FALMEC KRISTAL Instruction Booklet

Other manuals for KRISTAL: Installation Sheet, Instruction Booklet
Manual is about: island-type cookerhood

Summary of KRISTAL

  • Page 1

    Libretto istruzioni instructions booklet gebrauchsanweisung mode d'emploi manual de instrucciones ИНСТРУКЦИИ instrukcja obsŁugi manual de instruÇÕes brugsanivsninger instruktionsbok ohjekirja bruksanvisning kristal isola/island.

  • Page 2

    2 40 597 600 320 max 572 318 625 898 255 121 258 466 8 max 1212 ø8 mm kristal isola: 30 kg 800 m 3 /h.

  • Page 3: 800

    3 57 mm 40 mm 265 mm 110 mm 316 mm 285,4 mm 200 mm 254,2 mm ø6 ø150 mm ø160 mm 800 m 3 /h uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher abzug nur mit zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-pl...

  • Page 4

    4 a h1 40 mm 630 mm (min) 630 mm (min) h h1 h ceiling soffitto ceiling soffitto false ceiling controsoffitto 1 h1 h ceiling soffitto 1 1 40 mm 630 mm (min) 40 mm v2 (x8) t t1 1 h1 b.

  • Page 5: 800

    5 Ø8 Ø8 Ø8 v2 (x8) v1 t t1 ø8 v1 (x4) 4 3 2 1 t1 Ø8 Ø8 Ø8 v1 ø8 v1 (x4) 3 2 t1 sp 1 v4 (x8) 4 2 m erm erm 3 5 6 1 ø 15 150mm 800 m 3 /h c c1 d e installazione su soffitto con/senza controsoffitto - installation on ceiling with/without false ceiling - deckeninstallation mit/ohne zwischendecke - ins- ...

  • Page 6

    6 false ceiling controsoffit to v4 (x8) sp sp 1 2 3 v3 (x4) g h t1 t f g h 1 g h t1 t ceiling soffit to 2 v3 (x4) g1 g2 installazione su soffitto - installation on ceiling - deckeninstalla- tion - installation au plafond - instalaciÓn en techo - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК - montaŻ na suficie - instalaÇÃo ...

  • Page 7

    It aliano 7 h g 1 2b 2a v3 (x4) v3 (x4) sp t 3 v6 (x2) 2a v5 (x4) v5 (x4) 2b 1 1 4 t h g f 3 1 2b 2a v3 (x4) v3 (x4) sp t h l i.

  • Page 8

    8 m n installazione su soffitto senza prolunga (h) e traliccio (t) - installation on ceiling without extension (h) and trellis (t) - deckeninstallation ohne verlÄngerung (h) und gitter (t) - installation au plafond sans rallonge (h) et treillis (t) - instalaciÓn en techo sin extensiÓn (h) y enrejado...

  • Page 9

    9 3 1 2 o 12v 1 2 3 1 2 2 q p.

  • Page 10

    10 istruzioni di sicurezza e avvertenze avvertenze per l'installatore sicurezza tecnica il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente li- bretto e rispettando le norme in vigore. T prima di installare la cappa controll...

  • Page 11

    It aliano 11 avvertenze per l'utilizzo e la pulizia r prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in- terruttore generale. R non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. R quando l’apparecchio non v...

  • Page 12

    12 scarico fumi (parte riservata solo a personale qualificato per il montaggio della cappa) cappa in versione ad evacuazione esterna (aspirante) in questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico. Il raccordo di uscita aria che sporge ...

  • Page 13

    It aliano 13 fase c1 pag. 5 solo per versione ad evacuazione esterna (aspirante): nel caso l'altezza ( h1 ) ricavata lo richieda, è possibile installare la cappa usando soltanto il traliccio ( t1 ) e il camino ( g ). R fissare gli elementi supporto prolunga ( sp ) al traliccio ( t1 ) mediante le 8 v...

  • Page 14

    14 funzionamento quando accendere e spegnere la cappa? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà un flusso d’aria per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino alla completa aspira...

  • Page 15

    It aliano 15 manutenzione prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno...

