Emmaljunga Super Viking Instruction Manual

Other manuals for Super Viking: Instruction Manual, Instruction Manual

Summary of Super Viking

  • Page 1

    English page 14 - 21 deutsch seite 22 - 29 super viking carrycot svenska sida 6 - 13 compatible with: city cross, nitro, super nitro & super viking dansnk 30 - 37 norsk 38 - 45 suomi 46 - 53 instruktionsmanual · instruction manual · gebrauchsanweisung · käyttöohje lÄs dessa instruktioner noggrant fÖ...

  • Page 2: Super Viking Carrycot

    Super viking carrycot kasutusjuhend • lietošanas instrukcija • instrukcijų vadovas • instrukcja obsługi • Руководство пользователя.

  • Page 3: Super Viking Carrycot

    Latviski 62 - 69 lietuvi 70 - 77 super viking carrycot eesti keel 54 - 61 compatible with: city cross, nitro, super nitro, super viking polski 78 - 87 Россия Страница 88 - 97 czech 98 - 105 lugege kÄesolevad juhised enne toote kasutamist hoolikalt lÄbi ja hoidke kasutusjuhend kÄepÄrast hilisemaks va...

  • Page 4

    Manual de instrucciones.

  • Page 5: Capazo Super Viking

    Manual de instrucciones capazo super viking compatible con: city cross, nitro, super nitro & super viking lea estas instrucciones detenidamente antes del uso y guÁrdelas para referencia futura. La seguridad de su niÑo podrÍa verse afectada si no sigue estas instrucciones. Este producto cumple con la...

  • Page 6: Viktig Säkerhetsinformation

    Super viking carrycot v.2.4 6 viktig säkerhetsinformation läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktio- ner. Viktigt behåll instruktionsboken för framtida bruk. Varning före användning av super viking carrycot måste ...

  • Page 7: Viktig Säkerhetsinformation

    7 super viking carrycot v.2.4 svenska viktig säkerhetsinformation varning bromsa alltid vagnen när den parkeras. Varning lämna inte barnen utan uppsikt. Varning transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen. Varning säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen....

  • Page 8: Stabilitet.

    Super viking carrycot v.2.4 8 varning tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. Varning det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt. Varning all sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. Varning denna produkt är konstruerad och byggd enlig...

  • Page 9: Viktig Säkerhetsinformation

    9 super viking carrycot v.2.4 svenska • barnets säkerhet är ditt ansvar. • denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn. Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för. • liggdelen/liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. ...

  • Page 10: Varning

    Super viking carrycot v.2.4 10 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 montering och användning av liggdelen montering av liggdelen • ta bort plastpåsen från madrass och klädsel. Liggdelens bottenplattan är gjord i trä. Varning • kvävningsrisk. Låt inte barnet leka med eller på annat s...

  • Page 11: Varning

    11 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 montering och användning av liggdelen • lägg i madrassen (9) varning • lägg inte i ytterligare madrasser i liggdelen. Använd endast emmaljunga orginal madrass som levereras med produkten. Avmontering av sufflettdelsklädsel • Öppna dragkedjan...

  • Page 12: Varning

    Super viking carrycot v.2.4 12 13 17 11 16 15 12 17 montering och användning av liggdelen varning • ställ aldrig liggdelen i närheten av trappor, uppe på bord eller på andra ställen där den kan falla ner. • använd inte liggdelen som vagga utomhus eller på ojämna ytor. • använd inte liggdelen som en ...

  • Page 13: Skötsel Och Underhåll

    13 super viking carrycot v.2.4 svenska skötsel och underhåll allmänna skötselråd • utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under en längre tid. • använd alltid regnskyddet vid snöfall eller regn. • förvara aldrig vagnen på kalla eller fuktiga platser. • se till att vagnen alltid är torr vid förvarin...

  • Page 14: Important Safety Information

    Super viking carrycot v.2.4 14 important safety information read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child´s safety may be affected if you don´t follow these instructions. Important keep these instructions for future reference. Warning before using the su...

  • Page 15: Important Safety Information

    15 super viking carrycot v.2.4 important safety information english to avoid injury or death: warning always apply the brakes whenever the pram/ stroller is stationary. Warning do not leave children unattended. Warning do not carry extra children or bags on this pram/stroller. Warning make sure chil...

  • Page 16: Used.

    Super viking carrycot v.2.4 16 warning accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used. Warning it may be dangerous to leave your child unattended. Warning any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. Warning this product is designed...

  • Page 17: Important Safety Information

    17 super viking carrycot v.2.4 english • your child’s safety is your responsibility. • this product is intended for one (1) child. Only use the pram for the number of children it is intended for. • the carrycot / pram body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This...

  • Page 18: Warning

    Super viking carrycot v.2.4 18 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 assembly and usage of carrycot assembly of pram body • in order to extend the pram body, slide the metal bar along the carrycot base until it clicks into one of the plastic recievers. • pull one side of each metal b...

