the differential gear oil filler bolt, and then tighten it to the specified torque. 7. Check for oil leakage. If oil leakage is found, check for the cause. Tightening torque: differential gear oil filler bo...

  • Page 285

    8-46 attention: _ ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car- ter de différentiel. _ 6. Installer la vis de remplissage de l’huile de diffé- rentiel, puis la serrer au couple spécifié. 7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui- te est détectée, en rechercher la cause. Cou...

  • Page 286

    8-47 1. Coolant reservoir cap 2. Maximum level mark 3. Minimum level mark 1. Bouchon du vase d’expansion 2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Marca de nivel máximo 3. Marca de nivel mínimo evu00731 coolant the coolant level should b...

  • Page 287

    8-48 fvu00731 liquide de refroidissement il convient de vérifier le niveau du liquide de refroidisse- ment avant chaque départ. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Ouvrir le capot. (le procédé d’ouverture et de fer- meture du capot est...

  • Page 288

    8-49 caution: _ mix antifreeze with distilled water only. Howev- er, if distilled water is not available, soft water may be used for refilling. _ changing the coolant the coolant must be changed by a yamaha dealer at the intervals specified in the periodic mainte- nance and lubrication chart. Note: ...

  • Page 289

    8-50 attention: _ mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau dis- tillée. Pour se dépanner, on peut toutefois utiliser de l’eau douce à la place d’eau distillée. _ changement du liquide de refroidissement il convient de faire changer le liquide de refroidissement par un concessionnaire yamaha au...

  • Page 290

    8-51 1. Front axle boot ( × 2 each side) 1. Soufflet d’essieu avant ( × 2 de chaque côté) 1. Funda del eje delantero ( × 2 a cada lado) 1. Rear axle boot ( × 2 each side) 1. Soufflet d’essieu arrière ( × 2 de chaque côté) 1. Funda del eje trasero ( × 2 a cada lado) evu00740 axle boots check the prot...

  • Page 291

    8-52 fvu00740 soufflets d’essieu s’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- cer par un concessionnaire yamaha. Svu00740 fundas de ejes compruebe si las fundas protectoras están aguje- readas o rasgadas. Si detecta algún daño, há...

  • Page 292

    8-53 1. Spark plug cap 1. Capuchon de bougie 1. Tapa de bujía 1. Spark plug wrench 1. Clé à bougie 1. Llave de bujías evu00750 spark plug inspection removal 1. Lift the cargo bed up. (see pages 4-51–4-55 for cargo bed lifting and lowering proce- dures.) 2. Remove the spark plug cap. 3. Use the spark...

  • Page 293

    8-54 fvu00750 inspection de la bougie dépose 1. Relever la caisse de chargement. (le procédé de re- levage et d’abaissement de la caisse de chargement est expliqué aux pages 4-52 à 4-56.) 2. Déposer le capuchon de bougie. 3. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie dans la trousse de ré...

  • Page 294

    8-55 inspection the spark plug is an important engine component and is easy to inspect. The condition of the spark plug can indicate the condition of the engine. The ideal color of the porcelain insulator around the center electrode is a medium-to-light tan for a vehicle that is being ridden normall...

  • Page 295

    8-56 inspection la bougie est une pièce importante du moteur et son con- trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler l’état du moteur. La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de l’électrode centrale est une couleur café au lait clair ou lé- gèrement foncé, pour un véhicule u...

  • Page 296

    8-57 a. Spark plug gap a. Écartement des électrodes a. Distancia entre electrodos de la bujía installation 1. Measure the electrode gap with a wire thick- ness gauge and, if necessary, adjust the gap to specification. 2. Clean the surface of the spark plug gasket and its mating surface, and then wip...

  • Page 297

    8-58 mise en place 1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un cali- bre d’épaisseur pour bougie et, si nécessaire, régler l’écartement comme spécifié. 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Remonter la bougie et la...

  • Page 298

    8-59 note: _ if a torque wrench is not available when you are in- stalling the spark plug, a good estimate of the cor- rect torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have the spark plug tightened to the specified torque as soon as possible. _ 4. Install the spark plug cap. 5. Lower the cargo bed....

  • Page 299

    8-60 n.B.: _ si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consis- te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra- ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au cou- ple spécifié dès que possible. _ 4. Remonter le capuchon ...

