Fagor CR-22 Instructions For Use Manual

Other manuals for CR-22: Instructions For Use Manual
Manual is about: EXPRESS COFFEE MACHINE

Summary of CR-22

  • Page 1

    1 2 n.I.F. F-20.020.517 - bº. San andrés, nº 18 • apartado 49 - 20500 mondragon (guipúzcoa) espaÑa mod.: cr-22 cafetera express / cafeteira express / express coffee machine / cafetiÈre express / espresso-kaffeemaschine / macchina da caffÈ express / ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / eszpresszÓ kÁvÉfŐzŐ / kÁvovar ...

  • Page 2

    1 es • verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato. • en caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • la...

  • Page 3

    2 • este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de...

  • Page 4

    3 6. Antes de preparar cafÉ 7. PreparaciÓn del cafÉ después del proceso de precalentamiento seleccione uno de los filtros en función del tipo de café que quiera hacer (guíese por las siguientes recomendaciones): • filtro de café molido (19): este filtro es adecuado para preparar una o dos tazas de c...

  • Page 5

    4 8. Agua caliente 9. FunciÓn vapor 10. Limpieza y mantenimiento • siga los pasos del apartado “puesta a punto” y pulse el botón de agua caliente (11). El botón comenzará a parpadear y cuando quede fijo, la cafetera habrá calentado el agua suficientemente. • coloque una taza debajo del tubo de agua ...

  • Page 6

    5 11. InformaciÓn para la correcta gestiÓn de los residuos de aparatos elÉctricos y electrÓnicos al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las...

  • Page 7

    6 pt 1. DescriÇÃo (fig. A) 1. Caixa de acessórios 2. Selector de função 3. Placa para aquecer chávenas 4. Depósito de água 5. Tampa depósito de água 6. Grelha de gotejamento 7. Tina de gotejamento 8. Vaporizador 9. Tubo de água quente 10. Filtro superior 11. Botão água quente 12. Botão expresso 13. ...

  • Page 8

    7 • não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância. • este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervis...

  • Page 9

    8 5. ColocaÇÃo em funcionamento 1. Antes de utilizar a cafeteira pela primeira vez é necessário lavar com água saponácea os filtros (19, 20 e 21), a colher doseadora (22), o depósito de água (4), o tubo de água quente (9) e o vaporizador (8). Lave bem todos os componentes. 2. Também deverá limpar in...

  • Page 10

    9 7. PreparaÇÃo do cafÉ 8. Água quente 9. FunÇÃo vapor • para fazer café expresso prima o botão expresso (12). Lembre-se que para preparar café expresso deve usar café moído ou uma dose única forte. • para fazer café latte (café com leite) prima o botão latte (13). Lembre-se que para preparar café c...

  • Page 11

    10 11. InformaÇÃo para a gestÃo correcta dos resÍduos de aparelhos elÉctricos e electrÓnicos no fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos reve...

  • Page 12

    11 en 1. Description (fig. A) 1. Receptacle for accessories 2. Function selector 3. Cup warming plate 4. Water tank 5. Water tank lid 6. Drip tray lid 7. Drip tray 8. Steam jet 9. Hot water pipe 10. Top filter 11. Hot water button 12. Espresso button 13. Latte button (white coffee) 14. Cappuccino bu...

  • Page 13

    12 a person responsible for their safety. • children should be watched to ensure they do not play with the appliance. • for greater protection, we recommend installing a residual current device (rcd) with an operational residual current not exceeding 30 ma. Ask your installer for advice. • do not le...

  • Page 14

    13 5. Make sure that the on/off (i/0) switch (17) is off (“0”) and that the function selector (2) is at the position marked “ ” and plug the machine into the electricity supply. 6. Press the on/off switch (17) to “i” to turn on the machine. The lights for the 4 types of coffee (12, 13, 14 & 15) will...

  • Page 15

    14 8. Hot water 9. Steam function • follow the steps described in the ‘servicing’ section above and press the hot water button (11). The button will begin to flash and when it remains on permanently, the coffee machine has reached a suitable hot water temperature. • place a cup under the hot water p...

  • Page 16

    15 11. Information for the correct disposal of electrical and electronic appliances at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposin...