  • Page 19: Warning

    19 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 • insert the mattress (9) warning • do not place any additional mattresses in the carrycot. Only use the original emmaljunga mattress that is included with the product. Removing the hood fabric • open the zipper (10) and remove the fabric. A...

  • Page 20: Warning

    Super viking carrycot v.2.4 20 13 17 11 16 15 12 17 warning • never place pram body near stairs, on top of tables or in other areas where it might fall down. • never use the carrycot as a cradle outdoors or on uneven surfaces. • never use the carrycot as a permanent bed for your child. Assembly and ...

  • Page 21: Care and Maintenance

    21 super viking carrycot v.2.4 english care and maintenance general care and maintenance instructions • never expose your vehicle to excessive sunlight for long periods of time. • always use a raincover when it is snowing or raining. • never store your vehicle in cold and/or damp places. Check that:...

  • Page 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    Super viking carrycot v.2.4 22 wichtige sicherheitshinweise wichtig — lesen sie die anleitungen vor gebrauch der ware sorgfältig und bewahren sie sie für spätere rückfragen auf. Wenn sie diese hinweise nicht beachten, kann die sicher- heit ihres kindes beeinträchtigt werden wichtig - anleitung für s...

  • Page 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    23 super viking carrycot v.2.4 wichtige sicherheitshinweise deutsch warnung das kind darf beim verstellen von einstellbaren bedienungselementen nicht mit beweglichen teilen in berührung kommen. Ergänzende warnhinweise australien zum vermeiden von verletzungen oder todesfällen: warnung stellen sie di...

  • Page 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    Super viking carrycot v.2.4 24 wichtige sicherheitshinweise kindes in einer höheren position als der rest des körpers befindet. Warnung bitte legen sie keine zusätlichen matratzen auf die bereits mitgelieferte matratze. Warnung bitte bringen sie die einstellbaren tragegurte in die richtige position,...

  • Page 25: Wichtige Sicherheitshinweise

    25 super viking carrycot v.2.4 wichtige sicherheitshinweise nicht getestet ist gemäss der kinderwagennorm en1888. Folgen sie den anweisungen und instruktionen für sichere beförderung und transportbefestigung von kinderwagen, die der betreiber von öffentlichen verkehrsmitteln zur verfügung stellen mu...

  • Page 26: Warnung

    Super viking carrycot v.2.4 26 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 aufbau der liegewanne • entfernen sie die plastikhüllen von matratze und liegeteil. Schieben sie die beiden stützträger aus metall (1) in die kerben (2) am boden der lie- gewanne. Bei der wanne ist die bodenplatte a...

  • Page 27: Warnung

    27 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 deutsch zusammenbau und verwendung der liegewanne befestigung des verdecks • befestigen sie den klettverschluss an der vorderseite der wanne (11) verstellung des verdecks • drücken sie auf beide köpfe an der innenseite des verdecks (12) und ...

  • Page 28: Warnung

    Super viking carrycot v.2.4 28 13 17 11 16 15 12 17 zusammenbau und verwendung der liegewanne warnung • stellen sie die liegewanne niemals in der nähe von treppen, auf tischplatten oder auf anderen plätzen ab, von denen sie herunter- fallen kann. • verwenden sie die liegewanne nicht als wiege im fre...

  • Page 29: Pflege Und Wartung

    29 super viking carrycot v.2.4 deutsch pflege und wartung allgemeine hinweise zu pflege und wartung • setzen sie ihren wagen nie über längere zeit dem prallen sonnenlicht aus. • verwenden sie bei schneefall oder regen immer den regenschutz. • bewahren sie ihren wagen nie an kalten und/oder feuchten ...

  • Page 30: Vigtig Sikkerhedsinformation

    Super viking carrycot v.2.4 30 vigtig sikkerhedsinformation læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for frem- tidig brug. Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. Advarsel! Når du bruger super viking bag sk...

  • Page 31: Vigtig Sikkerhedsinformation

    31 super viking carrycot v.2.4 dansnk vigtig sikkerhedsinformation for at undgå skader eller dødsfald: advarsel! Brems altid vognen når den parkeres. Advarsel! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. Advarsel! Transporter aldrig flere børn eller tasker på vog- nen. Advarsel! Sikker dig at børn holdes væk...

  • Page 32: Syn

    Super viking carrycot v.2.4 32 advarsel! Tilbehør eller reservedele som producenten ikke har godkendt må ikke anvendes. Advarsel! Det kan være farligt at efterlade barnet uden op- syn advarsel! Alle former for last, som hænges på styret påvir- ker vognens stabilitet. Advarsel! Dette produkt er konst...

  • Page 33: Vigtig Sikkerhedsinformation

    33 super viking carrycot v.2.4 dansnk • barnets sikkerhed er dit ansvar. • dette produkt er lavet til transport af et (1) barn, fra 0år og til en maksimal vægt af 15 kg anvend kun denne vogn til det antal børn vognen er konstrueret til. • barnevognsdelen er beregnet til transport af et barn i aldere...