  • Page 300

    8-61 1. Quick fastener screw ( × 4) 2. Air intake duct grill 1. Vis à serrage rapide ( × 4) 2. Grille du conduit d’air 1. Tornillo de fijación rápida ( × 4) 2. Rejilla del conducto de admisión de aire 1. Air filter element 2. Air intake duct grill 1. Élément du filtre à air 2. Grille du conduit d’ai...

  • Page 301

    8-62 fvu01471 nettoyage des éléments de filtre à air nettoyage de l’élément du conduit d’air 1. Déposer la grille du conduit d’air après avoir retiré les vis à serrage rapide. 2. Retirer l’élément de la grille du conduit d’air en procédant comme illustré. 3. Éliminer à la main les grosses particules...

  • Page 302

    8-63 1. Air filter element 1. Élément du filtre à air 1. Filtro de aire 1. Air filter case check hose 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 4. Tap the air filter element to remove most of the dust and dirt, and then blow the remain- ing dirt o...

  • Page 303

    8-64 4. Tapoter l’élément pour enlever le gros de la crasse, puis passer l’élément à l’air comprimé comme il- lustré. 5. Remettre l’élément du filtre à air en place sur la grille du conduit d’air. 6. Remettre la grille du conduit d’air en place, et la fixer au moyen de ses vis à serrage rapide. Nett...

  • Page 304

    8-65 1. Holder ( × 4) 2. Air filter case cover 1. Support ( × 4) 2. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Soporte ( × 4) 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Air filter element 1. Élément du filtre à air 1. Filtro de aire 3. Remove the air filter case cover by unhook- ing the holders. 4. R...

  • Page 305

    8-66 3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le décrochant des supports. 4. Retirer l’élément de filtre à air. 3. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire desenganchando los soportes. 4. Extraiga el filtro de aire. Ee.Book page 66 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 306

    8-67 1. Air filter frame 2. Air filter element 3. Element retaining plate 1. Armature de filtre à air 2. Élément du filtre à air 3. Plaque de retenue de l’élément 1. Bastidor del filtro de aire 2. Filtro de aire 3. Placa de retención del filtro 5. Remove the air filter element from its frame. 6. Was...

  • Page 307

    8-68 5. Retirer l’élément de filtre à air de son armature. 6. Nettoyer l’élément du filtre à air à fond dans un dis- solvant, en veillant toutefois à ne pas l’abîmer. Avertissement nettoyer l’élément du filtre à air exclusivement à l’aide d’un dissolvant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net...

  • Page 308

    8-69 1. Crankcase breather hose 1. Durite de mise à l’air du carter moteur 1. Tubo respiradero del cárter 8. Inspect the air filter element and replace it if damaged. 9. Thoroughly apply yamaha foam air filter oil or other quality liquid foam air filter oil (not spray type) to the air filter element...

  • Page 309

    8-70 8. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom- magé. 9. Lubrifier généreusement l’élément du filtre à air avec de l’huile pour élément de filtre à air en mous- se ou une autre huile de filtre à air de bonne qualité (pas en aérosol). N.B.: _ l’élément du filtre à air doit être imbibé d’hu...

  • Page 310

    8-71 note: _ the air filter element should be cleaned every 20– 40 hours. It should be cleaned and lubricated more often if the vehicle is operated in extremely dusty areas. Each time air filter element maintenance is performed, check the air inlet to the air filter case for obstructions. Check the ...

  • Page 311

    8-72 n.B.: _ nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex- trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé- ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air d...

  • Page 312

    8-73 1. V-belt cooling duct check hose 1. Tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapé- zoïdale 1. Tubo de vaciado del conducto de refrigeración de la correa tra- pezoidal evu00770 v-belt cooling duct check hose the v-belt cooling duct check hose is located un- der the driver s...

  • Page 313

    8-74 fvu00770 tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale le tube de vidange du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale se trouve sous le siège du conduc- teur. (voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place à la page 4-44.) retirer et...

  • Page 314

    8-75 1. V-belt case drain plug 1. Bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale 1. Tapón de vaciado de la caja de la correa trapezoidal evu00780 v-belt case drain plug the v-belt case drain plug is located under the driver seat. (see page 4-43 for seat removal and installation procedures.) a...

  • Page 315

    8-76 fvu00780 bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale le bouchon de vidange du carter de courroie trapézoïdale se trouve sous le siège du conducteur. (voir les explica- tions relatives à la dépose et à la mise en place à la page 4-44.) après avoir conduit dans de l’eau suffisamment pro...

