Zelmer 524.60 User Manual

Manual is about: COOKER HOOD, CHIMNEY WITH BENT GLASS

Summary of 524.60

  • Page 1

    Инструкция за употреба КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР КОМИНЕН ТИП С ОГЪНАТО СТЪКЛО Тип 524.60, 524.90 44–50 bg Інструкція з користування КУХОННА ВИТЯЖКА ДИМОХІДНА З ГНУТИМ СКЛОМ Модель 524.60, 524.90 51–57 ua user manual cooker hood, chimney with bent glass type 524.60, 524.90 58–63 en instrucţiuni de utilizar...

  • Page 2: Spis Treści

    2 spis treści wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................................2 dane techniczne ..............................................................................................................3 charakterystyka .................................

  • Page 3: Dane Techniczne

    3 nieelektrycznym (np. Piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych...

  • Page 4: Charakterystyka

    4 urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: urządzenie elektryczne niskonapięciowe (lvd) – 2006/95/ec. – kompatybilność elektromagnetyczna (emc) – 2004/108/ec. – wyrób oznaczono znakiem ce na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności ce znajdu...

  • Page 5: Montaż

    5 montaŻ w celu zamontowania okapu należy wykonać następu- jące czynności: 1. Zamontować wieszak ścienny d na odpowiedniej wyso- kości. 2. Zawiesić korpus okapu c i komin dolny b (oba te ele- menty stanowią jedną integralną całość). 3. Podłączyć okap do sieci elektrycznej. 4. Podłączyć okap do przew...

  • Page 6: Obsługa

    6 ustawienie trybu pracy okapu ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu w trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz spe- cjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualne filtry węglowe. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na ze...

  • Page 7

    7 oświetlenie instalacja oświetleniowa składa się z dwóch halogenów o mocy 20 w. W celu dokonania wymiany żarówki należy: a) podważyć pierścień obejmujący szkło halogenu za pomocą płaskiego narzędzia lub śrubokrętu i przytrzy- mując go, wyjąć na zewnątrz. B) wymienić żarówkę, używając do tego celu, ...

  • Page 8

    8 czyszczenie podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy: używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody. ● stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane ● powierzchnie. Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze ● ...

  • Page 9: Obsah

    9 obsah bezpečnostní pokyny ......................................................................................................9 technické údaje .............................................................................................................10 vlastnosti ................................

  • Page 10: Technické Údaje

    10 v místnosti je místě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento bod neplatí, je-li odsávač používám pro odsávání pachů). Tukové filtry a filtry s aktivním uhlíkem musí být čištěny nebo vyměňovány podle do- – poručení výrobce nebo častěji v případě intenzívního používání (víc...

  • Page 11: Vlastnosti

    11 tento přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic: elektrická nízkonapěťová zařízení (lvd) – 2006/95/ec. – elektromagnetická kompatibilita (emc) – 2004/108/ec. – výrobek je označen symbolem ce na typovém štítku. Vlastnosti odsávač pár zelmer je určen k...

  • Page 12: Montáž

    12 montÁŽ při montáži odsávače proveďte následující úkony: 1. Namontujte zavěšení na stěnu d v požadované výšce. 2. Zavěste tělo odsávač pár c a dolní díl komínu b (tyto oba díly tvoří nedílný celek). 3. Připojte odsávač k elektrické síti. 4. Připojte odsávač k ventilačnímu vedení. 5. Připevněte výs...

  • Page 13: Obsluha

    13 nebo pružného vedení o průměru 150, 120 mm a příslušných svorek, které lze zakoupit v obchodech s instalačním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalifikovanému instalatéru. Nastavení odsávače v režimu pohlcovače pachů v tomto případě je přefiltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavní...

  • Page 14

    14 uhlíkový filtr (k dostání v obchodní síti) 1. Funkce uhlíkové filtry jsou používány tehdy, není-li odsávač připojen k ventilačnímu vedení. Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do doby svého úplného nasycení. Nelze je mýt ani obnovovat, musí být proto vyměňovány jednou za 2 měsíce nebo častěji...