  • Page 34: Advarsel

    Super viking carrycot v.2.4 34 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 slå barnevognskassen op • for at rejse barnevognkassens ramme, træk metalbøjlerne langs bunden til den klikkes i et af plaststykkerne • træk en side af gangen på metalbøjlen (1) og (2) sådan at begge sider klik- ker...

  • Page 35: Montering Og Brug Af Bag

    35 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 dansnk montering og brug af bag fastgørelse af kalechen • fastgør velcroen til fronten af kassen (11) justere kalechen • tryk begge knapper (12) ind og juster kalechen (13) til ønsket posi- tion. Vigtigt • løft aldrig i overdelen når den er ...

  • Page 36: Montering Og Brug Af Bag

    Super viking carrycot v.2.4 36 13 17 11 16 15 12 17 montering og brug af bag advarsel • placer aldrig overdelen nær trapper, på et bord eller på andre over- flader. • anvend aldrig overdelen som vugge udendørs eller på et ujævnt underlag. • anvend aldrig overdelen som permanent seng løsn bagen fra s...

  • Page 37: Pleje Og Vedligehold

    37 super viking carrycot v.2.4 dansnk pleje og vedligehold almindelige plejeråd • udsæt aldrig vognen for stærkt sollys gennem længere tid. • anvend altid regnslag ved regn- eller snevejr. • opbevar aldrig vognen på kolde og fugtige steder. • sørg for at vognen altid er tør, når den opbevares. Kontr...

  • Page 38: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Super viking carrycot v.2.4 38 viktig sikkerhetsinformasjon les disse instruksjoner nøye før bruk og ta vare på de for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruksjoner. Viktig. Ta vare bruksanvisningen for fremtidig bruk. Advarsel! Før bruk av super vikin...

  • Page 39: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    39 super viking carrycot v.2.4 norsk viktig sikkerhetsinformasjon for å unngå skader eller dødsfall: advarsel! Brems alltid vognen når den parkeres. Advarsel! Forlat aldri barnet uten tilsyn. Advarsel! Transporter aldri flere barn eller vesker på vog- nen. Advarsel! Forsikre deg om at barn ikke er i...

  • Page 40: Påvirke Vognens Stabilitet.

    Super viking carrycot v.2.4 40 advarsel! Tilbehør eller reservedeler som produsenten ikke har godkjent må ikke brukes. Advarsel! Det kan være farlig å forlate barnet uten tilsyn. Advarsel! Alle former for vekt som henges på håndtaket vil påvirke vognens stabilitet. Advarsel! Bruk alltid sikkerhetsse...

  • Page 41: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    41 super viking carrycot v.2.4 norsk • følg pleie- og vedlikeholdsanvisningene. • de sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå. Det må forstås at sunn fornuft, allmenn forsiktighet og omsorg er faktorer...

  • Page 42: Montering Og Bruk Av Bagen

    Super viking carrycot v.2.4 42 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 montering og bruk av bagen oppslåing av bagen • for å heve bagrammen dras metallstøtten langs bunne til det klikker i en av plastdelene. • trekk en side av gangen på hver metallstøtte (1) og (2) slik at begge sider ...

  • Page 43: Montering Og Bruk Av Bagen

    43 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 norsk montering og bruk av bagen feste kalesjen • fest lynlåsen i fronten av bagen(11). Montering av bagen på understellet • brems vognen. Løft bagen i handtaket og sett den i festet på begge sider av understellet. Trykk ned i festet (14) sl...

  • Page 44: Montering Og Bruk Av Bagen

    Super viking carrycot v.2.4 44 13 17 11 16 15 12 17 montering og bruk av bagen advarsel • plasser aldri bagen i nærheten av trapper, oppe på bord eller på andre steder der den kan falle ned. • bruk ikke bagen som vugge utomhus eller på ujevne underlag • bruk ikke bagen som seng til ditt barn. Avmont...

  • Page 45: Pleie Og Vedlikehold

    45 super viking carrycot v.2.4 norsk pleie og vedlikehold generelle pleieråd • utsett aldri vognen i lengre tid for sterkt sollys. • bruk regntrekket ved snø- eller regnvær. • oppbevar aldri vognen på kalde eller fuktige plasser. • pass på at vognen er tørr når den lagres. Sjekk at: • elastiske bånd...

  • Page 46: Istua Ilman Tukea.

    Super viking carrycot v.2.4 46 tärkeää tietoa turvallisuudesta lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa kärsiä, mikäli näitä ohjeita ei noudateta. Tärkeää! Säilytä ohje tulevaa käyttöä varten varoitus! Ennen kuin käytät...

  • Page 47: Vaunut

    47 super viking carrycot v.2.4 suomi tärkeää tietoa turvallisuudesta välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman: varoitus! Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit vaunut varoitus! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa varoitus! Älä koskaan kuljeta vaunussa useampia lapsia ta...