  • Page 316

    8-77 evu00800 carburetor adjustment the carburetor is a vital part of the engine and re- quires very sophisticated adjustment. Most adjust- ing should be left to a yamaha dealer who has the professional knowledge and experience to do so. However, the idling speed may be performed by the owner as a p...

  • Page 317

    8-78 fvu00800 réglage de carburateur le carburateur est une pièce vitale du moteur et il exige un réglage très précis. La plupart des réglages doivent être confiés à un concessionnaire yamaha, qui dispose des connaissances professionnelles et de l’expérience né- cessaires pour effectuer ces entretie...

  • Page 318

    8-79 1. Throttle stop screw 1. Vis de butée de papillon des gaz 1. Tornillo de tope del acelerador evu00810 idle speed adjustment note: _ a diagnostic tachometer must be used for this pro- cedure. _ 1. Start the engine and warm it up for a few min- utes at approximately 1,000 to 2,000 r/min. Occasio...

  • Page 319

    8-80 fvu00810 réglage du ralenti n.B.: _ le recours à un compte-tours de diagnostic est indispen- sable pour mener à bien ce travail. _ 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pen- dant quelques minutes à une vitesse d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. De temps en temps, pousser le moteur à un...

  • Page 320

    8-81 5. Install the console. 6. Install the seats. Evu00820 valve clearance adjustment the correct valve clearance changes with use, re- sulting in improper fuel/air supply or engine noise. To prevent this, the valve clearance must be ad- justed regularly. This adjustment however, should be left to ...

  • Page 321

    8-82 5. Reposer la console. 6. Remettre les sièges en place. Fvu00820 réglage du jeu des soupapes l’usure augmente progressivement le jeu des soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et génère un bruit de moteur anormal. Il convient donc de vérifier régulièrement le jeu des soupapes....

  • Page 322

    8-83 1. Brake pad wear indicator groove 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno evu00830 front brake pad check each brake pad is provided with wear indicator grooves, which allow you to check the brake pad wear without having to ...

  • Page 323

    8-84 fvu00830 contrôle des plaquettes de frein avant sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d’in- dication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Con- trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette d...

  • Page 324

    8-85 1. Brake pad wear indicator groove 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno 1. Minimum level mark 1. Repère de niveau minimum 1. Marca de nivel mínimo evu00840 rear brake pad check each brake pad is provided with wear indicat...

  • Page 325

    8-86 fvu00840 contrôle des plaquettes de frein arrière sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d’in- dication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Con- trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette...

  • Page 326

    8-87 the brake fluid reservoir is located under the hood. (see pages 8-17–8-19 for hood opening and closing procedures.) observe these precautions: ● when checking the fluid level, make sure the top of the brake fluid reservoir is level. ● use only the recommended quality brake fluid. Otherwise, the...

  • Page 327

    8-88 le réservoir du liquide de frein se situe sous le capot. (le procédé d’ouverture et de fermeture du capot est expliqué aux pages 8-18 à 8-20.) respecter les précautions suivantes : ● avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le sommet du réservoir de liquide de frein est à l’hori- z...

  • Page 328

    8-89 ● brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts. Always clean up spilled fluid im- mediately. ● have a yamaha dealer inspect the brake sys- tem if the brake fluid level goes down. Evu00860 brake fluid replacement complete fluid replacement should be done only by trained yamaha s...

  • Page 329

    8-90 ● le liquide de frein est susceptible d’attaquer les surfa- ces peintes ou les éléments en matière plastique. Tou- jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. ● si le niveau de liquide de frein a baissé, faire contrô- ler le cicruit des freins par un concessionnaire yamaha. Fvu...

  • Page 330

    8-91 1. Brake pedal 1. Pédale de frein 1. Pedal de freno evu01480 checking the brake pedal have a yamaha dealer check the brakes at the in- tervals specified in the periodic maintenance and lubrication chart. There should be no free play in the brake pedal. The brakes should operate smoothly and the...

  • Page 331

    8-92 fvu01480 contrôle de la pédale de frein faire contrôler les freins par un concessionnaire yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. La garde de la pédale de frein doit être nulle. Les freins doivent fonctionner en douceur et ne doivent pas frotte...

  • Page 332

    8-93 a. Parking brake lever free play a. Garde du levier de frein de stationnement a. Holgura de la palanca del freno de estacionamiento evu00870 parking brake lever free play adjustment periodically check the parking brake lever free play and adjust it if necessary. 1. Shift the drive select lever ...

