- DL manuals
- Echo
- Saw
- CS 1800
- Operating Instructions Manual
Echo CS 1800 Operating Instructions Manual - page 5
PT
1 Visor do óleo (ver Fig. 2)
2 Manípulo dianteiro
3 Tampa do tanque de óleo
4 Protecção dianteira da mão
5 Lâmina
6 Corrente da serra
7 Parafuso com pega
8 Tampa do pinhão
9 Interruptor
10 Protecção traseira da mão
11 Manípulo traseiro
12 Cabo de rede com fi cha
13 Protecção da lâmina
14 Cabo de lenhar
15 Botão de bloqueio (ver Fig. 2)
16 Roda serrilhada para tensão rápida da corrente
ES
1 Ventanilla de control de aceite (véase la Fig. 2)
2 Empuñadura delantera
3 Cierre del depósito de aceite
4 Guardamanos delantero
5 Cuchillas-espada
6 Cadena de sierra
7 Tornillo de muletilla
8 Tapa de piñón
9 Interruptor
10 Guardamanos posterior
11 Empuñadura posterior
12 Cable de red con conector
13 Protección de cuchillas-espada
14 Mango de leñador
15 Botón de bloqueo (véase la Fig. 2)
16 Rueda moleteada para tensar rápidamente la cadena
DK
1 Olievindue (se ill. 2)
2 Forreste håndtag
3 Låg til olietank
4 Forreste håndbeskyttelse
5 Sværd
6 Savkæde
7 Tersskrue
8 Låg til tandhjul
9 Kontakt
10 Bagerste håndbeskyttelse
11 Bagerste håndtag
12 Netkabel med stik
13 Sværdbeskyttelse
14 Fældehåndtag
15 Spærrekontakt (se ill. 2)
16 Fingerhjul til hurtigstramning af kæde
SE
1 Oljekontrollfönster ( se bild 2 )
2 Främre handgrepp
3 Oljetankslock
4 Främre handskydd
5 Svärd
6 Sågkätting
7 Vingskruv
8 Kugghjulslock
9 Strömbrytare
10 Bakre handskydd
11 Bakre handgrrepp
12 Nätanslutningskabel med stickkontakt
13 Svärdskydd
14 Fällgrepp
15 Spärrknapp ( se bild 2 )
16 Räffl ad ratt för snabbspänning av kedjan
NO
1 Oljeseglass (se fi g. 2)
2 Fremre håndtak
3 Oljetanklokk
4 Fremre håndvern
5 Sverd
6 Kjede
7 Vingeskrue
8 Tannhjulsdeksel
9 Bryter
10 Bakre håndvern
11 Bakre håndtak
12 Nettkabel med støpsel
13 Sverdbeskyttelse
14 Fellingshåndtak
15 Sperreknapp (se fi g. 2)
16 Serratert hjul for hurtigstramming av kjede
GR
1 ÏðôéêÞ Ýíäåéîç ëáäéïý (âëÝðå Åéê. 2)
2 ÌðñïóôéíÞ ÷åéñïëáâÞ
3 ÊáðÜêé íôåðüæéôïõ ëáäéïý
4 ÌðñïóôéíÞ ðñïóôáóßá ÷åéñüò
5 ËÜìá
6 Áëõóßäá ðñéïíéïý
7 ßäá óýóöéîçò
8 Ôñï÷ßóêïò-êáðÜêé
9 Äéáêüðôçò
10 ÐéóéíÞ ðñïóôáóßá ÷åéñüò
11 ÐéóéíÞ ÷åéñïëáâÞ
12 Çëåêôñéêü êáëþäéï ìå öéò
13 Ðñïóôáóßá ëÜìáò
14 ËáâÞ õëïôüìïõ
15 Êïõìðß áóöÜëéóçò (âëÝðå Åéê. 2)
16 Ïäïíôùôüò ôñï÷üò ãéá ãñÞãïñï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò
5
FI
1. Öljynnäyttöikkuna (katso kuvaa 2)
2. Etumainen käsikahva
3. Öljysäiliön kansi
4. Etumainen käsisuoja
5. Miekka
6. Sahaketju
7. Sakararuuvi
8. Uritettu kansi
9. Kytkin
10. Takimmainen käsisuoja
11. Timmainen käsikahva
12. Verkkojohto pistokkeella
13. Miekkasuoja
14. Kaatamiskahva
15. Sulkunuppi (katso kuvaa 2)
16. Pyällyskiekko ketjun pikakiristystä varten
Summary of CS 1800
Page 1
Gebrauchsanweisung vor inbetriebnahme gebrauchsanweisung lesen ! Operating instructions read operating instructions before use! Istruzioni per l’uso prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! Manuel d’utilisation lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service...