  • Page 48: Osia

    Super viking carrycot v.2.4 48 jatkoa edelliseltä sivulta varoitus! Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä vara- osia varoitus! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa. Varoitus! Kaikki työntöaisaan kiinnitetty kuorma vaikut- taa vaunun vakauteen varoitus! Tämä tuote on valmistettu ja suunn...

  • Page 49

    49 super viking carrycot v.2.4 suomi • lapsen turvallisuus on sinun vastuullasi • tämä tuote on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Käytä vaunuja vain sille lapsimäärälle mille se alun perin on suunniteltu. • vaunukoppa/kantokassi on suunniteltu yhden (1) lapsen kuljettamiseen aina vastasyn...

  • Page 50: Varoitus

    Super viking carrycot v.2.4 50 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 kopan pingottaminen auki • pingottaaksesi kopan rungon auki, vedä metalliset tuet pohjalevyä pitkin kunnes ne lukittuvat muovisen uraan. • vedä kumpikin puoli vuorotellen siten että tuet (1) ja (2) lukittuvat osiin ...

  • Page 51: Varoitus

    51 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 suomi vaunukopan kasaaminen ja käyttö vaunukopan kiinnittäminen rungolle • kytke vaunun jarru päälle. Nosta koppa kantokahvasta kiinni pitäen rungon päälle siten, että kopan kiinnikkeet tulevat rungon vasta- avien osien (14) päälle. Paina ko...

  • Page 52: Varoitus

    Super viking carrycot v.2.4 52 13 17 11 16 15 12 17 vaunukopan kasaaminen ja käyttö varoitus • Älä koskaan aseta koppaa portaiden läheisyyteen. Pöydän päälle tai muihin sellaisiin paikkoihin, josta se voi pudota. • Älä koskaan käytä koppa kehtona ulkona tai epätasaisilla alustoilla. • Älä koskaan kä...

  • Page 53: Hoito- Ja Kunnossapito

    53 super viking carrycot v.2.4 suomi hoito- ja kunnossapito yleisiä hoito-ohjeita • Älä koskaan altista vaunuja voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. • käytä aina sadesuojaa lumisateella tai sateella. • Älä säilytä vaunuja kylmässä tai kosteassa paikassa. • kuivaa runko heti, jos se on kastun...

  • Page 54: Oluline Ohutuse Alane Teave

    Super viking carrycot v.2.4 54 oluline ohutuse alane teave lugege käesolevad juhised enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend käepärast hilisemaks lugemiseks. Juhiste eiramine võib kahjustada teie lapse ohutust. Oluline palume hoida käesoleva juhised hilisemaks üle vaatamiseks kindlast...

  • Page 55: Oluline Ohutuse Alane Teave

    55 super viking carrycot v.2.4 eesti keel oluline ohutuse alane teave konnas ei viibi lapsi. Hoiatus kui laps suudab juba iseseisvalt istuda, ei tohi enam käesolevat kandekorvi kasutada. Hoiatus lapsevankrit ei tohi kasutada ega parkida lahtise tule ega teiste soojusallikate läheduses nagu näiteks k...

  • Page 56: Toote Modifikatsioonid.

    Super viking carrycot v.2.4 56 en1888/en1466 standardi nõuetele. Käesolevat too- det ei tohi kasutada meditsiinilise ravi seadmena. Kui lapse transpordi puhul esineb meditsiinilisi eri- vajadusi, palume konsulteerida arstiga. Hoiatus käesolevat toodet ei tohi muuta ega ümber ehitada, sest see võib k...

  • Page 57: Oluline Ohutuse Alane Teave

    57 super viking carrycot v.2.4 eesti keel • teie ise vastutate kõigepealt oma lapse ohutuse eest. • seade on mõeldud kasutamiseks ühe (1) lapse puhul. Lapsevankrit tohib kasutada ainult sellise laste arvu puhul, milleks see on mõeldud. • kandekorvi/vankrikorvi võib kasutada ainult ühe lapse 0 kuni 6...

  • Page 58: Hoiatus!

    Super viking carrycot v.2.4 58 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 korvi monteerimine ja kasutamine vankri monteerimine • eemaldage madratsilt ja riidematerjalilt kilest katted ning visake need ära. Korvi alus on puidust. Hoiatus! • lämbumise oht. Ärge lubage lastel kilekotiga mäng...

  • Page 59: Hoiatus!

    59 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 korvi monteerimine ja kasutamine korvi kinnitamine • rakendage seisupidur: tõstke korvi käepidemetest ning lükake easy fix kinnitud raami mõlemas küljel olevatesse pesadesse (14), kuni korv lukustub paika. Hoiatus! • veenduge, et ülaosa on m...

  • Page 60: Hoiatus!

    Super viking carrycot v.2.4 60 13 17 11 16 15 12 17 korvi monteerimine ja kasutamine hoiatus! • Ärge asetage korvi trepi lähedusse, lauale või mõnda muusse kohta, kus see võib kukkuda. • Ärge kasutage korvi imikuhällina õues või ebatasasel pinnasel. • Ärge kasutage korvi lapse püsiva magamisasemena....