  • Page 333

    8-94 fvu00870 réglage de la garde du levier de frein de stationnement contrôler régulièrement la garde du levier du frein de sta- tionnement et la régler quand nécessaire. 1. Engager la gamme basse “l” à l’aide du sélecteur de marche. 2. Déposer les sièges. (voir les explications relatives à la dépo...

  • Page 334

    8-95 1. Locknut 2. Adjusting nut 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste 5. Loosen the locknut. 6. Turn the adjusting nut in direction a to in- crease the free play or in direction b to de- crease the free play. 7. Tighten the locknut. 8. Install the console. 9. Insta...

  • Page 335

    8-96 5. Desserrer le contre-écrou. 6. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour augmenter la garde ou dans le sens b pour la ré- duire. 7. Serrer le contre-écrou. 8. Reposer la console. 9. Remettre les sièges en place. 5. Afloje la contratuerca. 6. Gire la tuerca de ajuste en la dirección a par...

  • Page 336

    8-97 1. Brake light switch 2. Adjusting nut 1. Contacteur de feu stop 2. Écrou de réglage 1. Interruptor de la luz de freno 2. Tuerca de ajuste evu00880 brake light switch adjustment the brake light switch, which is activated by the brake pedal, is properly adjusted when the brake light comes on jus...

  • Page 337

    8-98 fvu00880 réglage du contacteur de feu stop le contacteur de feu stop est actionné par la pédale de frein. Lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allu- me juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessai- re, régler le contacteur de feu stop comme suit. 1. Ouvrir le capot. (le pro...

  • Page 338

    8-99 evu01490 cable inspection and lubrication warning inspect cables frequently and replace if dam- aged. Corrosion can result when the outer cov- ering of control cables becomes damaged. Cables can also become frayed or kinked. Op- eration of controls could be restricted, which could cause an acci...

  • Page 339

    8-100 fvu01490 contrôle et lubrification des câbles avertissement contrôler fréquemment l’état des câbles et remplacer tout câble endommagé. Un câble de commande dont la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to- rons de câble pourraient également se briser ou se plier. Le fonctionnement des c...

  • Page 340

    8-101 evu00900 brake pedal and accelerator pedal lubrication lubricate the pivoting parts. Evu00910 rear knuckle upper and lower pivot lubrication lubricate the knuckle upper and lower pivots with a grease gun. Recommended lubricant: lithium-soap-based grease (all-purpose grease) recommended lubrica...

  • Page 341

    8-102 fvu00900 graissage de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur lubrifier les pivots. Fvu00910 graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieu- res à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : grai...

  • Page 342

    8-103 1. Nut ( × 4) 1. Écrou ( × 4) 1. Tuerca ( × 4) evu00920 steering shaft lubrication lubricate the pivot points. Evu00930 wheel removal 1. Loosen the wheel nuts. 2. Elevate the vehicle and place a suitable stand under the frame. 3. Remove the nuts from the wheel. 4. Remove the wheel. Recommended...

  • Page 343

    8-104 fvu00920 graissage de la colonne de direction graisser les points pivotants. Fvu00930 dépose d’une roue 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le véhicule et placer un support adéquat sous le cadre. 3. Retirer les écrous de la roue. 4. Déposer la roue. Lubrifiant recommandé : graisse à ...

  • Page 344

    8-105 1. Arrow mark 1. Flèche 1. Marca en forma de flecha 1. Tapered nut 1. Écrou conique 1. Tuerca cónica evu00940 wheel installation 1. Install the wheel and the nuts. Note: _ ● the arrow mark on the tire must point to- ward the rotating direction of the wheel. ● tapered nuts are used for both the...

  • Page 345

    8-106 fvu00940 repose d’une roue 1. Poser la roue et les écrous. N.B.: _ ● la flèche sur le pneu doit pointer dans la direc- tion de rotation de la roue. ● les écrous de fixation des roues avant et arrière sont de type conique. Monter les écrous en plaçant leur face étroite du côté de la roue. _ 2. ...

  • Page 346

    8-107 evu01500 battery this vehicle is equipped with a sealed-type bat- tery. Therefore it is not necessary to check the electrolyte or add distilled water in the battery. If the battery seems to have discharged, consult a yamaha dealer. Caution: _ do not try to remove the sealing caps of the batter...