  • Page 17

    16 fr 1. Boîte d’accessoires 2. Sélecteur de fonction 3. Plaque chauffe tasses 4. Réservoir d’eau 5. Couvercle du réservoir d’eau 6. Grille d’égouttement 7. Bac d’égouttement 8. Vaporisateur 9. Tuyau d’eau chaude 10. Filtre supérieur 11. Bouton d’eau chaude 12. Bouton expresso 13. Bouton latte (café...

  • Page 18

    17 • cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personn...

  • Page 19

    18 5. Mise au point 1. Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois il est nécessaire de laver à l’eau savonneuse les filtres (19, 20 et 21), la cuillère doseuse (22), le réservoir d’eau (4), le tuyau d’eau chaude (9) et le vaporisateur (8). Rincez bien tous les composants. 2. Vous devrez lav...

  • Page 20

    19 7. PrÉparation du cafÉ 8. Eau chaude 9. Fonction vapeur • pour faire du café expresso appuyez sur le bouton expresso (12). Souvenez- vous que pour préparer du café expresso vous devez utiliser du café moulu ou une dosette dure. • pour faire du café latte (café au lait) appuyez sur le bouton latte...

  • Page 21

    20 11. Information pour la correcte gestion des rÉsidus d'appareils Électriques et Électroniques a la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations lo...

  • Page 22

    21 de 1. Kasten für zubehör 2. Funktionsauswahlschalter 3. Wärmeplatte für tassen 4. Wasserbehälter 5. Deckel des wasserbehälters 6. Abtropfgitter 7. Abtropfschale 8. Schäumer 9. Heißwasserdüse 10. Oberer filter 11. Knopf für heißes wasser 12. Knopf für espresso 13. Knopf für latte macchiato (milchk...

  • Page 23

    22 • um elektrische schläge zu vermeiden, halten sie den apparat von wasser und anderen flüssigkeiten fern. Schalten sie den apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten oberfläche steht. • stellen sie den apparat auf eine trockene, feste und stabile oberfläche. • vermeiden sie, dass kinder oder be...

  • Page 24

    23 die abtropfschale ist herausnehmbar, damit sie einfacher gereinigt werden kann. Herausnehmbarer wasserbehÄlter: der wasserbehälter weist ein fassungsvermögen von 1,5 l auf. Er ist mit einem griff versehen und ist herausnehmbar, um ihn leichter reinigen zu können. Er kann vom oberen teil der masch...

  • Page 25

    24 • filter für schwache einzeldosis (21): dieser filter eignet sich für die zubereitung einer tasse cappuccino oder filterkaffee mit einer schwachen einzeldosis. Setzen sie den filter auf den filterhalter (18) und geben sie das tütchen für die schwache einzeldosis in den filter (abb. G). Die einzel...

  • Page 26

    25 11. Information zur ordnungsgemÄssen entsorgung elektrischer und elektronischer altgerÄte am ende seiner nutzzeit darf das produkt nicht zusammen mit dem hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen behörden eingerichteten sammelstellen oder zu den fachhändlern, die einen rü...

  • Page 27

    26 it 1. Cassetto accessori 2. Manovella funzioni 3. Vassoio scalda tazze 4. Deposito acqua 5. Coperchio deposito acqua 6. Griglia raccogli gocce 7. Vassoio raccogli gocce 8. Beccuccio vapore 9. Beccuccio acqua calda 10. Filtro superiore 11. Pulsante acqua calda 12. Pulsante espresso 13. Pulsante la...

  • Page 28

    27 affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza. • questo apparecchio non è destinato per essere usato da persone (compresi i bambini) portatrici di handicap, o privi di esperienza o conoscenza; a meno che dispongano di supervisione o la relativa istruzione sull’uso dell’apparecchio da par...

  • Page 29

    28 5. Preparazione 1. Prima di utilizzare la macchina da caffè per la prima volta, è necessario lavare con acqua e sapone i filtri (19, 20 e 21), il cucchiaio dosatore (22), il deposito dell’acqua (4), il beccuccio dell’acqua calda (9) e il beccuccio del vapore (8). Sciacquare bene tutti i pezzi. 2....

  • Page 30

    29 7. Preparazione del caffÈ 8. Acqua calda 9. Funzione vapore • per preparare un caffè espresso premere il pulsante espresso (12). Ricordare che per preparare un caffè espresso è necessario utilizzare caffè macinato o una monodose dura. • per preparare un caffelatte premere il pulsante latte (13). ...

  • Page 31

    30 11. Informazioni per la corretta gestione dei residui di apparecchiature elettriche ed elettroniche alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministra...