Page 2
2 1 2 15 1 9 8 7 3 4 6 5 3 mm 2 4.
Page 3
3 8 9 7 10 de a fällrichtung b gefahrenzone c fluchtbereich gb a felling direction b danger area c escape area it a direzione di caduta b zona di pericolo c area di fuga fr a direction de chute b zone de danger c zone de retraite gr a Êáôåýèõíóç ðôþóçò b Æþíç êéíäýíïõ c Ðåñéï÷Þ äéáöõãÞò es a direcci...
Page 4
4 de 1 Ölsichtfenster (siehe abb. 2) 2 vorderer handgriff 3 Öltankverschluss 4 vorderer handschutz 5 schwert 6 sägekette 7 knebelschraube 8 ritzeldeckel 9 schalter 10 hinterer handschutz 11 hinterer handgriff 12 netzleitung mit stecker 13 schwertschutz 14 fällgriff 15 sperrknopf (siehe abb. 2) 16 rä...
Page 5
Pt 1 visor do óleo (ver fig. 2) 2 manípulo dianteiro 3 tampa do tanque de óleo 4 protecção dianteira da mão 5 lâmina 6 corrente da serra 7 parafuso com pega 8 tampa do pinhão 9 interruptor 10 protecção traseira da mão 11 manípulo traseiro 12 cabo de rede com fi cha 13 protecção da lâmina 14 cabo de l...
Page 6
6 abbildung und erklärung der piktogramme illustrazione e spiegazione dei simboli apeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn imagens e explicações dos pictogramas illustration och förklaring av symboler symbolien selitykset illustration and explanation of pictograms représentation et explication des pict...
Page 7
7 no 1 bruk øye-, hode- og hørselsvern! 2 advarsel! 3 les bruksanvisningen før bruk! 4 ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 5 trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningener skadet! 6 obs! Tilbakeslag! 7 hold fast med begge hender! 8 obs miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i h...
Page 8: Deutsch
De-1 vorwort zur gebrauchsanweisung diese gebrauchsanweisung soll erleichtern, die maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen einsatz-möglichkeiten zu nutzen. Die gebrauchsanweisung enthält wichtige hinweise, die maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, gefahr...
Page 9
De-2 schutzmittel, um kopf, hände, füße und beine, augen und ohren zu schützen. 9. Tragen sie eng anliegende kleidung, die sich nirgends verfangen kann. 10. Beim fällen und entasten von bäumen tragen sie bitte einen geprüften schutzhelm. 11. Arbeiten sie nur mit schutzbrille oder gesichtsschutz. 12....
Page 10
De-3 58. Verwenden sie ihre kettensäge ausschließlich zum schneiden von holz. Keinesfalls dürfen kunststoffe oder gestein (gasbeton) damit geschnitten werden. 59. Sorgen sie dafür, dass sich das holz während des schneidens nicht verdrehen kann. 60. Steigen sie niemals zum sägen auf einen baum. 61. A...
Page 11
De-4 verwenden sie nur verlängerungsleitungen, die für den außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als gummischlauch- leitungen h07 rn-f nach din/vde 0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie müssen spritzwasser- geschützt sein. Bei beschädigung der anschluss- leitung dieses gerätes darf di...