  • Page 347

    8-108 fvu01500 batterie ce véhicule est équipé d’une batterie de type scellé. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’électroly- te ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie. Si la bat- terie semble déchargée, consulter un concessionnaire yamaha. Attention: _ ne jamais essayer d...

  • Page 348

    8-109 warning battery electrolyte is poisonous and danger- ous, causing severe burns, etc. It contains sul- furic acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: external: flush with water. Internal: drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vege...

  • Page 349

    8-110 avertissement l’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote : externe : rincer à l’eau. Interne : boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler ensuite du l...

  • Page 350

    8-111 1. Negative battery lead 2. Positive battery lead 1. Câble négatif de batterie 2. Câble positif de batterie 1. Cable negativo de la batería 2. Cable positivo de la batería evu00960 battery maintenance 1. When the vehicle is not used for a month or longer, remove the battery and store it in a c...

  • Page 351

    8-112 fvu00960 entretien de la batterie 1. Si le véhicule doit rester inutilisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie et la conserver dans un endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond avant de la remonter. Attention: _ un chargeur spécial (tension/courant constants ou tension cons...

  • Page 352

    8-113 1. Battery compartment cover 1. Couvercle du compartiment de la batterie 1. Tapa del compartimento de la batería evu01510 fuse replacement the main fuse and the fuse box are located under the hood. (see pages 8-17–8-19 for hood opening and closing procedures.) if a fuse is blown, turn off the ...

  • Page 353

    8-114 fvu01510 remplacement d’un fusible la boîte du fusible principal et la boîte à fusibles se trou- vent sous le capot. (le procédé d’ouverture et de ferme- ture du capot est expliqué aux pages 8-18 à 8-20.) si un fusible est grillé, couper le contact et placer un fusi- ble neuf de l’intensité sp...

  • Page 354

    8-115 1. Main fuse 2. Spare main fuse 3. Headlight fuse 4. Ignition fuse 5. Auxiliary dc jack fuse 6. Four-wheel-drive fuse 7. Signaling system fuse 8. Backup fuse (for odometer and clock) 9. Carburetor warmer fuse 10. Spare fuse ( × 3) 1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange 3. Fusibl...

  • Page 355

    8-116 3. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible neuf de l’intensité spécifiée. 4. Tourner la clé sur “on”, puis allumer le circuit électrique en question afin de contrôler si la panne est réparée. 5. Si le fusible grille immédiatement, faire contrôler le ciruit électrique par un concess...

  • Page 356

    8-117 warning always use a fuse of the specified rating. Nev- er use any type of material or object in place of the proper fuse. An improper fuse can cause damage to the electrical system, which could lead to a fire. Ee.Book page 117 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 357

    8-118 avertissement toujours monter un fusible du calibre spécifié. Ne ja- mais monter d’autre objet ou matériau à la place du fusible spécifié. La mise en place d’un fusible d’une intensité incorrecte risque d’endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. Advertencia utilice ...

  • Page 358

    8-119 1. Headlight bulb holder cover 1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Tapa del portabombillas del faro 1. Headlight bulb holder coupler 1. Coupleur du porte-ampoule de phare 1. Acoplador de portabombillas del faro evu01522 replacing a headlight bulb if a headlight bulb burns out, replace it as ...

  • Page 359

    8-120 fvu01522 remplacement d’une ampoule de phare si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit : 1. Ouvrir le capot. (le procédé d’ouverture et de fer- meture du capot est expliqué aux pages 8-18 à 8-20.) 2. Tirer sur le cache du porte-ampoule à l’arrière du phare afin de le déposer. 3. ...

  • Page 360

    8-121 1. Headlight bulb holder assembly 1. Bloc du porte-ampoule de phare 1. Conjunto del portabombillas del faro 1. Do not touch the glass part of the bulb. 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 4. Remove the headlight bulb holder assembly by turni...

  • Page 361

    8-122 4. Déposer le bloc du porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. N.B.: l’ampoule de phare ne peut être retirée du porte-ampou- le. Pour remplacer l’ampoule de phare, il est nécessaire de remplacer le bloc du porte-ampoule. Avertissement une ampoule de phare e...

  • Page 362

    8-123 6. Connect the headlight bulb holder coupler. 7. Install the headlight bulb holder cover at the rear of the headlight. 8. Close the hood. Ee.Book page 123 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 363

    8-124 6. Connecter le coupleur du porte-ampoule de phare. 7. Reposer le cache du porte-ampoule de phare à l’ar- rière du phare. 8. Refermer le capot. 6. Conecte el acoplador de portabombillas del fa- ro. 7. Monte la tapa del portabombillas en la parte posterior del faro. 8. Cierre el capó. Ee.Book p...

