A&D UA-767T Instruction Manual
TM
C
ongratulations. You have purchased a LifeSource
state-of-the-art blood pressure monitor, one of the most
technologically advanced yet easy to use products
available in the marketplace today. This LifeSource
monitor is designed to make your daily regimen
useful, and convenient.
Physicians agree that daily self-monitoring of blood
pressure is an important way individuals can contribute
to maintaining their cardiovascular health and preventing
the serious consequences of hypertension left
undiagnosed and untreated.
LifeSource has been manufacturing quality healthcare
products for more than 20 years. Rest assured that we
are committed to providing you and your family with
monitoring devices specifically designed for high accuracy
and ease of use. LifeSource—your source for a lifetime
of health.
1
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
BLACK
PMS 288
Book Pages 16/49
BLACK
PMS 288
Book Pages 14/51
BLACK
PMS 288
Book Pages 12/53
BLACK
PMS 288
Book Pages 10/55
BLACK
PMS 288
Book Pages 8/57
BLACK
PMS 288
Book Pages 6/59
BLACK
PMS 288
Book Pages 4/61
BLACK
PMS 288
Book Pages 2/63
Display
Symbol
Recommended
Action
Remain still and refrain
from talking; measure-
ment in progress.
Replace all batteries
with new ones.
Check for air leakage; make
sure cuff tube is properly
connected to monitor
and exhaust rate is in
increments of between
2 mmHg. and 5 mmHg
Try measurement again
and remain very still.
Make sure cuff tube is
properly connected to
monitor, cuff is securely
fastened and exhaust rate
is between 2 mmHg and
5 mmHg. Make sure air
connector is inserted
properly into tube
and monitor.
Condition/
Cause
Appears during measure-
ment; blinks and beeps
when pulse is detected.
Battery voltage is
too low for monitor
to work properly.
Appears when systolic
and diastolic measure-
ments are within 10
mmHg of each other.
Appears if pressure
value is unstable due
to movement during
reading.
Appears when pressure
value did not increase
during cuff inflation:
1) cuff is not fastened
2) air connector is back-
wards or not connected
properly.
MEASUREMENT IN
PROGRESS
LOW BATTERY
ERROR 2
ERROR 1
ERROR 3
MONITOR
CUFF HOSE
NOTE: If you hear an announcement
indicating that a measurement error
has occurred, take the corrective
actions shown above and re-measure.
WHAT DISPLAY SYMBOLS MEAN
?
3
?
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
Modelo
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
UA-767T
Tipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oscilométrico
Pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Digital, altura de los caracteres
de 16 mm, Presión y pulso
aparecen simultáneamente
Gama de medidas
. . . . . . . . . .P
resión: 20 mmHg a 280 mmHg
Pulso: 40 a 200
pulsos/minuto
Exactitud
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión: ± 3 mmHg o 2%,
lo que sea mayor
Pulso: ± 5%
Presurización
. . . . . . . . . . . . .
Automática con microbomba
Despresurización
. . . . . . . . . .
Sistema con válvula de expulsión
constante del aire
Fuente de energía
. . . . . . . . .
4 pilas alcalinas tipo AA
(1,5 voltios) no incluidas
Vida útil de las pilas
. . . . . . .
Aproximadamente 4 meses con
una medición diaria
Ámbito de funcionamiento
. .
50 a 104° F (10 a 40° C)
Menos de 85% de humedad relativa
Ámbito de almacenaje
. . . . .
-4 a 158° F (-20 a 70° C)
Menos de 95% de humedad relativa
Dimensiones
. . . . . . . . . . . . . .
Largo: 4,2" (106 mm)
Ancho: 6,4" (163 mm)
Altura: 2,8" (70 mm)
Peso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11,3 onzas (321 g) sin pilas
Las mediciones de la presión arterial que toma el UA-767T son equivalentes a las
que obtiene un observador capacitado usando el método de oscultación de
manga y estetoscopio dentro de los límites prescritos por el American National
Standards Institute para esfigmomanómetros electrónicos u automáticos.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
✓
18
✓
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
Tips for Blood Pressure Monitoring:
☞
Relax for about 5 to 10 minutes before measurement.
☞
Remove constricting clothing and place cuff on bare arm.
☞
Unless your physician recommends otherwise, use left arm
to measure pressure.
Now you are ready. Follow these simple steps:
1.
Sit comfortably with your left arm resting
on a flat surface so that the center of
your upper arm is at the
same height as your heart.
2.