Page 12
De-5 zerlegen eines gefällten baumes • unterlegen sie zunächst den stamm so, dass immer das abzuschneidende stück frei hängt und nicht auf- liegt, damit das schwert nicht festklemmt. • falls die kettensäge dennoch verklemmt, bitte sofort ausschalten und netzstecker ziehen. Verwenden sie keile, um da...
Page 13: English
Gb-1 introduction to the operating instructions these operating instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The operating instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and ...
Page 14
Gb-2 c) instructions on using the chain saw safely 16. Attention! Read the operating instructions care- fully and have yourself instructed in the use of a chain saw before you use it for the first time. 17. Always store your electric tools in a safe place. Electric tools not being used should be sto...
Page 15
Gb-3 65. We recommend that first-time users are instructed practically as to the correct use of the chain saw and the required personal safety equipment by an experienced operator; the cutting of round wood or logs should be trained on a log stand or similar rack-type device first. 66. Keep the runn...
Page 16
Gb-4 loop into the hook as shown in fig. 6. The plug connection is now secure against automatic release. 4. Switching on (fig. 2) • press with your thumbs the stopping button 15 on the left side of the rear handle and then the operating switch 9. • the stopping button 15 is used for unlocking the sw...
Page 17
Gb-5 maintenance and servicing always withdraw the plug when carrying out mainte- nance and servicing. • always remove wood shavings and oil from your chain saw after use. Ensure in particular that the motor ventilation slits for cooling the motor in the housing of the chain saw is free (danger of o...
Page 18: Italiano
It-1 premessa alle istruzioni sull’uso della macchina le presenti istruzioni sull'uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso tempo le sue possibilità d'impiego in conformità alla sua destinazione d'uso. Le istruzioni contengono importanti indicazioni...
Page 19
It-2 b) avvertenze relative all’uso di dispositivi di sicurezza lavorare con la sega a catena richiede l’applicazione di misure di protezione speciali relative a dispositivi di sicu- rezza e/o mezzi di protezione del corpo, onde proteggere la testa, le mani, i piedi e le gambe, gli occhi e le orecch...
Page 20
It-3 possono essere effettuati soltanto da personale addestrato. E) avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura 52. Assicurare una illuminazione sufficiente prima dell’inizio del lavoro. 53. Evitare una posizione del corpo anomala. Mantenere sempre l'equilibrio. 54. Non lavorare con il torso sport...
Page 21
It-4 dilatazione che deve essere compensata con un ulteriore tensione. Una nuova catena di taglio deve essere tesa più spesso fino a quando non si è assestata. Attenzione: durante il periodo di rodaggio è neces- sario tendere frequentemente la catena. Tendere la catena immediatamente quando si notan...
Page 22
It-5 • per la rimozione del pezzo restante, incidere il ramo, dal basso, circa 1/3, stretto al tronco. • effettuare il taglio di separazione dall’alto finché il ramo sia tagliato completamente abbattimento di un albero (figura 9 + 10) • assicurarsi che nessuno sia nella zona di abbattimento. Distanz...
Page 23
It-6 • formazione di scintille sul motore: difetto del motore o delle spazzole di carbone. Consegnare la sega ad una officina specializzata oppure al servizio assistenza clienti della nostra azienda. • l’olio non scorre: controllare il livello dell’olio. Pulire i condotti di afflusso dell’olio sulla...
Page 24: Français
Fr-1 avant-propos aux instructions de service ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une...
Page 25
Fr-2 moyens de protection du corps afin de protéger la tête, les mains, les pieds et les jambes, les yeux et les oreilles. 9. Portez des vêtements qui collent au corps et qui ne peuvent donc pas être pris dans la chaîne. 10. Lors de l’abattage ou l’ébranchage d’arbres, veuillez porter un casque de p...
Page 26
Fr-3 de la neige, de la glace ou de la sciure de bois fraîche - danger de glissade. 56. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur un échafaudage ou sur un arbre. 57. Ne travaillez pas au-delà de la hauteur des épaules avec la tronçonneuse. 58. N’utilisez votre tronçonneuse que pour c...