  • Page 15

    15 ekologicky vhodnÁ likvidace obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (pe, pe-hd, pe-ld) odevzdejte do s...

  • Page 16: Obsah

    16 obsah bezpečnostné pokyny ....................................................................................................16 technické údaje ..............................................................................................................17 vlastnosti ...............................

  • Page 17: Technické Údaje

    17 elektrické napájanie (napr. Pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače, plynové ohrie- vače vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka je možná, ak pri súčasnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia od vzduchu v miestnosti, v mieste, na kto...

  • Page 18: Vlastnosti

    18 zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: nízkonapäťové elektrické zariadenie (lvd) – 2006/95/ec. – elektromagnetická kompatibilita (emc) – 2004/108/ec. – výrobok je označený označením ce na výrobnom štítku. Vlastnosti digestor zelmer slúži na odsáv...

  • Page 19: Montáž

    19 montÁŽ pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony: 1. Namontujte stenový vešiak d v požadovanej výške. 2. Zaveste teleso digestora c a dolný komín b (tieto dva prvky tvoria jeden integrálny celok). 3. Pripojte digestor k elektrickej sieti. 4. Pripojte digestor k vetraciemu potrubiu. 5...

  • Page 20: Obsluha

    20 nastavenie reŽimu prevÁdzky digestora nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie v prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto režime treba odstrániť prípadné uhlíkové filtre. Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu von...

  • Page 21

    21 uhlíkový filter (možnosť kúpiť filter v obchodnej sieti) 1. Fungovanie uhlíkové filtre sa používajú len vtedy, ak digestor nie je pripojený v vetraciemu potrubiu. Aktívne uhlíkové filtre sú schopné pohlcovať pachy, až kým sa nenasýtia. Nedajú sa umývať ani regenerovať, musia sa vymeniť minimálne ...

  • Page 22

    22 Čistenie pri bežnom čistení digestora nesmiete: používať mokré handričky, špongie ani prúd vody. ● používať rozpúšťadlá s obsahom alkoholu, pretože môžu zmatniť lakované povrchy. ● používať leptavé prostriedky najmä na čistenie povrchov z nehrdzavejúcej ocele. ● používať tvrdé, drsné handričky. ●...

  • Page 23: Tartalomjegyzék

    23 tartalomjegyzék biztonsági előírások ......................................................................................................23 műszaki adatok ..............................................................................................................24 a készülék jellemzői .........

  • Page 24: Műszaki Adatok

    24 vegőjét felhasználó berendezések egyidejű működése során ezeknek a berendezé- seknek a felállítási helyén legfeljebb 0,004 mbar hipotónia uralkodik (ez a pont nem érvényes akkor, ha a páraelszívó szagelszívóként használatos). A zsírszűrő betéteket valamint az aktívszenes szűrőket a gyártó utasítá...

  • Page 25: A Készülék Jellemzői

    25 a készülék az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: kisfeszültségű elektromos berendezések (lvd) – 2006/95/ec. – elektromágneses kompatibilitás (emc) – 2004/108/ec. – a készülék a névleges adattáblázaton ce jelzéssel van ellátva. A kÉszÜlÉk jellemzŐi a zel...

  • Page 26: A Készülék Felszerelése

    26 a kÉszÜlÉk felszerelÉse a készülék felszerelése céljából az alábbi műveleteket kell elvégezni: 1. Szerelje fel a d fali akasztót a megfelelő magasságban. 2. Rögzítse a falhoz a páraelszívó c készüléktestét és az alsó b kürtőt (mindkét elem egy integrált egységet ké- pez). 3. Csatlakoztassa a pára...