Lay left arm on the table, palm up
and thread cuff end through metal
loop, smooth side against arm. Then
position the tube off-center toward
the inner side of arm in line with
the little finger.
3.
Pull the end of the cuff to
tighten it, fold back the extra
material, and fasten the Velcro.
The cuff should be snug but
not too tight. You should be able
to insert two fingers between
the cuff and your arm.
☞
IMPORTANT: Measure pressure at the same time each day.
7
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
Evaluación de la presión arterial
Los Institutos Nacionales de Salud JNCVI han establecido las
siguientes normas para evaluar la presión arterial (sin consi-
deración de la edad)
.
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Óptima
<120
<80
Normal
<130
<85
Normal alta
130 - 139
85 – 89
Hipertensión
Fase 1
140 – 159
90 – 99
Fase 2
160 – 179
100 – 109
Fase 3
≥
180
≥
110
¿Qué es la hipertensión?
Hipertensión o presión arterial alta es el diagnóstico que se da
cuando los resultados constantemente son superiores a lo normal.
Es bien sabido que la hipertensión, si no se trata, puede causar
ataques cerebrales, ataques cardiacos u otras enfermedades. Con
frecuencia denominada "el asesino silencioso" porque no siempre
produce síntomas que alertan a la persona de que existe un proble-
ma, la hipertensión se puede tratar cuando se diagnostica a tiempo.
¿Se puede controlar la hipertensión?
En muchas personas, la hipertensión se puede controlar alterando
el estilo de vida y reduciendo el estrés, así como con medicamentos
apropiados recetados y controlados por el médico. La American
Heart Association recomienda seguir los siguientes consejos sobre
el estilo de vida para evitar o controlar la hipertensión:
No fumar
Hacerse chequeos médicos
Reducir el consumo de sal
con regularidad
y grasas
Controlar la presión
Mantener un peso adecuado
arterial periódicamente
Hacer ejercicios regularmente
ACERCA DE LA PRESION ARTERIAL
❤
14
❤
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
You must install 4 type AA (1.5 volt) batteries and attach the
cuff to the monitor before using it. To install batteries (or replace
them if the “Low Battery” symbol appears on display), proceed
as follows:
1.
Remove battery compartment cover
by gently pushing down on arrow and
sliding cover forward.
2.
Put in top row of batteries first. Place
the batteries in compartment with
positive (+) and negative (–) terminals
matching those indicated in the
compartment. Be sure batteries make
contact with compartment terminals.
3.
Replace cover by sliding it into
the compartment and gently pressing
into place.
BEFORE YOU START
LifeSource Blood Pressure Monitors are easy to use, accurate
and digitally display full measurement readouts. Our technology
is based on the “oscillometric method” — a noninvasive blood
pressure determination. The term “oscillation” refers to any
measure of vibrations caused by the arterial pulse. The cuff is first
inflated until the artery is fully blocked. Then, the monitor takes
measurements while the cuff deflates. Our monitors examine the
pulsatile pressure generated by the arterial wall as it expands and
contracts against the cuff with each heartbeat.
HOW 767T WORKS
?
5
?
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
E X A M P L E
DATE AM SYS/DIA PULSE PM SYS/DIA PULSE
Name: Age: Weight:
B L O O D P R E S S U R E R E C O R D
1/14
9:30 132/98 P 69 6:30 128/87 P 63
TM
16
❤
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
CHECK/ADJUST EXHAUST VELOCITY
Exhaust velocity is the rate at which the air pressure in the cuff
deflates during the course of measurement. It is preset at the
factory and generally does not need any further adjustment.
NOTE: The exhaust rate of your monitor was preset and tested at the
factory to ensure proper measurement. The rate set is dependent on
cuff size, not arm size. If using a cuff other than the one shipped with
the unit, you may need to adjust the exhaust velocity rate. There is no
need to adjust exhaust velocity when changing between a medium
cuff and a large cuff with a valve.
To check the exhaust velocity rate, proceed as follows:
1.
Put on the arm cuff.
2.
Press the START button.
The unit will begin taking a reading.
3.
Watch the display screen as the cuff deflates. When
the MEASUREMENT IN PROGRESS symbol appears,
the numbers should decline in increments of 2 to 5 mmHg.
➠
➠
11
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
9.
Sacarse la manga y tomar nota de la presión arterial y
frecuencia de pulso en el cuadro correspondiente (remitirse
a la página 16), recordando anotar también la fecha y la hora
de la medición.
