Zelmer 28Z018 Instructions For Use Manual

Summary of 28Z018

  • Page 1

    Instrukcja użytkowania Żelazko z nawilżaniem parą zelmer typ 28z018 zelmer s.A. 35-016 rzeszów, ul. Hoffmanowej 19 polska www.Zelmer.Pl Инструкция за експлоатация Парна ютия zelmer typ 28z018 ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД бул. “Акад. Ст. Младенов” №90 1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я Тел.: 02 / 960 12 01 Факс...

  • Page 2

    2 spis treści wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ................................................................................2 wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3 dane techniczne ................................

  • Page 3

    3 niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby – (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicz - nej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chy - ba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przek...

  • Page 4

    4 nalewanie wody wyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio - – wego z gniazdka sieciowego. Ustaw – suwak regulatora pary (2) w po - zycji . Otwórz – pokrywkę zbiornika na wodę (5) i wlej wodę poprzez otwór wlotu wody. Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ – max ” oznaczonego na bocznej ściance zbio...

  • Page 5

    5 przekręć p – okrętło regulatora temperatury (11) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (w celu zapewnienia optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ● ani ●● przy prasowa - niu z wykorzystaniem pary). Zaświeci się – lampka sygnalizacyjna (12) oznaczająca pracę grzałk...

  • Page 6

    6 napełnij zbiornik na wodę żelazka tak, jak – opisano to w punkcie „nalewanie wody”. Ustaw – suwak regulatora pary (2) w pozy - cji . Przekręć – pokrętło regulatora temperatu - ry (11) na ustawienie ●●●. Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła – zasilania (patrz punkt „przygotowanie że - lazka do p...

  • Page 7

    7 zapobieganie wyciekaniu – system antykapania system zapobiegający wyciekaniu został za - projektowany, aby automatycznie zapobiec wydostawaniu się wody ze stopy, gdy żelazko jest zbyt zimne. Podczas używania system zapobiegający może wydawać głośny klikający dźwięk, szcze - gólnie podczas nagrzewa...

  • Page 8

    8 obsah pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................. 8 pokynu k žehlení ...................................................................................... 9 technické údaje ........................................................................................

  • Page 9

    9 věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. – nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. – nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození – nebo z ní vytéká voda. Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením re - – gulátoru ...

  • Page 10

    10 nalévání vody vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí - – ťové zásuvky. Nastavte – šoupátko ovládání páry (2) v poloze . Otevřete – kryt nádržky na vodu (5) a vlij - te vodu otvorem pro přívod vody. Naplňte nádržku na vodu pod úroveň „ – max ” označenou na boční stě - ně nádržky na vodu. Uzavře...

  • Page 11

    11 čičekdo polohy ●●●. (pro dosažení optimální kvality páry nepoužívejte volbu ● ani ●● při žehlení s párou). Rozsvítí se – signalizační kontrolka (12) označující provoz ohřívače a zapnutí žeh - ličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované – teploty. Žehlička je připravená k použití. Nastavte – šo...

  • Page 12

    12 zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (4) – z otvorů v žehlicí desce dojde k inten - zivnímu úniku páry. V případě značného pomačkání vyčkejte – několik vteřin a opětovně zmáčkněte tla- čítko parního rázu (4) . Většina záhybů může být odstraněna po třetím zmáčknutí tlačítka. Po skončení žehlen...

  • Page 13

    13 vylévání vody nastavte – šoupátko ovládání páry (2) do po - lohy . Odpojte žehličku od zdroje napájení. – otočte žehličku horní části dolů a jemně ji třes - – te pro odstranění zbytků vody. Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku – svisle na bezpečném místě. Před uložením žehličky se ujistěte...

  • Page 14

    14 obsah pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............14 pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15 technické údaje ......................................................................................15 konštrukcia ž...

  • Page 15

    15 dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre - vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. – Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá - – vajte bez dohľadu. Nepoužívajte žehličku, ...

  • Page 16

    16 nalievanie vody vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo – sieťovej zásuvky. Nastavte – posuvný prepínač regulácie pary (2) do polohy . Otvorte – kryt nádržky na vodu (5) a nalej - te vodu otvorom. Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina – (“ max “) na bočnej stene nádržk...

  • Page 17

    17 otočte – o točný regulátor teploty (11) v smere hodinových ručičiek do polohy ●●●. (za účelom zaručiť optimálnu kvalitu pary, nepoužívajte nastavenie ● ani ●● pri žehle - ní s naparovaním). Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (12) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zname - ná, že je žehlička z...

  • Page 18

    18 rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (12) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá zname - ná, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadova - – nej teploty. Žehlička je pripravená na pou - žitie. Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdiale - – nosti 15 až 30 cm od odevu. Stlačte jed...