  • Page 27: A Készülék Kezelése

    27 a pÁraelszÍvÓ ÜzemmÓdjÁnak a beÁllÍtÁsa a páraelszívó kivezetéses üzemmódjának a beállítása a páraelszívó kivezetéses üzemmódjának az alkalmazása során a levegő egy speciális csövön keresztül a szabadba távozik. Ennél a beállításnál az esetleges aktívszenes szű- rőket el kell távolítani. A párael...

  • Page 28

    28 világítás a készülék megvilágítása 2 db 20 w-os halogén izzóval történik. Az izzó cseréjét az alábbi módon lehet elvégezni: a) húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. B) egy lapos szerszámmal vagy csavarhúzóval feszítse fel a halogén üvegét körbevevő gyűrűt és azt vissza- tartva, vegye ki. C)...

  • Page 29

    29 tisztítás a páraelszívó normális tisztítása esetén nem szabad: vízbe áztatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat használni. ● hígítószereket vagy alkoholt alkalmazni, mivel azok a lakkozott felületek elszínesedé- ● sét okozhatják. Maró hatású szereket alkalmazni, főleg a rozsdamentes anyagb...

  • Page 30: Cuprins

    30 cuprins indicaţii privind siguranţa ...............................................................................................30 date tehnice ..................................................................................................................31 caracteristici .....................

  • Page 31: Date Tehnice

    31 sǎ fiţi atent sǎ existe o ventilare corespunzǎtoare (curent de aer). O exploatare sigurǎ este posibilǎ în cazul în care, când funcţioneazǎ în acelaşi timp hota şi aparatele cu foc, în funcţie de aerul din încǎpere, în locul în care sunt amplasate aceste aparte presiunea este mai mare de 0,004 mil...

  • Page 32: Caracteristici

    32 aparatulîndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: aparat electric de joasǎ tensiune (lvd) – 2006/95/ec. – compatibilitate electromagneticǎ (emc) – 2004/108/ec. – produs marcat cu semnul ce pe eticheta cu specificaţii tehnice. Caracteristi...

  • Page 33: Montare

    33 montare pentru a monta hota, trebuie sǎ efectuaţi urmǎtoarele operaţiuni: 1. Montaţi dispozitivul de prindere pe perete d la înǎlţimea potrivitǎ. 2. Prindeţi pe perete corpul hotei şi burlanul inferior b (aces- te douǎ elemente formeazǎ o singurǎ unitate). 3. Conectaţi hota la reţeaua electricǎ. ...

  • Page 34: Utilizare

    34 stabilirea modului de funcŢionare al hotei stabilirea modului de funcţionare a hotei „evacuare” În timpul modului de funcţionare „evacuare” a hotei, aerul este evacuat în exterior printr- un tub de evacuare special. Când stabiliţi acest mod de funcţionare, trebuie sǎ scoateţi eventualele filtre d...

  • Page 35

    35 filtrul de carbon (poate fi procurat din reţeaua de comerţ) 1. Curǎţare filtrele de carbon se folosesc doar atunci când hota nu este conectatǎ la un sistem de ventilare. Filtrele cu carbon posedǎ capacitatea de a absorbi mirosurile pânǎ se îmbibǎ de sub- stanţe. Nu pot fi spǎlate sau reabilitate ...

  • Page 36

    36 curǎţare În timpul curǎţǎrii normale a hotei nu trebuie: sǎ foloziţi cârpei ude sau bureţi sa sǎ curǎţaţi la jet de apǎ. ● sǎ folosiţi soluţii sau alcool, pentru cǎ acestea pot face sǎ disparǎ luciul suprafeţelor ● lǎcuite. Sǎ folosiţi substanţe abrazive, mai ales pentru curǎţarea suprafeţelor di...

  • Page 37: Содержание

    37 Содержание Указания по технике безопасности .............................................................................37 Техническая характеристика ......................................................................................38 Описание кухонной вытяжки ..................................

  • Page 38

    38 Если в помещении, в котором установлена вытяжка, предполагается эксплуата- – ция других неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жид- ком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходимо обеспе- чить достаточную вентиляцию (подачу воздуха). Безопасная эксплуатация...