Se recomienda anotar la fecha y hora después de cada medición
porque un historial de presión arterial exacto no depende de una
sola lectura ni de lecturas esporádicas sino del patrón que se
desarrolla con el tiempo.
NOTA: Si se desea medirse la presión nuevamente, relajarse y esperar
5 a 10 minutos para permitir que la sangre vuelva a fluir normalmente
por el brazo. No es necesario esperar si otra persona desea emplear el
monitor.
USO DE LOS AURICULARES
Se puede emplear el monitor
de presión arterial parlante
con auriculares. La TOMA
PARA AURICULARES se
encuentra en el lado inferior
derecho del monitor.
Introducir la clavija en
la toma. El uso de
auriculares garantiza
que sólo la persona
que use el dispositivo
oirá los anuncios.
SYSTOLIC
mmHG
DIASTOLIC
mmHG
PULSE/min.
START
PRESSURE
240
210
180
150
....
A&D M
EDICA
L
DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR UA-767T
Headphone
Connector
(Headphones not included)
TM
PARA MEDIRSE LA PRESION ARTERIAL
10
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
Toma para
auriculares
6.
It is normal for the cuff to feel very tight. You will see all
the display symbols appear briefly. As the cuff pressurizes,
blinking numerals—starting at zero—are displayed. When
inflation is complete, the MEASUREMENT IN PROGRESS
symbol blinks and beeps with each pulse beat.
NOTE: If you wish to stop inflation at any time, press START button.
7.
Wait for the long beep indicating the measurement is
complete. The systolic and diastolic pressure readings
and pulse rate are then displayed and announced before
the cuff deflates.
8.
Assuming a systolic reading of 120, a diastolic
of 73 and a pulse of 69, the announcement
would say: “Your blood pressure is 120 over
73 and pulse is 69.”
The announcement repeats four times
before the monitor automatically shuts off.
You may also stop the announcement and turn off the monitor
at any time by pressing the START button. To increase the
volume of the announcement, move the VOLUME CONTROL
switch (see diagram, page 4) to the right. To lower the
volume, move the switch to the left.
➠
➠
TAKING YOUR BLOOD PRESSURE
9
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
Si la velocidad de expulsión de aire no está entre 2 y 5 mmHg,
realizar los siguientes ajustes habiendo apagado antes el
dispositivo:
1.
Con la punta de la uña, sacar el disco de plástico negro
delgado que cubre el tornillo de ajuste. De no estar el disco
en su lugar, proceder con el paso número 2.
2.
Con un pequeño destornillador, hacer girar el tornillo de
ajuste aproximadamente 45 grados hacia la derecha (para
aumentar la velocidad de expulsión) o a la izquierda (para
disminuirla).
3.
Repetir la prueba hasta que la velocidad de expulsión de aire
esté entre 2 y 5 mmHg.
NOTA: Una vez que el monitor ha sido ajustado al nuevo tamaño de
manga, no se debería necesitar hacer ningún ajuste posterior a menos
que se cambie de tamaño de manga nuevamente.
REMOVE THE COVER
FROM THE
ADJUSTMENT SCREW
VERIFICACION/AJUSTE DE LA
VELOCIDAD DE EXPULSION DE AIRE
12
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
SACAR LA TAPA
DEL TORNILLO
DE AJUSTE
Why Measure Blood Pressure at Home?
It is now well known that, for many individuals, blood
pressure readings taken in a doctor’s office or hospital setting
might be elevated as a result of apprehension and anxiety.
This response is commonly called “white coat hypertension.”
One way to determine whether this is the case for you is to take
your home monitor to the doctor’s office and, before the doctor
or nurse takes your pressure, do it yourself on your home
monitor and compare it to your record of home readings.
In any case, self-measurement at home supplements the doctor’s
readings and provides a more accurate, complete blood pressure
history. In addition, clinical studies have shown that the detection
and treatment of hypertension is improved when patients both
consult their physicians and monitor their own blood
pressure at home.
How Do I Record My Blood Pressure?
Blood pressure readings are typically recorded with the systolic
pressure written first, followed by a slash mark and the diastolic
pressure. For example, 120 mmHg systolic and 80 mmHg
diastolic measurements are written as 120/80. Pulse is simply
written with the letter “P” followed by the pulse rate—P 72,
for example.
ABOUT BLOOD PRESSURE
❤
15
❤
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
Para obtener una lectura precisa, es importante emplear la manga
correcta, ya que una manga demasiado grande producirá lecturas
inferiores a la presión arterial real y una demasiado pequeña dará
lecturas más elevadas. Con el brazo relajado a lo largo del cuerpo,
medir la circunferencia del mismo a la mitad entre el hombro y el
codo.