Page 27
Fr-4 qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide, ainsi que le montre l’ill. 4. 3. Branchement de la scie à chaîne (ill. 5) nous recommandons de faire fonctionner la scie à chaîne avec un système de protection contre le courant de défaut avec un courant de déclenchement maximum d...
Page 28
Fr-5 • assurez-vous d’un aplomb sûr. • déblayez la zone de travail de tous les obstacles. • tenez-vous toujours sur le côté de l’arbre lors de sa chute. • déterminez tout d’abord la direction de la chute. C’est sur ce côté du tronc que sont placés les coins. • faites tout d’abord une encoche horizon...
Page 29
Fr-6 attention : au cas où le câble de raccordement de cet appareil serait endommagé, il ne peut être remplacé que par un atelier de réparation connu du fabricant ou par le service après-vente, car des outils spéciaux sont nécessaires pour cette opération. Service de réparation les réparations des o...
Page 30
Gr-1 p r Ò l o g o j p r Ò l o g o j p r Ò l o g o j p r Ò l o g o j p r Ò l o g o j autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikon...
Page 31
Gr-2 9. For£te sten£ roÚca, ta opo…a den mporoÚn na piastoÚn pouqen£ 10. Kat£ to kÒyimo for£te p£nta elegmšno kr£noj ergas…aj. 11. Na erg£zeste mÒno me prostateutik£ guali£ h me m£ska prostas…aj prosèpou. 12. Na erg£zeste mÒno me ta kat£llhla g£ntia. 13. For£te wtoasp…dej, gia thn apofug» problhm£tw...
Page 32
Gr-3 53. Áðïöåýãåôå êáôÜ ôçí åñãáóßá ìéá ìç öõóéïëïãéêÞ óôÜóç ôïõ óþìáôïò. Äéáôçñåßôå ðÜíôá ôçí éóïññïðßá óáò. 54. Mhn erg£zeste me skummšno sèma. 55. Mhn erg£zeste p£nw se ciÒni, p£go » se £lla mšrh pou up£rcei kindunoj ol…sqhshj. 56. Áðáãïñåýåôáé ç åñãáóßá åðÜíù óå óêÜëåò, åîÝäñåò åñãáóßáò Þ åðÜíù...
Page 33
Gr-4 Ðñïóï÷Þ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ ðñïóáñìïãÞò ðñÝðåé ç áëõóßäá íá ôåíôþíåôáé óõ÷íÜ. Ôåíôþíåôå áìÝóùò, üôáí ç áëõóßäá ðáßæåé Þ åîÝñ÷åôáé áðü ôçí áõëÜêùóç! Ãéá ôï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò ÷áëáñþíåôå ëßãï ôç âßäá óýóöéîçò 7. Óôç óõíÝ÷åéá óôñÝöåôå ôïí ïäïíôùôü ôñï÷ü ðñïò ôá åðÜíù (öïñÜ âÝëïõò +). Ôå...
Page 34
Gr-5 ulotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. (sc. 9 + 10) • bebaiwqe…te oti sthn perioc» ulotÒmhshj den up£coun £lla £toma. H el£cisth apÒstash e…nai foršj to m»koj tou dšntrou. • front…ste na mhn ctuphqe… kanšnaj apÒ kl...
Page 35
Gr-6 uphres…a exuphršthshj pelatèn uphres…a exuphršthshj pelatèn uphres…a exuphršthshj pelatèn uphres…a exuphršthshj pelatèn uphres…a exuphršthshj pelatèn episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»k...
Page 36: Español
Es-1 prefacio con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específicas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ay...
Page 37
Es-2 debería estar en buenas condiciones físicas. Trabaje tranquilo y concentrado. Preste atención especial cuando finalice su trabajo. 8. Nunca trabaje con la sierra de cadena estando bajo influencia de alcohol, medicamentos o drogas. B) uso de equipos de protección personales el trabajo con sierra...