  • Page 16

    16 garanzia (solo per l'italia) la sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel pre- sente ...

  • Page 17

    It aliano 17 certificato di garanzia (solo per italia - da conservare) questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta fiscale, o altro documento reso fiscalmen- te obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa. In caso necessiti intervenire per anom...

  • Page 18

    18 safety instructions and warnings installation warnings technical safety installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. T before installing the hood, check the in...

  • Page 19

    English 19 use and cleaning warnings r before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. R do not use the hood with wet hands or bare feet. R always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are off w...

  • Page 20

    20 fumes discharge (only intended for personnel qualified to assemble the hood) external exhaust hood version (suction) in this version, the kitchen fumes and vapours are conveyed outside through an exhaust pipe. The air outlet fitting that extends from the upper part of the hood must be connected w...

  • Page 21

    English 21 phase c1 page 5 only for version with external exhaust (suction): if required by the selected height ( h1 ), it is possible to install the hood using only the trellis ( t1 ) and the flue ( g ). R attach the extension supporting elements ( sp ) to the trellis ( t1 ) using the 8 self-thread...

  • Page 22

    22 operation when should the hood be switched on and off? Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airflow to convey fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. If...

  • Page 23

    English 23 maintenance before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filt...

  • Page 24

    24 sicherheitsvorschriften und hinweise hinweise fÜr den installateur technische sicherheit die installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualifizierten installateuren, unter befolgung der angaben der vorliegenden ge- brauchsanweisung sowie unter einhaltung der gültigen sicherheitsvorschri...

  • Page 25

    Deut sch 25 hinweise fÜr verwendung und reinigung r vor jedem reinigungs- oder wartungseingriff muss das gerät durch ziehen des netzsteckers oder betätigung des hauptschalters abgeschaltet werden. R die abzugshaube nicht mit nassen händen oder nackten füßen verwenden. R immer kontrollieren, dass all...

  • Page 26

    26 rauchabzug (dieser abschnitt ist dem qualifizierten personal für die montage der abzugshaube vorbehalten) abzugshaube in version aussenabluft (abluftversion) in dieser ausführung werden die dämpfe des kochherds über ein abzugsrohr nach außen abgeleitet. Der an der oberen seite der abzugshaube her...

  • Page 27

    Deut sch 27 phase c1 s. 5 nur für abzugshaube in version außenabluft (abluftversion): falls es für die festgestellte höhe ( h1 ) erforderlich ist, kann die abzugshaube nur mit verwendung des gitters ( t1 ) und des kamins ( g ) installiert werden. R die halterungselemente der verlängerung ( sp ) am g...

  • Page 28

    28 betrieb wann muss die abzugshaube ein- bzw. Ausgeschaltet werden? Die abzugshaube mindestens eine minute vor dem beginn des kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein luftstrom erzeugt, der den rauch und die dämpfe zur absaugfläche hin befördert. Nach abschluss des kochvorgangs, die abzugshaube n...

  • Page 29

    Deut sch 29 wartung vor jedem reinigungs- oder wartungseingriff das gerät durch ziehen des netzsteckers oder betätigung des hauptschalters vom stromnetz trennen. Eine kontinuierliche wartung gewährleistet langfristig einen guten betrieb und eine gute leistung. Besondere aufmerksamkeit muss den metal...

  • Page 30

    30 instructions de sÉcuritÉ et mises en garde mises en garde pour l’installateur sÉcuritÉ technique le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. T avant d'installer l...

  • Page 31

    Fr anÇ ais 31 mises en garde pour l'utilisation et le nettoyage r avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenance, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. R ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. R contrôle...

  • Page 32

    32 Évacuation des fumÉes (partie réservée uniquement à du personnel qualifié pour le montage de la hotte) hotte version À Évacuation extÉrieure (aspirante) sur cette version, les fumées et les vapeurs de la cuisine sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacua- tion. Le raccord de sorti...

  • Page 33

    Fr anÇ ais 33 phase c1 page 5 uniquement pour version à évacuation externe (aspirante) : dans le cas où la hauteur( h1 ) l'exigerait, il est possible d'installer la hotte en se servant uniquement du treillis ( t1 ) et de la cheminée ( g ). R fixer les éléments de support rallonge ( sp ) au treillis ...

  • Page 34

    34 fonctionnement quand allumer et Éteindre la hotte ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un flux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspi- ration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration...

  • Page 35

    Fr anÇ ais 35 entretien avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Les attentions particulières sont...

  • Page 36

    36 instrucciones de seguridad y advertencias advertencias para el instalador seguridad tÉcnica las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. T antes de instalar la campana controle la i...

  • Page 37

    Esp a Ñ o l 37 el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario. Advertencias para el uso y la limpieza r antes de realizar cua...

  • Page 38

    38 descarga de humos (parte reservada únicamente a personal cualificado para realizar el montaje de la campana) campana en versiÓn de evacuaciÓn externa (extractora) en esta versión, los humos y vapores de la cocina son canalizados hacia el ambiente exterior a través de un tubo de descarga. El empal...

  • Page 39

    Esp a Ñ o l 39 fase c1 pág. 5 solo para versión de evacuación externa (extractora): si la altura ( h1 ) determinada lo requiere, se puede instalar la campana usando solo el enrejado ( t1 ) y la chimenea ( g ). R fije los elementos de soporte de la extensión ( sp ) al enrejado ( t1 ) con los 8 tornil...

  • Page 40

    40 funcionamiento ¿cuÁndo encender y apagar la campana? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un flujo de aire para transportar humos y vapores hacia la superficie de aspiración. Cuando finalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta que se asp...

  • Page 41

    Esp a Ñ o l 41 mantenimiento antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los fi...

  • Page 42

    42 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действующими нормативными требованиями. T Прежде чем приступать к установке...

  • Page 43

    Р У С СИЙ 43 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ r Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. R Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком...

  • Page 44

    44 ОТВОД ДЫМОВ (раздел, предназначенный только для квалифицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки) КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА В ВЕРСИИ С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) В этой версии кухонные дымы и пары выводятся через втягивающий воздухоотвод наружу. Воздухоотводный патрубок, выступающий сверху...

  • Page 45

    Р У С СИЙ 45 Этап c1 стр. 5 Только для версии с выводом наружу (всасывающая): если полученная высота ( Н1) того требует, то можно установить вытяжку, исполь- зуя только каркасный элемент ( Т1 ) и дымоход ( g ). R Прикрепить элементы опоры удлинителя ( sp ) к каркасному элементу ( Т1 ) при помощи 8 с...

  • Page 46

    46 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это способствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до ...

  • Page 47

    Р У С СИЙ 47 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и хорошую отдачу с течением времени....

  • Page 48

    48 instrukcje bezpieczeŃstwa i ostrzeŻenia ostrzeŻenia dla instalatora bezpieczeŃstwo techniczne prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgodnie z obowiązującymi przepisami. T przed zainstalowaniem okapu n...

  • Page 49

    Polski 49 instrukcja uŻytkowania i czyszczenia r przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. R nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. R gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie części ...

  • Page 50

    50 wylot dymu (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników, odpowiedzialnych za montaż okapu) okap w wersji z zewnĘtrznym usuwaniem (wyciĄgowy) w tej wersji, opary i dym z kuchni przeprowadzane są na zewnątrz przez rurę spustową. Złączka wylotowa powietrza wystająca w górnej części...

  • Page 51

    Polski 51 faza c1 str. 5 tylko dla wersji z odprowadzeniem na zewnątrz (zasysanie): jeżeli zmierzona wysokość ( h1 ) wiązała się z taką koniecznością, można zainstalo- wać okap przy użyciu samego wysięgnika ( t1 ) i komina ( g ). R elementy wspornikowe przedłużki ( sp ) zamocować do wysięgnika ( t1 ...

  • Page 52

    52 funkcjonowanie kiedy wŁĄczyĆ i wyŁĄczyĆ okap? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po zakończeniu gotowania pozostawić działający okap do czasu całkowitego wyssania w...

  • Page 53

    Polski 53 konserwacja przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Regularna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i doskonałe wyniki w czasie. Należy bardzo uważać na metalowe filtry przeciwtłuszczowe oraz filtry na w...