  • Page 19

    19 vylievanie vody nastavte – posuvný prepínač regulácie pary (2) do polohy . Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – obráťte žehličku hornou časťou smerom dolu – a opatrne otraste, čím odstránite celú vodu. Keď už zariadenie úplne vychladne, odložte ho – v zvislej polohe na bezpečné miesto...

  • Page 20

    20 tartalomjegyzék a vasaló biztonsági és kezelési utasításai .............................................. 20 a vasalást érintő utasítások ....................................................................21 műszaki adatok ............................................................................

  • Page 21

    21 személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfele - lő kezelési utasításokkal. A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké - – szülékkel ne játsszanak. A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vagy forró vasalót ne – hagyja felügyelet nélkül...

  • Page 22

    22 a víz betöltése húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. – a – gőzszabályozó tolókapcsolóját (2) állítsa a pozícióba. Nyissa fel a – víztartály fedelét (5) és a vízbetöltő nyíláson keresztül öntse be a vizet. A víztartályt a falán található „ – max ” jel - zés alatti szintig töltse meg. Zárja be...

  • Page 23

    23 Állítsa a – gőzszabályozó tolókapcsolóját (2) a pozícióba. Fordítsa el a – hőfokszabályozó gombját (11) az óramutató járásával megegyező irányban a ●●● pozícióba. (az optimális mi - nőségű gőz biztosítása céljából a gőzölős vasalás során ne használja sem a ●, sem pedig a ●● pozíciót.) a vízmelegí...

  • Page 24

    24 töltse meg a víztartályt „a víz betöltése” – c. Pontban leírtaknak megfelelően. Állítsa a – gőzszabályozó tolókapcsolóját (2) a pozícióba. Fordítsa el a – hőfokszabályozó gombját (11) a ●●● pozícióba. A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áram - – forráshoz. Ld. „a vasaló használata előtti előkész...

  • Page 25

    25 a víz kifolyásának megakadályozása – csepegés elleni rendszer a csepegés elleni rendszer automatikusan megakadályozza a víz kifolyását a vasalótal - pon keresztül, amikor a készülék túl hideg. Vasalás közben a rendszer hangos kopogó hangot adhat ki, főleg a vízmelegítés és a ki - hűlés fázisaiban...

  • Page 26

    26 cuprins indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a fierului de călcat ............ 26 indicaţii privind călcatul ............................................................................... 27 date tehnice ..................................................................................

  • Page 27

    27 nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor. Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. – nu lăsaţi fierul de călcat conectat la reţeaua de alimentare sau fierbint...

  • Page 28

    28 turnarea apei scoate – ţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică. Fixaţi – dispozitivul de reglare a aburului (2) în poziţia . Deschideţi – clapa rezervorului de apă (5) şi turnaţi apă prin orificiul pentru apă. Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul „ – max ” înscris pe peretele ...

  • Page 29

    29 ●●●. (pentru a asigura calitatea optimă a aburului, nu folosiţi configuraţia ● nici configuraţia ●● în timpul călcatului cu jet de abur.) se aprinde – becul de semnalizare (12) , ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, re - spectiv intrarea în funcţiune a aparatului. Becul se stinge atunci cân...

  • Page 30

    30 Ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală, la – o distanţă cuprinsă între 15 cm şi 30 de cm de haine. Apăsaţi o dată – butonul pentru jetul de abur (4) – din orificiile aflate în talpa fierului de călcat vor ieşi jeturi de abur puternice. În cazul unor cute mari, aşteptaţi câteva se - – cunde ...

  • Page 31

    31 golirea de apă a fierului de călcat aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (2) în poziţia . Decuplaţi fierul de călcat de la sursa de ali - – mentare. Întoarceţi fierul de călcat cu partea superioară în – jos, mişcaţi încet pentru a scoate apa rămasă. Când aparatul s-a răcit complet, aşezaţ...

  • Page 32

    32 Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга .............................................................32 Рекомендации по глажению .......................................................................33 Техническая характеристика ..................................

  • Page 33

    33 не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. – Не оставляйте включенный в сеть или горячий утюг без присмотра. – Не следует пользоваться утюгом если утюг упал, имеет види...

  • Page 34

    34 Наполнение резервуара водой Выньте вилку питающего электропровода – из розетки. Установите – регулятор подачи пара (2) в положение . Oткройте затычку заливного отверстия – (5) и налейте в резервуар воду. Не наливайте воду выше отметки « – max » на резервуаре. Вставьте на место – затычку заливного...

  • Page 35

    35 Переключите – термостат (11) в положение ●●● (вращая в направле - нии по часовой стрелке). (При глажении с использовании пара для обеспечения оптимального качества пара не следует переводить тер - мостат ни в положение ●, ни в положение ●●). Загорится – сигнальный индикатор (12) , сигнализирующий...

