CAME BXE 241 Manual

Manual is about: BX SERIES Automation systems for sliding gates

Summary of BXE 241

  • Page 2

    2 caratteristiche generali - general specifications - caractÉristiques gÉnÉrales - allgemeines caracterÍsticas generales * ottenuta mediante quadro comando came * obtained with came control panel * obtenue au moyen armoire de commande came * regulierbarer schub erreicht mit hilfe der came motorsteue...

  • Page 3

    3 precauzioni - before installing ... - avant d'installer l'automatisme ... - vor den installation ÜberprÜfen ... - antes de instalar el automatismo ... Fissaggio base motore - motor to base anchorage - fixation de la plaque du moteur befestigungs der motorbasis - fijaciÓn base motor - la hoja de la...

  • Page 4

    4 posa del gruppo - unit installation - instalaltion du groupe - aufstellung des aggregats colocaciÓn del grupo nella fase preliminare di posa, i piedini dovranno sporgere di 5-10 mm. Per permettere allineamenti, fissaggio della crema-gliera e regolazioni successive. L'accoppiamento esatto con la li...

  • Page 5

    5 fissaggio cremagliera - attaching the rack/limit - fixation cremaillÉre - montage de zahnstange - fijaciÓn de la cremallera mod. Cgz / cgzs con el fin de permitir al encoder medir la carrera de la puerta, fijar la cremallera con el mismo a mitad de carrera: - coloque la hoja en la mitad de la carr...

  • Page 6

    6 sblocco motoriduttore - gear release - opÉration de dÉblocage - antriebsentriegelung desbloqueo motorreductor release sblocco blocco engage blockierend entriegelt blocage déblocage desbloqueo bloqueo came - per aprire lo sportellino inserire la chiave, spingerla e ruotala in senso orario; sbloccar...

  • Page 7

    7 important: - the opening of the unblock panel arrests the motor. - shut off the mains power and disconnect the batteries before servicing the inside of the unit. Attenzione: -l'apertura dello sportellino di sblocco impedi- sce il funzionamento del motore. -prima di intervenire all'interno dell'app...

  • Page 8

    8 achtung: - wenn das freigabetür-chen geöffnet wird, funktioniert der motor nicht. - das gerät vor eingriffen im inneren span- nungsfrei schalten und die stromzufuhr mittels batterien (falls zugeschaltet) unterbrechen. Attention: - l’ouverture de la porte de déblocage empêche le fonctionnement du m...

  • Page 9

    9 la tarjeta de mando se alimenta con una tensión de 230v en los bornes l1 y l2 y está protegido en entrada con fusible de línea de 5a. Los dispositivos de mando son a baja tensión y està protegidos por fusible a 2a. La potencia total de los accesorios a 24v, no debe superar los 40w. Tiempo de traba...

  • Page 10

    10 2 1 3 45 6 789 1 0 on af programmazione fus. Linea 5a fus. Accessori 2a sens. Vel. Rall. T.C.A. Aper.Parz. Ch1 ch2 f.Apre f.Chiude bxe24 quadro comando en c o de r zbxe24 scheda base - motherboard - carte base - grundplatine - tarjeta base 2 2 2 2 2 16 16 16 16 16 3 3 3 3 3 9 9 9 9 9 8 8 8 8 8 10...

  • Page 11

    11 selezioni funzioni - selection of functions - sÉlection fonctions - funktionswahl - selecciÓn de las funciones zbxe24 on off 2 1 3 456 789 1 0 on af pro gram mazione fus. Linea 5a fus. Accessori 2a sens. Vel. Rall. T.C.A. T.L. Aper.Parz. Ch1 ch2 f.Apre f.Chiude bxe24 qua dr o co ma ndo en c o d e...

  • Page 12

    12 alimentazione 230v (a.C.) 230v (a.C.) power input alimentation 230v (c.A.) stromversorgung 230v (wechselstrom) alimentación 230v (a.C.) motore 24v(d.C.) 24v (d.C.) motor moteur 24v (c.C.) motor 24v (gleichstrom) motor 24v (d.C.) uscita 24v (a.C.) in movimento (es.Lampeggiatore - 25w) 24v (a.C.) o...