  • Page 39: Устройство

    39 Кухонная вытяжка отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив: Директива по низковольтному оборудованию (lvd) – 2006/95/ec. – Директива по электромагнитной совместимости (emc) – 2004/108/ec. – Прибор маркирован знаком соответствия СЕ. ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ Кухон...

  • Page 40: Moнтаж

    40 moНТАЖ Для установки кухонный вытяжки следует выпол- нить следующее: 1. Закрепить крепежный профиль d на стене на нужной высоте. 2. Повесить корпус вытяжки c и нижнюю часть телеско- пической трубы b (оба элемента составляют единое целое). 3. Подсоединить вытяжку к питающей сети. 4. Подсоединить в...

  • Page 41: Oбслуживание

    41 Розетка должна находиться в непосредственной близости от установленной кухон- ной вытяжки, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить ее от питающей сети. ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ Режим отвода воздуха наружу В режиме отвода воздуха кухонная вытяжка выбрасывает загряз...

  • Page 42

    42 aлюминиевые жироулавливающие фильтры 1. Очистка aлюминиевые жироулавливающие фильтры необходимо очищать каждые два месяца при нормальном использовании вытяжки, их можно промывать в посудо- моечной машине или вручную в воде с добавлением мягкого моющего средства или жидкого мыла. 2. Замена Демонта...

  • Page 43

    43 oсвещение Система освещения кухонной вытяжки состоит из двух галогенов мощностью 20 w. Чтобы поменять перегоревшую лампочку, необходимо: a) Вынуть вилку питающего электропровода из ро- зетки. B) Поддеть кольцо, фиксирующее стекло галогена, с помощью плоского инструмента или отвертки и осторожно и...

  • Page 44: Съдържание

    44 Съдържание Препоръки за безопасност ...........................................................................................44 Технически данни .........................................................................................................45 Характеристика ..............................

  • Page 45

    45 (напр. печки на течни горива, проточни бойлери, уреди на газ), е необходимо да се осигури достатъчна вентилация (приток на въздух). Безопасното използване е възможно, когато при едновременната работа на аспиратора и гореспоменати- те уреди, зависими от въздуха в помещението, на мястото, на което ...

  • Page 46: Характеристика

    46 Уредът отговаря на изискванията на действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите: Нисковолтови съоръжения (lvd) – 2006/95/ec. – Електромагнитна съвместимост (emc) – 2004/108/ec. – Уредът е обозначен със знак ce на информационната табелка. ХАРАКТЕРИСТИКА Кухненският аспират...

  • Page 47: Монтаж

    47 МОНТАЖ За монтажа на аспиратора е необходимо да извършите следното: 1. Монтирайте стенния елемент за окачване d на съот- ветната височина. 2. Окачете корпуса на аспиратора С и долния комин В (и двата елемента представляват едно интегрално цяло). 3. Включете аспиратора към електрическата мрежа. 4....

  • Page 48: Употреба

    48 НАСТРОЙКА НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА АСПИРАТОРА Настройка на режима на работа на аспиратора като вентилация При работа на аспиратора като вентилация въздухът се извежда навън през специ- ален въздуховод. При тази настройка трябва да се махнат въглените филтри. Аспираторът е свързан към отвора за изве...

  • Page 49

    49 Въглен филтър (филтърът може да се купи в търговската мрежа) 1. Действие Въглените филтри се използват само когато аспираторът не е включен към вен- тилационния канал. Филтрите с активен въглен абсорбират миризмите, докато не настъпи насищане. Не се мият и не се регенерират и трябва да се сменят ...

  • Page 50

    50 Почистване При нормално почистване на аспиратора не бива: Да се използват мокри кърпи или гъби или пък вода. ● Да се използват разтворители или алкохол, тъй като те могат да причинят мати- ● ране на лакираните повърхности. Да се използват разяждащи вещества, особено за почистване на повърхностите...

  • Page 51: Зміст

    51 Зміст Вказівки з безпеки ........................................................................................................51 Технічні дані ..................................................................................................................52 Характеристика ......................