Page 38
Es-3 50. Conecte primero la máquina y luego empiece a cortar. 51. Solamente personal instruido puede realizar los así llamados cortes de perforación con la punta de la espada. E) técnica de trabajo segura 52. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. 53. Evite una postura anómala. Mantenga siem...
Page 39
Es-4 controlarse regularmente. Al calentarse la cadena a la temperatura de operación, se dilata, por lo que ha de volverse a tensar. Una cadena de sierra nueva tiene que tensarse con más frecuencia, hasta que se haya extendido. ¡atención! En el periodo de adaptación al régimen normal ha de tensarse ...
Page 40
Es-5 técnica de trabajo correcta (ilustraciones 8-10) poda de árboles (ilustración 8) • usted debe tener una posición segura. • haga un corte en el lado inferior de la rama a unos 15 cm del tronco. • luego corte por arriba a unos 5 cm más afuera hasta que la rama se caiga. • para alejar el resto hag...
Page 41
Es-6 • antes de cada empleo de su sierra de cadena controle el filo de la cadena. Cadenas no afiladas provocan un sobrecalentamiento del motor. • como para afilar una cadena de sierra se necesitan ciertos conocimientos técnicos y experiencia re- comendamos que deje reafilar la sierra en un taller es...
Page 42: Português
Pt-1 prefácio para as instruções de serviço estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e económico. A sua observação ...
Page 43
Pt-2 11. Trabalhe sempre com óculos de protecção e/ou viseira. 12. Trabalhe sempre com luvas de trabalho apropriadas. 13. Utilize auriculares para evitar perturbações de ouvido 14. Utilize sapatos de segurança. 15. Recomenda-se a utilização de protecção daspernas. C) indicações para uma operação seg...
Page 44
Pt-3 61. Dê atenção à madeira estilhaçada. Existe um perigo de ferida por causa das aparas de madeira que são arrastadas. 62. Não utilize a electrosserra como alavanca para movi- mentar madeira. 63. Corte apenas com o lado de baixoda lâmina. Ao cortar com o lado de cima a electrosserra é repelida em...
Page 45
Pt-4 de borracha h07 rn-f segundo a din/vde 0282 com, no mínimo, 1,5 mm². Eles deverão ser protegidos contra respingos de água. No caso de avarias do cabo de conexão deste aparelho, este somente deverá ser substituido através de uma oficina de reparação indicada pelo fabri- cante, pois são necessári...
Page 46
Pt-5 fraccionamento uma Árvore abatida • primeiro, apoie o tronco de tal maneira que a peça a ser cortada fique livre e não se apoie para que a lâmina não fique entalada. • quando a corrente ainda assim ficar entalada, desligue imediatamente a máquina e tire a ficha da tomada. Utilize cunhas para li...
Page 47: Dansk
Vigtig vejledning omkring deres personlige sikkerhed a) generelle oplysninger omkring risico bemærk: ved usagkyndig brug af deres kædesav består der risiko for tilskadekomst. De bør notere dem indholdetaf denne betjeningsvejledning og ubetinget følge anvisningerne! Pas på: støjbeskyttelse! Vær ved m...
Page 48
10. Ved fældning samt kapning af grene fra træer bør de bære en godkendt bestkyttelseshjælm. 11. Arbejd kun med beskyttelsesbriller eller ansigtsskjold. 12. Arbejd kun med egnede arbejdshandsker. 13. Bær høreværn for at undgå høreskader. 14. Anvend sikkerhedssko. 15. Vi anbefaler at de bærer benbesk...
Page 49
60. Vær opmærksom på splintret træ. Ved savning består der læsionsrisiko på grund af medførte træspåner. 61. Benyt ikke kædesaven til løft eller transport af træ. 62. Skær kun med undersiden af sværdet. Ved savning med oversiden bliver kædesaven stødt tilbage i ret-ning mod brugeren. 63.Sørg for at ...