  • Page 61: Korrashoid Ja Hooldus

    61 super viking carrycot v.2.4 eesti keel korrashoid ja hooldus Üldised korrashoiu ja hooldusjuhised. • vankrit ei tohi jätta pikemaks ajaks ereda päikesepaiste kätte. • kui sajab vihma või lund, tuleb alati kasutada vihmakaitset. • vankrit ei tohi hoida külmades ja/või niisketes kohtades. Kontrolli...

  • Page 62: Lietošanas Instrukcijās.

    Super viking carrycot v.2.4 62 svarīga informācija par drošību pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Jūsu bērnam var draudēt briesmas, ja neievērosiet šo instrukciju. Svarīgi: saglabājiet instrukciju turpmākai uzziņai. BrĪdinĀjums pirms super viking lie...

  • Page 63: Vienmēr Tos Nobremzējiet.

    63 super viking carrycot v.2.4 svarīga informācija par drošību latviski vienmēr tos nobremzējiet. BrĪdinĀjums neatstājiet bērnus bez uzraudzības. BrĪdinĀjums nepārvadājiet ratiņos / vieglajos ratiņos vairāk bērnu, nekā atļauts, vai somas. BrĪdinĀjums kad regulējat ratiņus / vieglos ratiņus, vienmēr ...

  • Page 64: Iekšpusē.

    Super viking carrycot v.2.4 64 brĪdinĀjums neatstājiet kulbiņas rokturus kulbiņas iekšpusē. Brīdinājuma frāzes atbilstoši en 1466:2014, šūpulītis. BrĪdinĀjums nedrīkst lietot piederumus vai rezerves daļas, ko nav apstiprinājis ražotājs. BrĪdinĀjums bērna atstāšana bez uzraudzības var būt bīstama. Br...

  • Page 65

    65 super viking carrycot v.2.4 latviski svarīga informācija par drošību • jūs atbildat par bērna drošību. • Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam. Ievērojiet ratiņos pārvadājamo bērnu skaita ierobežojumu. • Šūpulītis / ratiņi ir paredzēti tikai viena bērna pārvadāšanai no dzimšanas līdz 6 ...

  • Page 66: Brīdinājums

    Super viking carrycot v.2.4 66 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 • pārvietojiet atzveltni (9) līdz galam atpakaļ uz leju. (pieejams tikai noteiktiem modeļiem) atzveltnes pielāgošana (pieejams tikai noteiktiem modeļiem) • paceliet atzveltni (10), pabīdiet plastmasas kājiņas (11), ...

  • Page 67: Brīdinājums

    67 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 latviski kulbas montāža un lietošana jumtiņa pievienošana • piestipriniet līplenti kulbiņas priekšpusē (11) pārsega pielāgošana • pirms pārsega (13) regulēšanas nospiediet abas pogas (12) pārsega iekšpusē. SvarĪgi • neceliet gultiņu, kad tā ...

  • Page 68: Brīdinājums

    Super viking carrycot v.2.4 68 13 17 11 16 15 12 17 kulbas montāža un lietošana brĪdinĀjums • nenovietojiet ratiņu korpusu pie kāpnēm, uz galdiem vai citās vietās, kur tie var nokrist. • neizmantojiet kulbu kā šūpuli ārpus telpām un uz nelīdzenām virsmām. • neizmantojiet ratiņus kā bērna gultu. Noņe...

  • Page 69: Uzmanību!

    69 super viking carrycot v.2.4 latviski apkopšana un uzturēšana kārtībā vispārējas apkopes instrukcijas • ratiņus nedrīkst pārāk ilgi atstāt karstā saulē. • vienmēr lietojiet lietus aizsegu, kad līst lietus vai snieg sniegs. • ratiņus nedrīkst glabāt aukstumā un/vai mitrumā. Pārbaudiet, vai: • visas...

  • Page 70: Svarbi Saugos Informacija

    Svarbi saugos informacija prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šias instruk- cijas ir pasidėkite jas ateičiai. Jei nesilaikysite šių instrukcijų, gali kilti grėsmė jūsų vaiko saugumui. Svarbu išsaugoti šias instrukci- jas, kad galėtumėte pasinaudoti jomis ateityje. ĮspĖjimas prieš ...

  • Page 71: Svarbi Saugos Informacija

    71 super viking carrycot v.2.4 svarbi saugos informacija lietuvi siekdami išvengti sužeidimo ar mirties: ĮspĖjimas pastatę vežimėlį / sportinį vežimėlį, visada įjunkite stabdžius. ĮspĖjimas nepalikite vaikų be priežiūros. ĮspĖjimas Šiuo vežimėliu / sportiniu vežimėliu nevežkite dau- giau vaikų ar kr...

  • Page 72: Svarbi Saugos Informacija

    Svarbi saugos informacija ĮspĖjimas draudžiama naudoti gamintojo nepatvirtintus priedus arba atsargines dalis. ĮspĖjimas palikti vaiką be priežiūros gali būti pavojinga. ĮspĖjimas bet koks krovinys, pritvirtintas prie rankenos, turi įtakos vežimėlio / sportinio vežimėlio stabilumui. ĮspĖjimas Šis ga...

