Summary of 01Z014SK Voyager Twix
Page 1
2–5 cz sk hu pl ru instrukcja użytkowania odkurzacz voyager typ 01z014sk typ 01z014st zelmer s.A. 35-016 rzeszów, ul. Hoffmanowej 19, polska www.Zelmer.Pl návod k obsluze vysavaČ voyager typ 01z014sk typ 01z014st zelmer czech s.R.O. Horní těrlicko 770, 735 42 těrlicko tel.: 596 423 710, fax: 596 423...
Page 2
2 szanowni klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. WskazÓwki dotyczĄce bezpieczeŃstwa odkurzacz p...
Page 3
3 ustaw długość rury teleskopowej w żądanej pozycji robo- — czej (w zależności od wzrostu obsługującego) przesuwając suwak na rurze w kierunku strzałki znajdującej się na nim. Delikatne materiały, małe miękkie powierzchnie ssawka mała służy do odkurzania: małych delikatnych powierzchni i tapicerki. ...
Page 4
4 przechowywanie poziome: na rurę teleskopową nałóż ssawko-szczotkę, — włóż hak znajdujący się w tylnej części ssawko-szczotki w gniazdo uchwytu umieszczone — z tyłu w osi odkurzacza (pod wskaźnikiem zapełnienia zbiornika kurzu). Przechowywanie pionowe: na rurę teleskopową nałóż ssawko-szczotkę, — w...
Page 5
5 po wyczyszczeniu filtra głównego, lub stosując nowy: włóż filtr do zbiornika kurzu w uprzednio zajmowane miejsce. — tak zmontowany zbiornik kurzu zamontuj do odkurzacza. Patrz pkt. — wyjmowanie i zakładanie pojemnika kurzu „cyklon”. 2. Filtr ochrony silnika – wymiana wyłącz odkurzacz, wyciągnij wt...
Page 6
6 vážení zákazníci! Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku. Pokyny tÝkajÍcÍ se bezpeČnosti vysavač je určen pouze pro použití v domácnostech. – ...
Page 7
7 upravte délku teleskopické trubice na požadovanou pra- – covní délku (podle výšky obsluhy) zmáčknutím šoupátka na trubici ve směru šipky. Jemné materiály, malé měkké povrchy malá hubice je určena k vysávání malých, jemných povrchů a čalounění. Při tomto úko- nu doporučujeme snížit sací sílu. PŘÍpr...
Page 8
8 Činnost bezpeČnostnÍho ventilu vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachového nádoby. Otevírá se samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připojeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového nádoby. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typ...
Page 9
9 2. Filtr ochrany motoru – výměna vypněte vysavač, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a otevřete vysavač stejným způsobem, jak při výměně prachové nádoby. – vytáhněte prachovou nádobu a vyprázdněte ji. – vysuňte z vodicích drážek na zadní stěně komory vysavače mřížku s filtrem sloužím pro ochranu...
Page 10
10 vážení zákazníci! Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku. BezpeČnostnÉ pokyny vysávač je určený iba na domáce použitie. – vysávač pripájajte...
Page 11
11 nastavte požadovanú dĺžku teleskopickej trubice v pracovnej – polohe (podľa výšky obsluhujúceho) posunutím posuvného prvku na trubici v smere šípky, ktorá sa na ňom nachádza. Jemné materiály, malé mäkké povrchy malá hubica je určená na vysávanie: malých jemných povrchov a čalunenia. Kvôli ne- bez...
Page 12
12 fungovanie bezpeČnostnÉho ventilu vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa nachádza v komore nádoby na prach. Otvára sa samočinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného naplnenia nádoby prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo...
Page 13
13 2. Filter ochrany motora – výmena vypnite vysávač, vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky a otvorte vysávač ako v prípade výmeny nádoby na prach. – vyberte a vyprázdnite nádobu na prach. – z vodiacich prvkov, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača vysuňte mriežku s filtrom ochrany m...
Page 14
14 tisztelt vásárlók! Kérjük figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőriz- ni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon . A kÉszÜlÉkre vonatkozÓ biztonsÁgi elŐÍrÁsok a porszívó k...
Page 15
15 a teleszkópos cső hosszát állítsa be a megfelelő pozícióba – (a felhasználó személy testmagasságától függően) a csövön található tolattyúnak a nyíl irányába történő elmozdításával. Finom anyagok, puha, kisméretű felületek a kis szívófej az alábbiak porszívózására szolgál: kisméretű, érzékeny felü...
Page 16
16 a biztonsÁgi szelep mŰkÖdÉse a porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, amely a porgyűjtő tartály kamrájában található. Önműködően kinyílik, ha a szívó- cső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porgyűjtő tartály túlságosan megtelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belse...
Page 17
17 a fő szűrő kitisztítása után, vagy új szűrő alkalmazásakor: helyezze be a szűrőt a porgyűjtő tartályba a korábbi helyére. – az így összeszerelt porgyűjtő tartályt tegye be a porszívóba. Ld. – a „cyklon” porgyűjtő tartály kivétele és behelyezése c. Pontot. 2. A motor védő szűrője – csere kapcsolja...
Page 18
18 stimaţi clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păs- traţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului. IndicaŢii privind si...