Para conectar la manga, insertar el conector de aire del extremo
del tubo de la manga en la toma de aire que se encuentra en el
lado izquierdo del monitor. Si se cambia de tamaño de manga, es
posible que se requiera ajustar también la velocidad de expulsión
de aire (remitirse a la página 11).
TAMAÑO DEL BRAZO
TAMAÑO DE
MANGA QUE SE
RECOMIENDA
# DE MODELO
DE MANGA DE
REEMPLAZO
(13-20cm) 5,1” - 7,9”
(19-31cm) 7,5” - 12,2”
(30-45cm) 11,8” - 17,7”
Pequeño
Mediano
Grande
UA-279
UA-280
UA-281
SELECCION DE LA MANGA CORRECTO
TUBO
6
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
CONECTOR DE AIRE
MONITOR
What Is Blood Pressure?
Blood pressure is the force exerted by blood against the walls of
the arteries. Systolic pressure occurs when the heart contracts;
diastolic pressure occurs when the heart expands. Blood pressure
is measured in millimeters of mercury (mmHg).
What Affects Blood Pressure?
Blood pressure is affected by many factors: age, weight, time of
day, activity level, climate, altitude and season. Certain activities
can significantly alter blood pressure. Walking can raise systolic
pressure by 12 mmHg and diastolic pressure by 5.5 mmHg.
Sleeping can decrease systolic blood pressure by as much as 10
mmHg. Taking your blood pressure repeatedly without waiting an
interval of 5 to 10 minutes between readings, or without raising
your arm to allow blood to flow back to the heart, can also affect it.
In addition to these factors, diet beverages containing caffeine or
alcohol, certain medications, emotional stress and even tight-
fitting clothes can make a difference in the readings.
What Causes Variations In Blood Pressure?
An individual’s blood pressure varies greatly from day to day and
season to season. In hypersensitive individuals, these variations are
even more pronounced. Normally, blood pressure rises during work
or play and falls to its lowest levels during sleep.
Systolic Blood
Pressure
Diastolic Blood
Pressure
200
150
100
50
0
Fluctuation within a day (case: 35 year old male)
Ar
ising
Star
t
W
or
k
Telephone
Argument
Sleep
Lea
ve
W
or
k
ABOUT BLOOD PRESSURE
❤
13
❤
LifeSource Health Line (Toll-Free): 1-888-726-9966
4.
Antes de tomarse la presión arterial, se deberá fijar el conmuta-
dor de presión en una cifra que sea por lo menos 30 mmHg
mayor de lo que se espera para la presión sistólica. Emplear el
cuadro que aparece a continuación como guía. Por ejemplo, si
se cree que la presión arterial será de 140 (sistólica) sobre
90 (diastólica), fijar el conmutador en 180. Si se sabe que la
presión es de 120/80, se debe fijar el conmutador en 150. No
preocuparse si el conmutador de presión se fija en un nivel
demasiado bajo. Si el monitor no puede detectar la presión
sistóloca en el parámetro actual, éste volverá a inflarse automáti-
camente hasta el siguiente parámetro más alto.
NOTA: Si la lectura de la presión sistólica es superior a 210,
mantener presionado el botón de inicio (START) hasta que el
conmutador llegue a un valor de 30 mmHg mayor que la lectura
de la presión sistólica. La presión máxima de la manga ha sido
fijada en 320 mmHg y si llega a ese valor, se iniciará la expulsión
automática de aire hasta que la manga se desinfle a cero.
Si se piensa que se ha fijado una presión demasiado elevada,
interrumpir el proceso de inflación presionando el botón de
inicio (START) y volver a fijar el valor del conmutador al
siguiente parámetro más bajo.
5.
Presionar el botón de inicio (START), permanecer tranquilo,
sin hablar mientras la manga se infla al nivel correcto.
Sistólica usual
Fijar en
hasta 120
121-150
151-180
181-210
211+
150
180
210
240
consultar NOTA
240
210
180
150
PRESION
PARA MEDIRSE LA PRESION ARTERIAL
8
Línea médica de LifeSource (sin cargos): 1-888-726-9966
Una división de A&D Engineering, Inc.
1555 McCandless Drive
Milpitas, CA 95035
EE.UU.
www.LifeSourceOnline.com
UA-767T Impreso en Japón 12/99
TM
¿Necesita Ayuda?
Llame sin cargos a la
Línea médica de LifeSource
1-888-726-9966