  • Page 364

    8-125 1. Headlight beam adjusting screw 1. Vis de réglage du faisceau de phare 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro evu00990 headlight beam adjustment caution: _ it is advisable to have a yamaha dealer make this adjustment. _ to raise the beam, turn the adjusting screw in di- rection a . To lowe...

  • Page 365

    8-126 fvu00990 réglage du faisceau des phares attention: _ il est préférable de confier ce réglage à un concession- naire yamaha. _ pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage dans le sens a . Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage dans le sens b . Svu00990 ajuste de la luz del...

  • Page 366

    8-127 1. Panel a 1. Cache a 1. Panel a 1. Panel b 1. Cache b 1. Panel b evu01000 tail/brake light bulb replacement if a tail/brake light bulb burns out, replace it as fol- lows: 1. Remove panel a (if replacing the left tail/ brake bulb) or panel b (if replacing the right tail/brake bulb) by removing...

  • Page 367

    8-128 fvu01000 remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop si une ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer comme suit : 1. Retirer le cache a (pour remplacer l’ampoule du feu arrière/stop gauche) ou le cache b (pour rem- placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en reti- rant les rivets...

  • Page 368

    8-129 1. Quick fastener ( × 8) 2. Bolt ( × 2) 3. Panel a 1. Rivet démontable ( × 8) 2. Vis ( × 2) 3. Cache a 1. Fijación rápida ( × 8) 2. Perno ( × 2) 3. Panel a 1. Tail/brake light bulb holder 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Remove the bulb...

  • Page 369

    8-130 2. Déposer le porte-ampoule (ainsi que l’ampoule) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Enfoncer l’ampoule défectueuse et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la séparer du porte-ampoule. 4. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner ...

  • Page 370

    8-131 6. Install the panel by installing the quick fasten- ers and bolts, and then tighten the bolts to the specified torque. Tightening torque: panel bolt: 6.5 nm (0.65 m·kgf, 4.7 ft·lbf) ee.Book page 131 monday, july 11, 2005 2:32 pm.

  • Page 371

    8-132 6. Remettre le cache en place en le fixant à l’aide des rivets démontables et des vis, puis en serrant ces dernières au couple spécifié. Couples de serrage : vis du cache : 6,5 nm (0,65 m·kgf, 4,7 ft·lbf) 6. Monte el panel colocando las fijaciones rápidas y los pernos y apriete los pernos con ...

  • Page 372

    8-133 evu01530 troubleshooting although yamaha vehicles receive a rigid inspec- tion before shipment from the factory, trouble may occur during operation. Any problem in the fuel, compression, or ignition systems can cause poor starting and loss of power. The troubleshooting chart describes a quick,...

  • Page 373

    8-134 fvu01530 dépannage bien que les véhicules yamaha subissent une inspection rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation, de compression et d’allumage peut rendre les démarrages difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le ...

  • Page 374

    8-135 evu01540 troubleshooting charts starting problems or poor engine performance 1. Fuel check if there is fuel in the fuel tank. There is fuel. No fuel. Fuel pump is clogged. Restart the engine. No fuel. Supply fuel. 2. Compression use the electric starter to see if there is compression. There is...

  • Page 375

    8-136 engine overheating note: _ if it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is changed to the recommended coolant as soon as possible. _ warning wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned ...

  • Page 376

    8-137 fvu01540 schémas de diagnostic de pannes problèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteur 1. Carburant vérifier s’il y a du carburant dans le réservoir. Carburant en suffisance débrancher la durite de carburant de la pompe de carburant. Vérifier le flux de carburant. Pas de carburant...

  • Page 377

    8-138 surchauffe du moteur n.B.: _ en cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide de refroidissement recommandé dès que possible. _ avertissement attendre que le moteur et le radiateur refroidissent avant d’enlever le bouch...

  • Page 378

    8-139 svu01540 cuadros de identificación de averías problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor 1. Gasolina comprobar si hay gasolina en el depósito. Hay gasolina. No hay gasolina. Volver a arrancar el motor. No hay gasolina. Poner gasolina. 2. Compresión accionar el arranque elé...

  • Page 379

    8-140 recalentamiento del motor nota: _ si no dispone del líquido refrigerante recomendado, en su lugar puede utilizar agua del grifo de forma provisio- nal, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible. _ advertencia antes de extraer el tapón del radiador, espere a...