Page 19
19 reglaţi lungimea tubului telescopic (în poziţia de lucru do- – rită), în funcţie de înălţimea utilizatorului, apăsând glisorul tubului în direcţia indicată de săgeata marcată pe tub. Materiale delicate, suprafeţe mici şi moi accesoriul de aspirare mic foloseşte la aspirarea de praf a: suprafeţelo...
Page 20
20 modul de acŢionare al sistemului de Închidere de siguranŢĂ aspiratorul de praf este prevăzut cu sistem de închidere de siguranţă, plasat în recipientul pentru praf. Se deschide în mod au- tomat, când intervine înfundarea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor montate la el sau când rec...
Page 21
21 după curăţarea filtrului principal sau după montarea unuia nou: montaţi filtrul în recipientul de praf, la locul său. – montaţi recipientul pentru praf astfel asamblat la aspirator. A se vedea. – scoaterea şi montarea recipientului pentru praf „cyklon”. 2. Filtrul pentru protecţia motorului – sch...
Page 22
22 Блокада верхней крышки Верхняя крышка Выходной фильтр Кнопка сматывания электропровода Питающий электропровод Кнопка вкл./выкл. Регулятор мощности всасывания Показатель заполнения пылесборника Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое ...
Page 23
23 Зафиксируйте длину телескопической всасывающей – трубы в необходимом рабочем положении (в зависимо- сти от роста пылесосящего), нажимая на кнопку и пере- двигая трубу в направлении, указанном стрелкой. Тонкие ткани, небольшие мягкие поверхности Мягкая щетка предназначена для удаления пыли с книг,...
Page 24
24 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН Пылесос имеет предохранительный клапан, который находится в камере пылесборника и открывается автоматически в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или подсоединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника. При откры...
Page 25
25 После очистки главного фильтра или в случае установки нового: установите фильтр в пылесборник на прежнее место, – так укомплектованный пылесборник установите в пылесос. См. пкт – . Замена фильтрационного вкладыша «cyklon». 2. Фильтр защиты двигателя – замена выключите пылесос и выньте вилку из ро...
Page 26
26 Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете ин- струкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прахосмукачката е предн...
Page 27
27 Настройте дължината на телескопичната тръба на же- – ланото работно положение (в зависимост от ръста на потребителя), като преместите регулатора на тръбата по посока на стрелката, намираща се на него. Фини материали, малки меки повърхности Малката четка служи за почистване на: малки фини повърхно...
Page 28
28 ДЕЙСТВИЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КЛАПАН Прахосмукачката има предпазен клапан, който се намира във вътрешността на контейнера за прах. Задейства се авто- матично, ако настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности или прекомер- но запълване на контейнера с прах. След отв...
Page 29
29 Натиснете двата прикрепващи елемента на основния hepa филтър – „a” (от двете страни на контейнера) и го свалете „b”. Почистете (продухайте) основния hepa филтър. Hepa филтърът може да се изплакне под течаща вода. – ВНИМАНИЕ! След изплакване изсушете филтъра добре. Основният hepa филтър трябва да ...
Page 30
30 Шановні Клієнти! Уважно прочитайте інструкцію обслуговування. Основну увагу приділіть вказівкам безпеки. Збережіть інструкцію обслуговування, щоб мати змогу скористатися з неї при подальшому використанні приладу. ВКАЗІВКИ БЕЗПЕКИ Порохотяг призначений виключно для домашнього прибирання. – Вмикайт...
Page 31
31 Встановіть довжину трубки у відповідній робочій позиції – (в залежності від зросту людини, яка обслуговує), пере- суваючи важіль на трубці в напрямку до всмоктувача. Делікатні поверхні, малі м’які поверхні Малий всмоктувач призначений для прибирання: малих делікатних поверхонь і меблів. Рекоменду...
Page 32
32 СПОСІБ ДІЇ КЛАПАНА БЕЗПЕКИ Порохотяг оснащено клапаном безпеки, який знаходиться в коморі збірника пилу. Відкривається самостійно при цілко- витому закупоренні шлангу всмоктування, а також при надмірному заповненні мішка пилом. При цьому чути специфіч- ний звук в середині порохотяга. СПОСІБ ДІЇ П...
Page 33
33 2. Фільтр захисту двигуна – заміна вимкніть порохотяг, витягніть вилку проводу живлення з розетки і відкрийте порохотяг, як для заміни збірника пилу, – витягніть і очистіть збірник пилу, – з кріплення, яке знаходиться в задній частині комори, витягніть відсік з фільтром захисту двигуна, – витягні...
Page 34
34 dear clients! Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this user’s guide for future reference . Important safety instructions the vacuum cleaner is intended for domestic usage only. – connect the vacuum cleaner to 220–240 v mains ...
Page 35
35 adjust the telescope sucking pipe length in desired work- – ing position (depending on user’s height) move the knob in direction indicated by the arrows. Gentle fabrics, small soft area small nozzle is good for vacuuming: small gentle surface and upholstery. We recom- mend reducing suction power ...
Page 36
36 safety valve the vacuum cleaner is equipped with safety valve, which is located in dust compartment (bag) chamber. It opens itself, when the sucking hose or connected accessories are completely blocked or dust bag is full of dust. When the valve is open, you can hear characteristic fluttering sou...
Page 37
37 after cleaning the filter or applying a new one: insert the filter into the dust compartment back to previous position. – insert assembled dust compartment into vacuum cleaner. See – „cyklon” dust compartment assembling and removing. 2. Motor protecting filter - exchange switch off the vacuum cle...
Page 40
Gw 01-051.