  • Page 32

    31 el 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) 1. Θήκη εξαρτημάτων 2. Επιλογέας λειτουργίας 3. Εστία διατήρησης ζεστών φλιτζανιών 4. Δοχείο νερού 5. Καπάκι δοχείου νερού 6. Δίσκος στάξης 7. Λεκάνη στάξης 8. Μπεκ (ατμού/ζεστού νερού) 9. Σωλήνας ζεστού νερού 10. ´Áνω φίλτρο 11. Πλήκτρο ζεστού νερού 12. Πλήκτρο εσπρέσσο 1...

  • Page 33

    32 σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους. • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση. • Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη χρήσ...

  • Page 34

    33 • Μη θερμαίνετε εύφλεκτα υγρά με τον ατμό. • Μην αφαιρείτε τη θήκη φίλτρου όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία ή υπό πίεση. • Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό της. 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΙΣΧΥΣ ΑΝΤΛΙΑΣ: Η μονάδα φέρει ενσωματ...

  • Page 35

    34 ένα φλιτζάνι καφέ και με δύο κουταλάκια αλεσμένου καφέ αν θέλετε να φτιάξετε δύο φλιτζάνια καφέ (σχ. D). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δοσομετρικό κουτάλι (22) που παρέχεται ως μέτρο για ένα φλιτζάνι. Πιέστε τον καφέ του φίλτρου με το πίσω μέρος του δοσομετρικού κουταλιού (σχ. E) και αφαιρε...

  • Page 36

    35 11. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Στο τέλος της ωφέλιµης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιηµένης ουλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείε...

  • Page 37

    36 hu • mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel. • amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra. • a készülék elektromos biztonsága ...

  • Page 38

    37 • ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad uta...

  • Page 39

    38 6. A kÁvÉ kÉszÍtÉse elŐtti teendŐk az előmelegítést követően válassza ki a filterek egyikét a készíteni kívánt kávé függvényében (kövesse a következő ajánlásokat): • Őröltkávé filter (19): ez a filter alkalmas egy vagy két csésze kávé készítésére őröltkávéból (eszpresszó, tejeskávé, capuccino vag...

  • Page 40

    39 8. ForrÓ vÍz 9. GŐz funkciÓ • kövesse a „beüzemelés” fejezet lépéseit, és nyomja meg a forró víz gombot (11). A gomb fényjelzése villogni kezd, és amikor már folyamatosan világít, a kávéfőző megfelelően felmelegített már a vizet. • helyezze a csészét a forró víz cső (9) alá, és a funkció kiválasz...

  • Page 41

    40 11. Elektromos És elektronikus kÉszÜlÉkek maradvÁnyainak megfelelŐ kezelÉsÉre vonatkozÓ informÁciÓ a hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az el...

  • Page 42

    41 cz 1. Popis (obr. A) 1. Krabice s příslušenstvím 2. Volič funkcí 3. Deska na ohřívání šálků 4. Nádrž na vodu 5. Víčko vodní nádrže 6. Odkapávací mřížka 7. Odkapávací nádobka 8. Odpařovač 9. Trubice s horkou vodou 10. Horní filtr 11. Tlačítko na horkou vodu 12. Tlačítko presso 13. Tlačítko latté (...

  • Page 43

    42 o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost. • je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem. • pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (rcd) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 ma. Poraďte se ...

  • Page 44

    43 po dokončení předehřátí vyberte jeden z filtrů v závislosti na druhu kávy, kterou chcete připravit (řiďte se následujícími doporučeními): • filtr na mletou kávu (19): tento filtr je vhodný na přípravu jednoho nebo dvou šálků kávy (pressa, latté, kapučína nebo americké kávy) použitím mleté kávy. U...

  • Page 45

    44 11. Informace, tÝkajÍcÍ se sprÁvnÉho naklÁdÁnÍ s odpadem z elektrickÝch a elektronickÝch spotŘebiČů po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správo...

  • Page 46

    45 zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča. • v prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou. • z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dok...

  • Page 47

    46 dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť. • je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom....

  • Page 48

    47 po skončení predohratia vyberte jeden z filtrov v závislosti od druhu kávy, ktorú chcete pripraviť (riaďte sa nasledujúcimi odporúčaniami): • filter na mletú kávu (19): tento filter je vhodný na prípravu jednej alebo dvoch šáliek kávy (presso, latté, kapučína alebo americkej kávy) s použitím mlet...