  • Page 13

    13 2 c1 2 c3 b1 b2 2mot 10 5 contatto radio e/o pulsante per comando (vedi dip-switch 7-8-9-10 sel.Funzioni) contact radio and/or button for control (see dip-switch 7-8-9-10 function selection) contact radio et/ou poussoir pour commande (dip-switch 7-8-9-10 sel.Fonction) funkkontakt und/oder taste s...

  • Page 14

    14 chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 5 in on, il led di segnalazione inizia a lampeggiare (1). Portare il cancello in finecorsa di chiusura, premere il tasto "chiude", il led rimane acceso finchè si mantiene premuto il tasto (2). Procedere portando il cancello a finecorsa ...

  • Page 15

    15 collegamento con carica batterie bn1 / connection with bn1 battery charger / branchement avec chargeur de batteries bn1 / anschluss mit batterieladegerÄt bn1 / conexiÓn con cargador de baterÍa bn1 2 batterie 12v-1,2 ah / 2 battery 12v-1,2 ah/ 2 batteries 12v-1,2 ah /2 batterie 12v-1,2 ah/ 2 bater...

  • Page 16

    16 franÇais en cas de coupure de courant, la carte bn1 permet d'alimenter l'automation à l'aide de batteries. Elle recharge ces derniéres quand la tension de la ligne a été rétablie. - placer les batteries dans la bride prévue à cet effet et les brancher (en utilisant les fils fournis de série) à la...

  • Page 17

    17 c a m e c a m e b regolazioni - setting - rÉglages einstellungen - regulaciones funzioni - functions- fonctions funktionen - funciones 1 «master» scheda base del motore "master" "master" motor main board carte de base du moteur "master" basiskarte vom motor "master" tarjeta base del motor «master...

  • Page 18

    18 espaniol deutsch settaggio obbligatorio obligatory setting installation obligatoire das setup ist obligatorisch regulacion obligatoria wenn zwei kombinierte motoren installiert werden sollen, gehen sie dazu bitte folgendermaßen vor: - die gangrichtung der getriebemotoren a und b durch drehrichtun...

  • Page 19

    19 english procedure a. Insert an af card **. B. Encode transmitter/s. C. Store code in the motherboard. FranÇais procedure a. Placer une carte af **. B. Codifier le/s émetteur/s. C. Mémoriser la codification sur la carte base. Deutsch prozedur a. Stecken sie eine karte af **. B. Codieren sie den/ d...

  • Page 20

    20 codifica trasmettitori - transmitter encoding - codification des emetteurs codierung der sender - codificaciÓn transmisores b top quarzati - - au quartz - quartzgenaue - cuarzo procedura comune di codifica t262m-t264m-t2622m t302m-t304m-t3022m 1.Segnare un codice (anche per archivio) 2.Inserire j...

  • Page 21

    21 impostare il codice sul dip-switch c e il canale su d (p1=ch1 e p2=ch2, impostazione di default) set the code to dip-switch c and channel to d (p1=ch1 and p2=ch2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip c et le canal sur d (p1=ch1 et p2=ch2, saisie de défaut) stellen sie den code a...

  • Page 22

    22 italiano - tenendo premuto il tasto "ch1" e dopo l'accensione del led di segnala- zione, inviare un comando con il tasto del trasmetti- tore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenu- ta memorizzazione (vedi fig.1). Eseguire la stessa procedura con il tasto "ch2" asso- ciandolo con un'al- tr...

  • Page 23

    23 ch1 af ch2 f. Apre f. Chiude led di segnalazione codice radio radio code signal led led de signalisation code radio funkcode-anzeigeleuchtdiode led de señal código radio ch1 af ch2 f. Apre f. Chiude scheda radiofrequenza af af radiofrequency board carte radiofrèquence af funkfrequenze-platine af ...

  • Page 24

    Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo co- munque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission. Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement....