Zelmer 17Z016 User Manual

Summary of 17Z016

  • Page 1

    Instrukcja użytkowania czajnik elektryczny zelmer typ 17z016 Инструкция за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА zelmer Тип 17z016 návod k použití elektrickÁ konvice zelmer typ 17z016 használati utasítás elektromos vÍzforralÓ zelmer típus 17z016 návod na obsluhu elektrickÁ kanvica zelmer typ 17z016 instrucţiun...

  • Page 2

    2 szanowni klienci! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsłu- gi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Charakterystyka czajnika elektryczne...

  • Page 3

    3 nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała wówczas au- – tomatyczny wyłącznik. Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć. – do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci – emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio- ne informacyjne ...

  • Page 4

    4 obsługa i działanie czajnika przesuń zatrzask pokrywki – (5) w kierunku jak na rysunku i otwórz po- krywkę czajnika. Umieść filtr – (9) w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty. Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom widoczny jest na – wskaźniku (3)). Nie gotuj wody w ilości poniżej dol...

  • Page 5

    5 producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcze- śniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, ...

  • Page 6

    6 vážení zákazníci! Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům. Návod k obsluze uschovej- te pro další případné použití. Charakteristika varné konvice elektrická varná konvice je určená k vaření vody. Specifickou vlastnosti této konvičky...

  • Page 7

    7 technické údaje technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého přístroje. Konvice jsou vyrobené v třídě izolace i a jsou vybavené kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem. Tyto přístro- je je nutno připojit do síťové zásuvky s ochranným kolíkem. Provedení spotřebiče o...

  • Page 8

    8 zmáčknutím tlačítka zapněte konvičku – (6) – rozsvítí se kontrolka páč- ky a vodoznak (3). Regulátorem nastavte teplotu. – přesuňte zámek víka ve směru znázorněném na obrázku a otevřete – víko konvičky. Po uvaření vody vypínač konvici automaticky vypne, vypínač se vrátí – do původní pozice, kontro...

  • Page 9

    9 výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, no...

  • Page 10

    10 vážení zákazníci! Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu treba uscho- vať, aby ho bolo možné využiť aj v ďalšom období používania výrobku. Charakteristika elektrickej varnej kanvice elektrická varná kanvica je za...

  • Page 11

    11 technické údaje technické parametre sú uvedené na štítku výrobku. Kanvica je zariadením triedy i, vybaveným napájacím káblom s ochran- nou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom. Varné kanvice zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem. Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení: nízkonapäťové elek...

  • Page 12

    12 zasuň zástrčku prípojného kábla do sieťovej zásuvky s ochranným – kolíkom. Regulátorom nastavte teplotu – (10). Stlačením tlačítka zapnite kanvicu – (6) – rozsvieti sa kontrolka. Po uvarení vody sa kanvica vypne automaticky, vypínač sa vráti do – východiskovej polohy – svetielko zhasne. Pokiaľ sa...

  • Page 13

    13 výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchá- dzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normá...

  • Page 14

    14 tisztelt vásárló! Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös figyelmet szentelve a biztonsági előírásoknak. Őrizze meg a használati útmutatót, mert a készülék későbbi használata során is hasznát veheti. A gyártó nem felel a rendeltetés ellenes használat vagy szakszerűtlen keze...

  • Page 15

    15 ne használja a készüléket nyitott fedéllel, az automata megszakító – nem fog működni. Tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni. – ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió, tej, paszta alak- – jában forgalmazott, tisztítószereket. Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató ...

  • Page 16

    16 vízforraló működése és kezelése told a fedő huzatzárát a rajzon indított irányba és nyísd ki a vízforraló – fedejét. Helyezze bele a szűrőt – (9) a készülékbe – amennyiben előtte el lett távolítva. Töltse fel a készülék tartályát a kívánt vízmennyiséggel. (a vízszint – magassága a skálán látható ...

  • Page 17

    17 gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges idő...

  • Page 18

    18 stimaţi clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului. Caracteristicile fierb...

  • Page 19

    19 nu folosiţi fierbătorul cu capacul deschis – atunci nu funcţionează în- – trerupătorul automat. Înainte de curăţare, fierbătorul trebuie lăsat să se răcească complet. – pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de – emulsie, lichide, paste ş.A. Acestea pot, printre alte...

  • Page 20

    20 modalitatea de utilizare şi funcţionarea fierbătorului Împingeţi butonul deschidere/ închidere al capacului – (5) în direcţia in- dicată în desen şi deschideţi capacul fierbătorului. Aşezaţi filtrul – (9) în fierbător - dacă a fost scos mai înainte. Umpleţi fierbătorul cu cantitatea necesară de a...

  • Page 21

    21 producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuin- ţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul are dreptul să modifice produsul în orice moment, fără un anunţ pre- alabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, di...

  • Page 22

    22 Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на прави- ла техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации при- бора. Описание прибора Электрич...

  • Page 23

    23 поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графи- ческие символы, деления, предупреждающие знаки и т.п. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни- – ченными физическими, мануальными и умственными возможно- стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут о...

  • Page 24

    24 Принцип действия и обслуживание чайника Передвиньте кнопку – (5) в направлении, как показано на рисунке, и откройте крышку чайника. Вставьте в чайник фильтр – (9), если он был ранее вынут. Налейте в чайник необходимое количество воды, обращая вни- – мание на указатель уровня воды (3). Не наполняй...

  • Page 25

    25 Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причинен- ный в результате использования прибора не по назначению или неправиль- ного обращения с ним. Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью собл-дения правовы...

  • Page 26

    26 Уважаеми клиенти! Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. Характеристика на електрическата кана Електрическа...