  • Page 49

    48 keď vyteče naprogramované množstvo. Ak chcete zastaviť vytekanie kávy skvôr, stisnite opäť to isté tlačidlo. Keď sa vypustí naprogramované množstvo kávy, ozvú sa tri pípnutia, čo znamená, že sa stroj vrátil do spôsobu fungovania kávy. Po trech pípnutích možno odobrať držiak na filter (18). Nakloň...

  • Page 50

    49 11. InformÁcia, tÝkajÚca sa sprÁvneho nakladania s odpadom z elektrickÝch a elektronickÝch spotrebiČov po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predaj...

  • Page 51

    50 pl 1. Opis (rys. A) 1. Szuflada na akcesoria 2. Przełącznik funkcji 3. Płyta do podgrzewania filiżanek 4. Zbiornik na wodę 5. Pokrywa zbiornika na wodę 6. Kratka ociekowa 7. Tacka ociekowa 8. Dysza pary 9. Dysza gorącej wody 10. Filtr górny 11. Przycisk wytwarzania gorącej wody 12. Przycisk parze...

  • Page 52

    51 • stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni. • Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne. • nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka. • przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel • wyłącz urządzeni...

  • Page 53

    52 5. Przygotowanie urzĄdzenia 1. Przed pierwszym użyciem ekspresu należy umyć wodą z płynem do mycia naczyń filtry (19, 20 i 21), miarkę (22), zbiornik na wodę (4), dyszę gorącej wody (9) i dyszę pary (8), a następnie wszystko starannie wypłukać. 2. Należy też oczyścić wnętrze ekspresu. W tym celu,...

  • Page 54

    53 7. Przygotowanie kawy • aby zaparzyć kawę espresso, należy wcisnąć przycisk espresso (12). Proszę pamiętać, że aby zaparzyć kawę espresso należy używać kawy mielonej lub jednoporcjowego wkładu twardego. • aby zaparzyć kawę latte (kawę z mlekiem), należy wcisnąć przycisk latte (13). Proszę pamięta...

  • Page 55

    54 11. Informacja dotyczĄca prawidŁowego zarzĄdzania odpadami urzĄdzeŃ elektrycznych i elektronicznych" na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jedno...

  • Page 56

    55 bg 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A) 1. Кутия с приставки 2. Бутон за избор на функция 3. Плоча за затопляне на чашите 4. Резервоар за вода 5. Капак на резервоара за вода 6. Преливна решетка 7. Преливна тавичка 8. Вапоризатор 9. Тръбичка за гореща вода 10. Горен филтър 11. Бутон за гореща вода 12. Бутон за ес...

  • Page 57

    56 • Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал. • Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и п...

  • Page 58

    57 4. ОПИСАНИЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ 5. ПОДГОТОВКА ЗА ПОЛЗВАНЕ МОЩНОСТ НА ПОМПАТА: Уредът е с вградена помпа с мощност 15 бара, която позволява приготвянето на превъзходно кафе еспресо или капучино. АЛУМИНИЕВ ТЕРМОБЛОК: Уредът е оборудван с алуминиев термоблок, който загрява бързо и е с отличен капаци...

  • Page 59

    58 лъжичката (фиг. E) натъпквайте кафето във филтъра и винаги почиствайте ръба на филтъра от излишното количество кафе. Не бива никога да излиза кафе над ръба на филтъра, за да може добре да се затвори с ръкохватката, без да се насилва, и за да се избегне протичане. • Филтър за монодоза в капсула (2...

  • Page 60

    59 11. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните...

  • Page 61

    60 ru 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис. A) 1. Отделение для аксессуаров 2. Переключатель режимов 3. Решетка для подогрева чашек 4. Резервуар для воды 5. Крышка резервуара для воды 6. Решетка каплесборника 7. Поддон каплесборника 8. Испаритель 9. Трубка для горячей воды 10. Верхний фильтр 11. Кнопка горя...

  • Page 62

    61 детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности. • Данный прибор следует применять только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное. • Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправи...

  • Page 63

    62 работы кофеварки, и могут стать причиной ожогов. • В процессе работы кофеварка находится под давлением, так что существует опасность ожогов. • Не нагревайте жидкости, пары которых могут воспламениться. • Не снимайте держатель фильтра, когда устройство работает или находится под давлением. • Прежд...