Page 50
Forbindelsen er nu sikret mod at løsne sig af sig selv. 4. Indkobling (ill. 2) • tryk på spærrekontakten 15 på den venstre side af det bagerste håndtag og derefter på arbejdskontakten 9. • sikkerhedskontakten 15 er kun beregnet til at udløse start og behøves efter indkobling ikke fortsat at blive tr...
Page 51
Eventuelt løbe ud af tankventilationsåbningen • anvend ved transport af kædesaven altid sværd- beskyttelsen. Vedligeholdelse og pasning før der udføres vedligeholdelse og pasning skal netstikket altid trækkes ud. • efter brug af deres kædesav bør de altid rengøre den for savsmuld og olie. I særlig g...
Page 52: S V E N S K A
Se-1 inledning denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna sågen och att kunna använda den så säkert och optimalt som möjligt. Bruksanvisningen innehåller allt som du bör veta gällande säkerheten och hur du använder den bäst. Om du läser igenom den ordentligt, hjälper den dig att undvika onöd...
Page 53
Se-2 10. Tag alltid på dig en godkänd skyddshjälm när du fäller träd eller avlägsnar grenar och kvistar. 11. Ha alltid på dig skyddsglasögon och ansiktsskydd 12. Använd alltid lämpliga skyddshandskar. 13. Använd hörselskydd för att undvika hörselskador. 14. Ha alltid på dig säkerhetsskor. 15. Vi rek...
Page 54
Se-3 60. Klättra aldrig upp i ett träd för såga. 61. Kom ihåg att trä splittrar. Det finns risk för att du kan skada dig genom träflisor. 62. Använd aldrig kedjesågen för att flytta på träbitar, grenar eller kvistar. 63. Såga endast med svärdets undersida. Skulle du såga med översidan kommer kedjeså...
Page 55
Se-4 undersida. Häng in öglan i haken som avbildat på bild 5. Instickningsanslutningen är nu säkrad mot automatisk lösgörelse. 4. Påkoppling (bild 2) • tryck ned spärrknappen 15 på det bakre handgreppets vänstra sida med tummen och därefter manöver- ställaren 9. • spärrknappen 15 ska endast användas...
Page 56
Se-5 underhåll och skötsel drag alltid först ut nätkontakten. · rengör kedjesågen efter varje användning. Tag bort sågspån och olja. Det är mycket viktigt att ventilations- öppningarna för motorkylningen i kedjesågens kåpa aldrig är tilltäppta (motorn kan överhettas). · om sågkedjan är kraftigt neds...
Page 57: Norge
No-1 forord til bruksveiledningen denne bruksveiledningen skal hjelpe deg med å lære å kjenne maskinen og nytte dens spesifikke innsatsmuligheter. Bruksveiledningen inneholder viktige anvisninger med sikte på at maskinen hånteres både sikker, formålstjenlig og økonomisk. Ved å iakta bruksveiledninge...
Page 58
No-2 b) anvisninger angående bruk av personlig beskyttelsesutrustning arbeide med kjedesag krever spesielle tiltak med hensyn til personlig verneutstyr for å beskytte hodet, hendene, ben og føttene, øyne og ørene mot ulykkesfare. 9. Bruk tettsluttende bekledning som ikke kan henge seg fast noe sted....
Page 59
No-3 53. Unngå å innta unormale holdninger med krop- pen. Sørg for at du alltid holder balansen. 54. Unngå å arbeide med overkroppen bøyet forover. 55. Sørg for en sikker standplass. Unngå å arbeide på snø, is eller fersk avbarket tre - sklidefare. 56. Det er forbudt å stå på stige, arbeidsstillas e...
Page 60
No-4 bruk kun skjøteledninger som er godkjente for utendørs bruk og som ikke er lettere enn gummis-angeledninger h07 rn-f etter din/vde 0282 med minst 1,5 mm2. De må være beskyttet mot vannsprut. Når denne maskinens tilkoplings- kabel blir skadet, må den kun skiftes ut av et reperasjonsverksted som ...