  • Page 380

    9-1 evu01550 1- cleaning and storage a. Cleaning frequent, thorough cleaning of your vehicle will not only enhance its appearance but will improve its general performance and extend the useful life of many components. 1. Before cleaning the vehicle: a. Block off the end of the exhaust pipe to pre- v...

  • Page 381

    9-2 9 fvu01550 nettoyage et remisage a. Nettoyage il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou- vent que possible, non seulement pour des raisons esthé- tiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à maintenir le véhicule en bon état de marche et à prolon- ger la vie de nombr...

  • Page 382

    9-3 caution: _ excessive water pressure may cause water seepage and deterioration of wheel bearings, brakes, transmission seals and electrical de- vices. Many expensive repair bills have result- ed from improper high pressure detergent applications such as those available in coin- operated car washe...

  • Page 383

    9-4 attention: _ une pression d’eau excessive peut provoquer des in- filtrations qui risqueraient d’endommager les roule- ments de roue, les freins, les joints de la transmission et l’appareillage électrique. L’emploi abusif de déter- gents sous forte pression, tels que ceux utilisés dans les portiq...

  • Page 384

    9-5 7. Automotive type wax may be applied to all painted and chrome plated surfaces. Avoid combination cleaner-waxes. Many contain abrasives which may scratch the paint or pro- tective finish. When finished, start the engine and let it idle for several minutes. Warning wet brakes may have reduced st...

  • Page 385

    9-6 7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro- mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra- sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition. Après le nettoyage, mettre le mo...

  • Page 386

    9-7 evu01560 b. Storage long term storage (60 days or more) of your vehi- cle will require some preventive procedures to guard against deterioration. After thoroughly cleaning the vehicle, prepare for storage as fol- lows: 1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel stabilizer (if available)....

  • Page 387

    9-8 fvu01560 b. Remisage un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi- ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de prendre les mesures suivantes : 1. Faire le plein d’essence fraîche et, si disponible, y ajouter la qua...

  • Page 388

    9-9 3. Remove the spark plug, pour about one ta- blespoon of sae 10w30 or 20w40 motor oil in the spark plug hole and reinstall the spark plug. Ground the spark plug wire and turn the engine over several times to coat the cylinder wall with oil. 4. Lubricate all control cables. 5. Block up the frame ...

  • Page 389

    9-10 3. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée à soupe d’huile moteur sae 10w30 ou 20w40 dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter celle-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quelques fois le moteur pour répartir l’huile sur les parois de cylindre. 4. Lubrifier tous les câbl...

  • Page 390

    10-1 evu01050 1- specifications model yxr66fav dimensions: overall length 2,885 mm (113.6 in) overall width 1,385 mm (54.5 in) overall height 1,853 mm (73.0 in) seat height 818 mm (32.2 in) wheelbase 1,910 mm (75.2 in) ground clearance 280 mm (11.02 in) minimum turning radius 3,900 mm (153.5 in) bas...

  • Page 391

    10-2 10 compression ratio 9.10 :1 starting system electric starter lubrication system wet sump engine oil: type recommended engine oil classification api service se, sf, sg type or higher model yxr66fav -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/30 15w/40 20w/40 20w/50 10w/40 5w/30 caution: in order to p...

  • Page 392

    10-3 quantity: without oil filter cartridge replacement 1.90 l (1.67 imp qt, 2.01 us qt) with oil filter cartridge replacement 2.00 l (1.76 imp qt, 2.11 us qt) final gear case oil: type sae80 api gl-4 hypoid gear oil quantity 0.25 l (0.22 imp qt, 0.26 us qt) differential gear case oil: type sae80 ap...

  • Page 393

    10-4 spark plug: type/manufacturer dpr8ea-9/ngk spark plug gap 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) clutch type: wet, centrifugal automatic transmission: primary reduction system v-belt secondary reduction system shaft drive secondary reduction ratio 41/21 × 24/18 × 33/9 (9.544) transmission type v-belt auto...

  • Page 394

    10-5 brakes: system front and rear unified type front dual disc brake rear single disc brake operation foot operation suspension: front suspension double wishbone rear suspension double wishbone shock absorber: front shock absorber coil spring/oil damper rear shock absorber coil spring/oil damper wh...