  • Page 52: Технічні Дані

    52 подбати про надійну вентиляцію (притік повітря). Безпечна експлуатація можли- ва, якщо при одночасній роботі витяжки й обладнання згорання, що залежать від повітря у приміщенні, у місці встановлення цього обладнання наявний вакууме- тричний тиск не більше 0,004 мілібара (цей пункт необов’язковий,...

  • Page 53: Характеристика

    53 Обладнання виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив: Електрообладнання низької напруги (lvd) – 2006/95/ec. – Електромагнітна сумісність (emc) – 2004/108/eС. – Продукт позначен знаком ce на щитку. ХАРАКТЕРИСТИКА Кухонна витяжка zelmer служить для усування кухонних випар...

  • Page 54: Монтаж

    54 МОНТАЖ Для встановлення витяжки потрібно виконати такі дії: 1. Встановити настінну вішалку d на відповідній висоті. 2. Підвісити корпус витяжки c i нижній канал b (оба ці елементи є невід’ємною частиною). 3. Підключити витяжку до електромережі. 4. Підключити витяжку до вентиляційного каналу. 5. П...

  • Page 55: Обслуговування

    55 ВСТАНОВЛЕННЯ РОБОЧОГО РЕЖИМУ ВИТЯЖКИ Встановлення витяжного робочого режиму витяжки Під час витяжного робочого режиму витяжки повітря відводиться назовні спеціальним проводом. При даному встановленні потрібно усунути будь-які вуглецеві фільтри. Витяжка підключена до отвору, що відводить повітря н...

  • Page 56

    56 Вуглецевий фільтр (можливість придбання фільтра у торговельній мережі) 1. Дія Вуглецеві фільтри застосовуються виключно тоді, якщо витяжка не підключена до вентиляційного каналу. Фільтри з активним вуглецем здатні поглинати запах до свого насичення. Непри- датні для миття чи для відновлення i пов...

  • Page 57

    57 Очищення Під час нормального очищення витяжки не допускається: Вживати змочені ганчірки або губки чи застосовувати потік води. ● Вживати розчинники чи алкоголь, тому що це може привести до матовості повер- ● хонь з лаковим покриттям. Вживати їдкі речовини, особливо для очищення поверхонь, виготов...

  • Page 58: Table of Contents

    58 table of contents important safety instructions...........................................................................................58 technical parameters .....................................................................................................59 features .........................

  • Page 59: Technical Parameters

    59 anti-grease filters as well as active-coal filters should be cleaned or replaced accord- – ing to the recommendations of the manufacturer or more often, if they are intensively used (more than 4 hours a day). Always check if the flame does not exceed the pot, as this causes undesirable en- – ergy...

  • Page 60: Features

    60 features zelmer cooker hood is used to extract cooking fumes. It requires to install a duct ex- tracting air to the outside. The length of the duct (most commonly a tube Ø 150 mm, Ø 120 mm) should not exceed 4-5 m. After installing the active-coal filter which is avail- able in the sales network,...

  • Page 61: Setting The Operation Mode

    61 installing the wall hanger 1. Using a level, draw a vertical line on the wall from the center of the heating plate to the ceiling. This will ensure a proper and vertical installation of the hanger on the wall. 2. Place the hanger d against the wall with its marked center on the vertical line, the...

  • Page 62: Operation

    62 operation control panel the cooker hood can be controlled using an integrated switch. 0 – motor off, 1 – first operation speed, 2 – second operation speed, 3 – third operation speed, – light on/off. This adjustment allows to set the optimal fan speed for the user’s needs with a minimal noise leve...

  • Page 63

    63 2. Replacement a) remove the aluminum anti-grease filter. B) remove the coal filter located inside the cooker hood, on the motor housing (on both sides of the motor) by twisting it off. C) proceeding in the reverse order than indicated in point b, install the new filter on the motor turbine housi...

  • Page 64

    524-001.