  • Page 73: Svarbi Saugos Informacija

    73 super viking carrycot v.2.4 svarbi saugos informacija lietuvi • už savo vaiko saugumą atsakote jūs. • Šis gaminys yra skirtas tik vienam (1) vaikui. Vežimėliu vežkite tik tiek vaikų, kiek vežti jis yra skirtas. • nešiojamąjį lopšį / vežimėlio lopšį galima naudoti vienam 0–6 mėnesių amžiaus kūdiki...

  • Page 74: Įspėjimas

    Super viking carrycot v.2.4 74 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 atzveltnes pielāgošana (galima tik tam tikruose modeliuose) • pakelkite atlošą (10), plastikines kojeles (11) pastumkite tiek, kad jos remtųsi į metalinius atraminius strypus. • nulenkite atlošą (10) atgal. (galima ...

  • Page 75: Įspėjimas

    75 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 lietuvi lopšio montavimas ir naudojimas nešiojamo lopšio pritvirtinimas • Įjunkite stovėjimo mechanizmą: pakelkite lopšį už rankenų ir įstumkite „easy fix“ į abiejose važiuoklės pusėse esančius lizdus (14), kol jie užsifiksuos. ĮspĖjimas • Į...

  • Page 76: Įspėjimas

    Super viking carrycot v.2.4 76 13 17 11 16 15 12 17 lopšio montavimas ir naudojimas ĮspĖjimas • niekada nestatykite vežimėlio rėmo šalia laiptų, ant stalų ar kitose vietose, kur jis galėtų nukristi. • niekada nenaudokite lopšio kaip supynių lauke ar ant nelygių paviršių. • niekada nenaudokite lopšio...

  • Page 77: Įspėjimas

    77 super viking carrycot v.2.4 lietuvi Įprastinė ir techninė priežiūra bendrieji nurodymai dėl įprastinės ir techninės priežiūros • niekada nepalikite vežimėlio tiesioginėje saulės šviesoje ilgesniam laikui. • kai sninga arba lyja, visada naudokite gaubtą nuo lietaus. • niekada nelaikykite vežimėlio...

  • Page 78: Ki.

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je do przyszłego wykor- zystania. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może mieć niekor- zystny wpływ na bezpieczeństwo dziecka. Ważne jest, aby nin...

  • Page 79: Obsługi.

    79 super viking carrycot v.2.4 polski ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ostrzeŻenie należy ściśle stosować się do zaleceń zawar- tych w wydanej przez producenta instrukcji obsługi. OstrzeŻenie w czasie postoju wózka zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy. OstrzeŻenie nigdy nie wolno p...

  • Page 80: Ważne  -

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa waŻne - przed użytkowaniem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość ostrzeŻenie ten produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie usiąść ostrzeŻenie stawiać wyłącznie na stabilnej, poziomej i suc...

  • Page 81: Zakłóca Jego Stabilność

    81 super viking carrycot v.2.4 polski ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa zakłóca jego stabilność ostrzeŻenie produkt ten został zaprojektowany i zbu- dowany zgodnie z wymaganiami normy en1888/en1466. Ten wózek nie może być wykorzystywany jako urządzenie wspomagające w terapii medycznej. Jeżel...

  • Page 82

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • to państwo odpowiadają za bezpieczeństwo dziecka. • produkt ten jest przeznaczony dla jednego (1) dziecka. Wózek należy wykorzystywać dla takiej liczby dzieci, dla której jest on przeznaczony. • nosidełko/gondola głęboka wózka mogą być wykorzystywane wyłąc...

  • Page 83

    83 super viking carrycot v.2.4 polski ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • jeżeli będą państwo chcieli zidentyfikować ten produkt, w tym miejscu na stelażu wózka/gondoli głębokiej/nosidełku korg jest umieszczona naklejka zawierająca nazwę modelu oraz numer sery- jny wyrobu. • należy upewnić s...

  • Page 84: Ostrzeżenie

    Super viking carrycot v.2.4 84 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 • tylne oparcie gondoli (9) należy to przemieścić do pozycji maksy- malnie wychylonej. (dostępne tylko w niektórych modelach) regulacja kąta pochylenia oparcia tylnego (dostępne tylko w niektórych modelach) • podnie...

  • Page 85: Ostrzeżenie

    85 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 polski montaż i użytkowanie gondoli głębokiej mocowanie budki • przypnij rzepami do przedniej części gondoli (11). Regulacja ustawienia budki • nacisnąć obydwa przyciski (12) umieszczone po wewnętrznej stronie gondoli głębokiej, a następnie ...

  • Page 86: Ostrzeżenie

    Super viking carrycot v.2.4 86 13 17 11 16 15 12 17 montaż i użytkowanie gondoli głębokiej ostrzeŻenie • nie wolno stawiać gondoli głębokiej w pobliżu schodów, na blatach stołów lub w innych miejscach, z których mogłaby spaść. • nie wolno używać gondoli głębokiej jako kołyski poza domem lub na nieró...