  • Page 36

    36 погаснет. Утюг готов к работе. Держите утюг вертикально на расстоянии – 15-30 см от одежды. Нажмите один раз на – кнопку выброса пара (4) – из отверстий в подошве утюга произойдет сильный выброс пара. При разглаживании сильно замятых скла - – док подождите несколько секунд и снова нажмите на кноп...

  • Page 37

    37 Слив воды из резервуара Установите – регулятор подачи пара (2) в по - ложение . Отключите утюг от питающей сети. – Чтобы слить из резервуара утюга оставшуюся – воду, переверните утюг вверх дном и слегка его потрясите. Перед тем как убрать утюг, дайте ему полно - – стью остыть. Храните утюг в верт...

  • Page 38

    38 Съдържание Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ............... 38 Препоръки за гладене ................................................................................ 39 Технически данни ....................................................................................... ...

  • Page 39

    39 деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не ста - ва под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играя...

  • Page 40

    40 Наливане на вода Извадете щепсела на захранващия кабел – от електрическия контакт. Настройте – регулатора на парата (2) на положение . Отворете – капачето на резервоара за вода (5) и налейте вода в отвора. Напълнете резервоара за вода под ниво - – то « max », обозначено на страничната стена на ре...

  • Page 41

    41 Настройте – регулатора на парата (2) на положение . Завъртете – регулатора на температурата (11) по посока на часовниковата стрелка на положение ●●●. (За най-добро качество на парата не използвайте настройките ● или ●● при парно гладене). Ще светне сигналната – лампа (12) , която означава, че наг...

  • Page 42

    42 Включете ютията към подходящ източник – на захранване (виж точка „Подготовка на ютията за работа”). Ще светне – сигналната лампа (12) , която означава, че нагревателят работи и ютия - та е включена. Лампата ще изгасне, когато уредът достиг - – не желаната температура. Ютията е готова за използван...

  • Page 43

    43 Изливане на водата Настройте – регулатора на парата (2) на поло - жение . Изключете ютията от източника на захранване. – Обърнете ютията с горната част надолу и вни - – мателно я тръснете, за да отстраните остана - лата вода. Когато уредът изстине изцяло, приберете го – за съхранение във вертикал...

  • Page 44

    44 Зміст Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ...44 Вказівки щодо прасування ........................................................................45 Технічна характеристика ...........................................................................45 Будова праски ......

  • Page 45

    45 Не допускайте, щоб діти грали з приладом. – Не залишайте праску ввімкненою або гарячою без нагляду. – Не використовуйте праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень – або, якщо з неї витікає вода Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу – поверніть регулятор температури ...

  • Page 46

    46 Вливання води Вимкніть праску з розетки – Встановіть – регулятор пари (2) на пози - ції . Відкрийте – кришку збірника води (5) . Наповніть збірник води нище позначки – „ max ”, яка знаходиться на бічній частині збірника. Закрийте – кришку збірника води (5) . З ціллю отримання кращого результату п...

  • Page 47

    47 Встановіть – регулятор пари (2) в відповід - ну позицію, щоб встановити кількість пари. Після закінчення прасування поверніть – регулятор температури (11) в напрямку проти годинникової стрілки на „ min ”, прас - ка вимкнеться. Встановіть – регулятор пари (2) на позиції . Вимкніть праску з розетки...

  • Page 48

    48 Після повного охолодження зберігайте в вертикальному положенні – в безпечному місці. З ціллю активування цієї функції може бути необхідним кількаразо - ве натиснення на кнопку. З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивіль - нення пари більш, як три рази після того, як згасне сигна...

  • Page 49

    49 Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на окол - ната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг - нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за ре - циклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за плас...

  • Page 50

    50 content important safety and proper handling instructions .................................. 50 hints for ironing ......................................................................................51 technical characteristics .......................................................................

  • Page 51

    51 the iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible – signs of damage or if it is leaking. If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning tem - – perature dial in anti-clockwise direction to „ min ”. If you do not use the iron, even for short time, swi...

  • Page 52

    52 how to fill the water disconnect the iron from mains supply – outlet. Move the – steam control knob (2) to position. Release the water inlet cover – (5) and fill water through the water inlet hole. Fill up to the „ – max ” level marked on the side of the water tank. Close the water inlet cover – ...

  • Page 53

    53 control light goes of – f when the required temperature is reached. The iron is now ready for use. Move the steam – control knob (2) to se - lected position, in order to set the amount of steam. After finishing move the – temperature dial (11) in anti-clockwise direction to „ min ”; the iron is s...

  • Page 54

    54 disconnect the iron from mains supply outlet. – when the iron gets cool completely, store it vertically in a safe place. – it may be necessary to press the burst of steam button a few times to start this function. For optimum steam quality, do not operate the burst of steam more than three times ...

  • Page 55

    55 ecology – environment protection each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling pa - per container; put the polyethylene (pe) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to...

  • Page 56

    Gw 28-008.