  • Page 64

    63 одной или двух чашек кофе (эспрессо, латте, каппуччино или американо) из молотого кофе. Установите фильтр в держатель фильтра (18). Положите в фильтр одну ложечку молотого кофе для приготовления одной чашки кофе, или две ложечки, если желаете приготовить две чашки кофе (рис. D). Для измерения кол...

  • Page 65

    64 КОЛИЧЕСТВО ТЕМПЕРАТУРА ЭСПРЕССО: 50 мл 75°c ЛАТТЕ (кофе с молоком): 80 мл 80°c КАППУЧЧИНО: 120 мл 80°c АМЕРИКАНО: 250 мл 80°c Если вы желаете вручную регулировать количество кофе, нажмите и держите кнопку не отпуская около 3 секунд – кофе начнет наливаться. Как только будет налито желаемое количе...

  • Page 66

    65 1 ا ج ا و 1 س ء ء ا ء ء ا ك ا ة ا ل ا 2 ت 300-350 طاو :ة ا 220-240v-50hz :ر ا 1,5 l :ء ا ا 3 ا ت ...

  • Page 67

    66 1 ا ج ا و 1 ي ا ي ا ا تا ا ر ا و آ ل ا ا ه 2 ت 230v- 50hz : ت ا ر ا ...

  • Page 68

    67 ص ا ف ل ز ا ا ه وا ةدو ا ا وا ا ا يوذ ل ا ا وا ا إ ا وا ة ا ز ا ل إ ء ...

  • Page 69

    68 ϋϭ ˯Ύ ϪϜϓ ϦϜϤϳ Δπ΋Ύϔϟ΍ ΓϮϬϘϟ΍ Ε΍ήτϗ ϊϴϤΠΘϟ : ϪϔϴψϨΘϟ ΔόϠΧ ϦϜϤϳ Δπ΋Ύϔϟ΍ Ε΍ήτϘϟ΍ ϊϤΠϟ ˯Ύϋϭ ΔϟϮϬδΑ ήΜϛ΃ . ϪόϠΧ ϦϜϤϳ ˯ΎϤϟ΍ ϥ΍ΰΧ : ΔόδΑ ΓϮϬϘϟ΍ ϥ΍ΰΧ 1.5 ϱΫ ήΘϟ ˶ξ˴Β˸Ϙ˶ϣ ϪΒΤγ ϦϜϤϳ ήΜϛ΃ ΔϟϮϬδΑ ϪϔϴψϨΘϟ ΔϳϼϐϠϟ ΔϴϠόϟ΍ ΔϬΠϟ΍ Ϧϣ ϪΘΌΒόΗ ϦϜϤϳϭ . ϥΎϣϵ΍ ίΎϬΟ : ϦϴΨδΘϟ΍ ίΎϬΟ " ήϴΗ ϙϮϠΑ ΍Ϯϣ " ϊϨϤϳϭ ϥ΍ΰΨϟ΍ ΔϳΎϤΤϟ ϱέ΍...

  • Page 70

    69 ΔϳΩήϔϟ΍ ΕΎϋήΠϠϟ ΓϮϬϘϟ΍ ΓΎϔμϣ Ϛϟάϛϭ ΕΎϋήΠϟ΍ Δϗέϭ ) 20 ϭ 21 ( ϱ΃ ΓΪΣ΍ϭ ΔϋήΠϟ ϞϤόΘδΗ ˬ ΪΣ΍ϭ ϝΎΠϨϓ Ω΍ΪϋϹ . ϊϨλ ΕΩέ΃ ΍Ϋ· ϥ΃ ϚϴϠϋ ˬΓϮϬϘϟ΍ Ϧϣ ϦϴϟΎΠϨϓ ΓϮϬϘϟ΍ ΓΎϔμϤΑ ΎϫΪόΗ ΔϧϮΤτϤϟ΍ ) 20 .( ϱϮϠόϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ϊοϮϣ ϲϓ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞϣΎΣ ϊο ) 10 ( Ϯϫ ΎϤϛ ϦϴϤϴϟ΍ ϰϟ΍ έΎδϴϟ΍ Ϧϣ ΓϮϘΑ ϩήϳΩ΃ϭ ϞϜθϟ΍ ϲϓ ϦϴΒϣ ) h .( ΓΎϔμϤϟ΍ Ϟϣ...