  • Page 87: Pielęgnacja I Konserwacja

    87 super viking carrycot v.2.4 polski pielęgnacja i konserwacja wskazówki ogólne dotyczące pielęgnacji i konserwacji • w celu zachowania pierwotnych kolorów wózka przez możliwie jak najdłuższy czas, nie należy wózka nigdy wystawiać na nadmierne działanie światła słonecznego. • w przypadku opadów śni...

  • Page 88: Руководствах.

    Важные сведения по безопасности Внимательно прочитайте эти инструкции до начала пользования изделием – сохраните их для справок в дальнейшем. Пренебрежение этими инструкциями может отразиться на безопасности вашего ребенка. Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем. ПРЕДУ...

  • Page 89: Инструкции.

    89 super viking carrycot v.2.4 Россия Страница Важные сведения по безопасности одобренного изготовителем коляски аксессуара может повлечь за собой травму ребенка/детей и/или повреждение коляски. Прочитайте инструкции. Предупреждения в соответствии с требованиями bs 7409:1996 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следуйте ...

  • Page 90: Важно -

    Важные сведения по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По мере возможности избегайте ступенек, лестниц и эскалаторов. Находясь на эскалаторе, всегда стойте позади прогулочной коляски. Предупреждения в соответствии с требованиями as/nzs 2088:2009 ВАЖНО - Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед эк...

  • Page 91: Изготовителем.

    91 super viking carrycot v.2.4 Россия Страница Важные сведения по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Убедитесь, что ручки люльки находятся в поднятом положении перед переноской. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не оставляйте ручки для переноски внутри спального блока Предупреждения в соответствии с требованиями en 1466:2014...

  • Page 92

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не переходите пути с ребенком в спальной или прогулочной коляске. Колеса могут застрять на рельсах. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При проезде с коляской в общественном транспорте (автобусе, метрополитене, поезде и т.д.) недостаточно поставить коляску на стояночный тормоз. Коляска может подвергнуться...

  • Page 93

    93 super viking carrycot v.2.4 Россия Страница Важные сведения по безопасности • Коляска предназначена только для перевозки детей. Не используйте коляску в качестве детской кроватки. • Отходя от коляски, в которой находится ребенок, всегда ставьте коляску на тормоз. • Обязательно ставьте коляску на ...

  • Page 94: Предупреждение

    Super viking carrycot v.2.4 94 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 • Опустите спинку (9) в положение «лежа». (Доступно только на некоторых моделях) Регулировка спинки (Доступно только на некоторых моделях) • Поднимите спинку (10),нажмите на пластмассные ножки (11) так, чтобы они оп...

  • Page 95: Предупреждение

    95 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 Россия Страница Сборка и эксплуатация люльки Крепление капюшона • Прикрепите застёжку к передней части люльки.(11) Крепление люльки • Включить стояночный тормоз: Поднять люльку за ручки и установить элементы крепления в ответные части (14) с...

  • Page 96: Предупреждение

    Super viking carrycot v.2.4 96 13 17 11 16 15 12 17 Сборка и эксплуатация люльки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Запрещается устанавливать люльку около ступенек, на поверхность стола или в других местах, с которых она может упасть. • Запрещается использовать люльку в качестве кроватки для сна на улице и устанавлив...

  • Page 97: Предупреждение

    97 super viking carrycot v.2.4 Россия Страница Текущее обслуживание и уход Общие советы по обслуживанию и уходу • Не подвергайте коляску долговременному воздействию яркого солнечного света. • В дождь и снегопад всегда используйте дождевик. • Не храните коляску в холодных и/или сырых условиях. Убедит...

  • Page 98: Návodech.

    Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí potřebu. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Důležité – uschovejte si tyto pokyny pro budoucí potřebu. VarovÁnÍ před používáním přenosné korbičky super vi- king si musíte přečíst ...

  • Page 99: Děti Ani Zavazadla.

    99 super viking carrycot v.2.4 czech varovÁnÍ nenechávejte děti bez dozoru. VarovÁnÍ v kočárku/sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. VarovÁnÍ v případě úprav nastavení kočárku/sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohy blivých částí. VarovÁnÍ jakmile se dítě samo dokáže posadi...

  • Page 100: Nebezpečné.

    Důležité bezpečnostní informace varovÁnÍ příslušenství a náhradní díly, které nejsou schváleny výrobcem, nesmí být používány. VarovÁnÍ ponechání dítěte bez dozoru může být nebezpečné. VarovÁnÍ veškerá zátěž připnutá na rukojeť má vliv na stabilitu kočárku / golfových holí. VarovÁnÍ tento výrobek je ...

  • Page 101

    101 super viking carrycot v.2.4 czech • odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy. • tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě. Kočárek používejte pouze pro tolik dětí, pro kolik je určen. • přenosnou korbičku / korbičku (příslušenství) lze používat pouze pro přepravu jednoho dítěte ve věku od 0 do...