  • Page 27

    27 Не използвайте каната без филтър. – Не използвайте каната с отворен капак – в такъв случай няма да – се задейства автоматичният прекъсвач. Преди почистване каната трябва изцяло да изстине. – За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи – препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те мога...

  • Page 28

    28 Употреба и работа на каната Дръпнете затварящия механизъм на капака – (5), както е показано на рисунката, и отворете капака на каната. Поставете филтъра – (9) в каната – ако е бил изваден преди това. Напълнете каната с необходимото количество вода (нивото се – вижда на индикатора (3). Не наливайт...

  • Page 29

    29 Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко вре- ме, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, естетически ...

  • Page 30

    30 Шановні Клієнти! Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяю- чи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки безпеки. Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користатися нею в процесі подальшої екс- плуатації приладу. Характеристика електрочайника Електрочайник призначений для кип’я...

  • Page 31

    31 Будьте обережні з парою, що виходить з чайника в процесі – кип’ятіння. Забороняється вмикати чайник, якщо в ньому немає води. – Забороняється використовувати чайник без фільтра. – Не використовуйте чайник з відкритою кришкою – у цьому випад- – ку спрацьовує автоматичний вимикач. Перед чищенням ча...

  • Page 32

    32 Експлуатація та робота чайника Пересуньте фіксатор кришки – (5), як показано на малюнку, та від- крийте кришку чайника. Якщо фільтр витягався, вставити його в чайник. – Наповнити чайник водою (рівень води показує індикатор). Забо- – роняється кип΄ятити воду, якщо її кількість не сягає нижньої по-...

  • Page 33

    33 Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією. Виробник за- лишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним...

  • Page 34

    34 gerbiamieji klientai! Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo instrukcijas. Išsaugokite naudojimo instruk- ciją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės gaminio eksplo- atacijos metu. Elektrinio virdulio charakteristika elekt...

  • Page 35

    35 techniniai duomenys techniniai parametrai yra nurodyti gaminio ženklinimo plokštelėje. Virdulys yra i klasės prietaisas, turintis instaliuotą maitinimo laidą su ap- saugine gysla bei kištuką su apsauginiu kontaktu. Elektrinis virdulys zelmer atitinka galiojančių normų reikalavimus. Prietaisas ati...

  • Page 36

    36 virdulio veikimo principas ir priežiūra pasukite dangtelio užraktą – (5) piešinėlyje nurodyta kryptimi ir atidary- kite virdulio dangtelį. Įdėkite į virdulį filtrą – (9) – jeigu prieš tai jis buvo išimtas. Pripildykite virdulį reikiamu kiekiu vandens (vandens lygis matomas – skalėje (3)). Nevirin...

  • Page 37

    37 gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros. Gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo keisti gaminio modifikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio charakteristikas galiojančioms teisės nor- moms, direkt...

  • Page 38

    38 cienījamie pircēji! Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pie- versiet drošības norādījumiem. Saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Elektriskajas tējkannas raksturīgas īpašības elektriskā tējkanna ir plānota ūdens sildīšanai. Šī t...

  • Page 39

    39 Īpašības: 1. Elektriskā vādīšana, vārīšana un temperatūras uzturēšana. 2. Ātra vārīšanās 3 kw. 3. Tilpums 1,5 l. 4. Apgaismojums „spektrum”. A) vārīšanas process – krāsas maiņa, no zilas uz sarkanu. B) emperatūras uzturēšana – maigs, mainīgs apgaismojums. C) temperatūras uzturēšana – apgaismojuma...

  • Page 40

    40 uzmanību: pievērsiet uzmanību, lai neiepildītu tējkannā ūdeni virs mak- simālā līmeņa norādes. Ūdens līmeņa pacelšanas tējkannā ir lēnaka nēkā ūdens ieliešanas āt- rums. To nolemj filtra veikšanas. Var to novērst, piesardzīgi iepildot pēdē- jās ūdens porcijas pirms maksimālā ūdens līmeņa sasniegš...

  • Page 41

    41 kallid kliendid! Enne toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Palun pöörake erilist tähelepanu ohutus- juhistele. Üldkirjeldus elektriteekann on seade, mis on ette nähtud vee keetmiseks. Teekannu eri- listeks joonteks on soojushoidmise funkts...

  • Page 42

    42 parameetrid: 1. Elektrooniline kontroll, soojendamine ning soojushoidmise funktsioon. 2. Kiirkeetmine 3 kw. 3. Maht: 1,5 liitrit. 4. „spekter” valgustus: a) keetmine – värvi muutmine sinisest punaseks, b) soojushoidmine – õrn, vahelduv valgustus, c) soojushoidmine – valgustuse värv sõltub tempera...

  • Page 43

    43 tÄhelepanu: vee sissevalamisel tuleb jälgida, et mitte ületada ette- nähtud veekoguse taset. Veetase tõusmine kannu sees on aeglasem, võrreldes vee valamise kii- rusega, kui vett valatakse läbi filtri. Et seda vältida, valage vesi kannu sisse ettevaatlikult, eriti lõpuks. Tühja kannu sisselülitam...

  • Page 44

    44 dear customers! We urge that you read this user’s manual carefully. Special attention needs to be paid to the safety precautions. Please save this manual so it can be referred to in the future use of the product. Characteristics of the electric kettle an electric kettle is a device intended for b...

  • Page 45

    45 technical data the technical parameters are given on the data plate of the product. The zelmer kettle meets the requirements of the standards in force. The appliance is compliant with the requirements of the following directives: the low voltage directive (lvd) – 2006/95/ec. – electromagnetic com...

  • Page 46

    46 the kettle switches off automatically when the water has reached – the boiling point, the switch returns to its starting position – the light comes off. If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary to remove – the plug of the connecting cord from the power socket. Warning: be ...

  • Page 47

    47 the manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unin- tended use or inappropriate handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or...

  • Page 48

    Gw17-027.