  • Page 395

    10-6 bulb voltage, wattage × quantity: headlight 12 v 30 w/30.0 w × 2 tail/brake light 12 v 5 w/21.0 w × 2 indicator lights: neutral indicator light led reverse indicator light led coolant temperature warning light led parking brake indicator light led four-wheel-drive indicator light lcd high-range...

  • Page 396

    10-7 fvu01050 caractÉristiques modèle yxr66fav dimensions : longueur totale 2.885 mm (113,6 in) largeur totale 1.385 mm (54,5 in) hauteur totale 1.853 mm (73,0 in) hauteur de siège 818 mm (32,2 in) empattement 1.910 mm (75,2 in) garde au sol 280mm (11,02 in) rayon de braquage minimal 3.900 mm (153,5...

  • Page 397

    10-8 taux de compression 9,10 :1 système de démarrage démarreur électrique système de graissage carter humide huile moteur : type classification d’huile moteur recommandée huiles de type api service de classe se, sf, sg ou supérieures modèle yxr66fav -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/30 15w/40 2...

  • Page 398

    10-9 quantité : sans remplacement de la cartouche du filtre à huile 1,90 l (1,67 imp qt, 2,01 us qt) avec remplacement de la cartouche de filtre à huile 2,00 l (1,76 imp qt, 2,11 us qt) huile de couple conique arrière : type huile pour engrenages hypoïdes sae80 api gl-4 quantité 0,25 l (0,22 imp qt,...

  • Page 399

    10-10 type d’embrayage : humide, centrifuge automatique transmission : système de réduction primaire courroie trapézoïdale système de réduction secondaire transmission par cardan taux de réduction secondaire 41/21 × 24/18 × 33/9 (9,544) type de boîte de vitesses automatique à courroie trapézoïdale c...

  • Page 400

    10-11 suspension : suspension avant double triangulation suspension arrière double triangulation amortisseur : amortisseur avant ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique amortisseur arrière ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique débattement de roue : débattement de roue avant 185,0 mm (7,28 in...

  • Page 401

    10-12 témoins : témoin de point mort del témoin de marche arrière del témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement del témoin du frein de stationnement del témoin quatre roues motrices Écran à cristaux liquides témoin de la gamme haute del témoin de la gamme basse del témoin de bl...

  • Page 402

    10-13 svu01050 especificaciones modelo yxr66fav dimensiones: longitud total 2.885 mm (113,6 in) anchura total 1.385 mm (54,5 in) altura total 1.853 mm (73,0 in) altura de los asientos 818 mm (32,2 in) distancia entre ejes 1.910 mm (75,2 in) altura sobre el suelo 280 mm (11,02 in) radio de giro mínim...

  • Page 403

    10-14 relación de compresión 9,10 :1 sistema de arranque arranque eléctrico sistema de engrase colector de lubricante dentro del cárter aceite del motor: tipo clasificación recomendada del aceite del motor tipo api service se, sf, sg o superior modelo yxr66fav -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/3...

  • Page 404

    10-15 cantidad: sin sustitución del cartucho del filtro de aceite 1,90 l (1,67 imp qt, 2,01 us qt) con sustitución del cartucho del filtro de aceite 2,00 l (1,76 imp qt, 2,11 us qt) aceite de la caja del engranaje final: tipo aceite para engranajes hipoides sae80 api gl-4 cantidad: 0,25 l (0,22 imp ...

  • Page 405

    10-16 bujía: tipo/marca dpr8ea-9/ngk distancia entre electrodos de la bujía 0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in) tipo de embrague: húmedo, centrífugo automático transmisión: sistema de reducción primario correa trapezoidal sistema de reducción secundario cardán relación de reducción secundaria 41/21 × 24/18 ...

  • Page 406

    10-17 frenos: sistema delantero y trasero unificado tipo delanteros freno de dos discos traseros freno de un disco accionamiento accionamiento con pedal suspensión: suspensión delantera doble horquilla suspensión trasera doble horquilla amortiguadores: amortiguador delantero muelle helicoidal/amorti...

  • Page 407

    10-18 voltaje, potencia × cantidad: faro 12 v 30 w/30,0 w × 2 luz de freno/piloto trasero 12 v 5 w/21,0 w × 2 luces indicadoras: luz indicadora de punto muerto led luz indicadora de marcha atrás led luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante led luz indicadora del freno de estacionamien...

  • Page 408

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 409

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 410

    Printed in usa 2005.07-0.3 × 1 cr (e,f,s) yamaha motor co., ltd..