Page 61
No-5 • dersom kjedesagen allikevel kommer til å klemmes fast, vær vennlig å slukke motoren straks og dra støpselet ut av stikkontakten. Bruk kilene til å frigjøre sverdet. • unngå at sagkjeden kommer i berøring med marken. Generelle anvisninger angående arbeidsmåten • se opp for at barn og andre til...
Page 62: Suomi
Fi-1 esipuhe käyttöohjeeseen tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa sahaan ja sen asianmukaisiin käyttömahdollisuuksiin tutustumista. Käyttöohje sisältää tärkeitä yksittäisiä ohjeita, kuinka sahaa käytetään turvallisesti, asiallisesti ja taloudellisesti. Näiden ohjeiden noudattaminen autaa vä...
Page 63
Fi-2 b) henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö työ ketjusahojen kansaa vaatii erityisiä suojavarusteita pään, käsien, jalkaterien ja säärien,silmien ja korvien suojaamiseksi. 9. Käytä vartalonmukaisia vaatteita, jotka eivät voi takertua mihinkään kiinni. 10. Käytä virallisesti hyväksyttyä suojaky...
Page 64
Fi-3 57. Käytä ketjusahaasi yksinomaan puun sahaamiseen. Missään tapauksessa ei saa sahata muovia tai kiveä (kaasubetonia). 58. Pidä huoli siitä, että puu ei voi kierähtää sahaamisen aikana. 59. Alä koskaan kiipeä puuhun sahaamaan. 60. Huomaa säröilevä puu. Sahattaessa on olemassa louk-kaantumisvaar...
Page 65
Fi-4 käytä vain ulkokäyttöön sallittuja pidennysjoh- toja, jotka eivät ole din/vde 0282 mukaisia, vähintään 1,5 mm2 kokoisia, h07 rn-f –ku- miletkujohtoja kevyempiä. Johdoilla täytyy olla roiskevesisuoja. Tämän laitteen vaurioituneen liitosjohdon saa vaihtaa vain valmistajan mai- nitsema korjaamo, k...
Page 66
Fi-5 hyvin teroitettu, se liukuu melkein itsestään puun läpi. • sahaa aina mahdollisimman suurella kierrosluvulla. • Älä koskaan yritä jatkaa sahaamista tylsällä ketjulla. Moottori ylikuormittuu tästä aina ja takuu raukeaa. Säilytä aina varaketjua varalla. • anna sähkömoottorin jäähtyä ja pidä tauko...
Page 67
Ec declaration of conformity according to eu guideline of machines 98/37/eg we, ikra ® gmbh, schlesier straße 36, d-64839 münster / altheim, declare under our sole responsibility that the products kse 2400 (cs 1800) / kse 2400 (cs 2100), to which this declaration relates correspond to the relevant b...
Page 68
Cee declaración de conformidad según la normativa sobre máquinas de la cee98/37/eg nosotros, ikra ® gmbh, schlesier straße 36, d-64839 münster / altheim, declaramos bajo responsabilidad pro- pia que los productos kse 2400 (cs 1800) / kse 2400 (cs 2100), a los cuales se refiere la presente declaració...
Page 69
Declaração de conformidade conforme a ce-directriz sobre máquinas 98/37/ec nós, ikra ® gmbh, schlesier straße 36, d-64839 münster / altheim, declaramos com responsabilidade própria que o produtto kse 2400 (cs 1800) / kse 2400 (cs 2100), a que se refere esta declaração corresponde às exigências funda...
Page 70
Ef-konformitetserklæring tilsvarer ef-maskindirektiv 98/37/eg vi, ikra gmbh, schlesier straße 36, d-64839 münster / altheim, er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter kjedesagen kse 2400 (cs 1800) / kse 2400 (cs 2100) som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunnleggende sikkerhet...
Page 71
Garantiebedingungen für dieses elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den verpflichtungen des händlers aus dem kaufvertrag gegenüber dem endabnehmer wie folgt garantie: die garantiezeit beträgt 24 monate und beginnt mit der Übergabe die durch originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem...
Page 72
Condiciones de garantía independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: la garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante d...
Page 73
Garantivillkor på det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garan...