  • Page 102: Varování

    Super viking carrycot v.2.4 102 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 montáž a používání přenosné korbičky montáž korbičky • odstraňte plastové obaly z matrace a látek a zlikvidujte je. Dno výrobku přenosné korbičky je vyrobeno ze dřeva. VarovÁnÍ • nebezpečí udušení. Nenechávejte dět...

  • Page 103: Varování

    103 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 czech montáž a používání přenosné korbičky připevnění přenosné korbičky • zabrzděte pomocí parkovací brzdy. Zvedněte přenosnou korbičku za madla a natlačte upevňovací mechanizmus easy fix do držáků (14) na obou stranách podvozku, aby zapadl...

  • Page 104: Varování

    Super viking carrycot v.2.4 104 13 17 11 16 15 12 17 montáž a používání přenosné korbičky varovÁnÍ • nikdy neumisťujte korbičku do blízkosti schodů, na stoly ani na jiná místa, odkud by mohla spadnout. • nikdy nepoužívejte přenosnou korbičku jako kolébku venku nebo na nerovných površích. • nikdy nep...

  • Page 105: Péče A Údržba

    105 super viking carrycot v.2.4 czech péče a údržba pokyny pro čištění pokyny pro čištění • stříška: sundejte a roztáhněte stříšku. Osprchujte stříšku zevnitř (vnitřní látku) vlažnou vodou. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Stříšku nechte okapat a oschnout zcela roztaženou. •...

  • Page 106: Seguirse Siempre.

    Información importante de seguridad lea estas instrucciones detenidamente antes del uso y guárdelas para referencia futura. La seguridad de su niño podría verse afecta- da si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instrucciones para futura referencia. Advertencia antes de utili...

  • Page 107: Silla De Paseo.

    107 super viking carrycot v.2.4 es información importante de seguridad advertencia siga las instrucciones del fabricante. Advertencia ponga todos los frenos cuando aparque la silla de paseo. Advertencia no deje a los niños desatendidos. Advertencia no lleve niños o bolsos extra en esta silla de pase...

  • Page 108: Rota O Está Desgarrada.

    Advertencia no utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. Advertencia utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante. Advertencia sea consciente del riesgo de los fuegos encendidos y otras fuentes de calor intenso tales como fuentes de cal...

  • Page 109: Producto.

    109 super viking carrycot v.2.4 es advertencia no modifique este producto ya que podría comprometer la seguridad de su niño. El fabricante no se hace responsable de ninguna modificación llevada a cabo en el producto. Advertencia no utilice este producto bajo vientos fuertes o tormentas. Advertencia ...

  • Page 110

    • la seguridad del niño es responsabilidad suya. • este producto está preparado para un (1) niño. Utilice el cochecito únicamente para el número de niños para los que está preparado. • el capazo / cuerpo del cochecito puede ser utilizado únicamente para el transporte de un niño de 0 a 6 meses. Este ...

  • Page 111

    111 super viking carrycot v.2.4 es información importante de seguridad información importante de seguridad información importante de seguridad causar lesiones en su niño/niños y/o dañar el cochecito. • cualquier carga que se coloque sobre el cochecito (por ejemplo en el mango, respaldo o en ambos la...

  • Page 112: Montaje Y Uso Del Capazo

    Super viking carrycot v.2.4 112 1 2 4 1 5 1 2 2 1 2 3 1 2 4 5 "klick" "klick" 3 6 7 8 montaje y uso del capazo montaje del cuerpo del cochecito • extraiga las fundas de plástico del colchón y de las telas y deséche- las. El fondo del capazo está hecho de madera. Advertencia • riesgo de asfixia. No d...

  • Page 113: Montaje Y Uso Del Capazo

    113 super viking carrycot v.2.4 14 9 10 8 11 12 13 6 7 9 10 montaje y uso del capazo colocación del capazo • ponga el dispositivo de aparcamiento: levante el capazo por el asa e introduzca los enganches easy fix en los receptores (14) de ambos lados del chasis hasta que hagan clic en su sitio. Adver...

  • Page 114: Montaje Y Uso Del Capazo

    Super viking carrycot v.2.4 114 13 17 11 16 15 12 17 montaje y uso del capazo advertencia • no coloque nunca el cuerpo del capazo cerca de escaleras, encima de mesas o en otras superficies en las que se pueda caer. • no utilice nunca el capazo como mecedora al aire libre o en superfi- cies desnivela...

  • Page 115: Cuidado Y Mantenimiento

    115 super viking carrycot v.2.4 es cuidado y mantenimiento instrucciones generales de cuidado y mantenimiento • no exponga nunca su vehículo a la luz solar excesiva durante largos períodos de tiempo. • utilice siempre una funda para la lluvia cuando esté nevando o lloviendo. • no guarde nunca su veh...

  • Page 116

    © 2016 emmaljunga barnvagnsfabrik ab emmaljunga 2056, 280 22 vittsjö sverige internet: www.Emmaljunga.Se.