  • Page 54

    54 instruÇÕes de seguranÇa e advertÊncias advertÊncias para o instalador seguranÇa tÉcnica o trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados segundo as indicações do presente manual segundo as normas em vigor. T antes de instalar a coifa é necessário controlar a ...

  • Page 55

    PortuguÊs 55 advertÊncias para o uso e a limpeza r antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. R não utilizar a coifa com as mãos molhadas ou descalços. R quando o aparelho não for utilizado, controlar...

  • Page 56

    56 descarga de fumos (parte reservada somente a pessoal qualificado para a montagem da coifa) coifa de versÃo com evacuaÇÃo externa (aspirante) nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga. A ligação de saída de ar, saliente na parte ...

  • Page 57

    PortuguÊs 57 fase c1 pág. 5 somente para versão com evacuação externa (aspirante): se a altura ( h1 ) identificada requisitar, é possível instalar a coifa usando somente a treliça ( t1 ) e a chaminé ( g ). R fixar os elementos de suporte da extensão ( sp ) à treliça ( t1 ) mediante os 8 parafusos au...

  • Page 58

    58 funcionamento quando ligar e desligar a coifa? Ligar a coifa pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar: isto favorece o fluxo de ar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspi- ração. No final do cozimento, deixar em função a coifa até que todos os vapores e odores sejam comp...

  • Page 59

    PortuguÊs 59 manutenÇÃo antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decorrer do tempo. Atenção especial deve ser dedicada aos f...

  • Page 60

    60 sikkerhedsforskrifter og advarsler advarsler mØntet pÅ installatØren teknisk sikkerhed installationen skal udføres af en kompetent og kvalificeret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i over- ensstemmelse med de gældende bestemmelser. T kontrollér, inden installation af e...

  • Page 61

    D ansk 61 advarsler vedrØrende brug og rengØring r frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligehol- delse. R anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. R kontrollér altid, at alle de elektriske dele (...

  • Page 62

    62 rØgkanal ((afsnit forbeholdt personer, der er kvalificerede til at montere emhætten) emhÆtte i version med ekstern udledning (udsugende) på denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Udtrækkets samlestykke, der rager ud fra emhættens øverste del, skal forb...

  • Page 63

    D ansk 63 fase c1 side 5 kun for udgaver med ekstern udledning (udsug): hvis højden ( h1 ) kræver det, er det muligt kun at installerede emhætten med gitteret ( t1 )og skorstensrøret ( g ). R fastgør forlængerrørene ( sp ) til gitteret ( t1 ) med de 8 skruer med skærende gevind ( v4 ) ved at anvende...

  • Page 64

    64 funktion hvornÅr skal emhÆtten tÆndes og slukkes? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: på denne måde fremmes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af udsugningsfladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: ved...

  • Page 65

    D ansk 65 vedligeholdelse frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtfiltrene af metal og kulfiltre...

  • Page 66

    66 sÄkerhetsinstruktioner och anvisningar anvisningar fÖr installatÖren teknisk sÄkerhet installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalificerade installatörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. T innan du installerar kåpan skall du kontro...

  • Page 67

    Svensk 67 anvisningar om anvÄndning och rengÖring r innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av hu- vudströmbrytaren. R använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad. R kontrollera alltid att alla elektriska delar ...

  • Page 68

    68 rÖkkanal (avsnitt reserverat endast för kvalificerade installatörer av spiskåpan) kÅpa i version med extern evakuering (utsugande) i denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. Luftuttagsanslutningen som sticker ut på toppen av kåpan måste vara ansluten med ett...

  • Page 69

    Svensk 69 fas c1 sid. 5 endast för version med extern evakuering (utsugande): om den framtagna höjden ( h1 ) kräver detta är det möjligt att installera kåpan med hjälp av endast fackverket ( t ) och rökgången ( g ). R fäst förlängningens stödelement ( sp ) till fackverket ( t1 ) via de 8 självgängan...

  • Page 70

    70 drift nÄr skall du slÅ pÅ och stÄnga av kÅpan? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp helt. Du ka...

  • Page 71

    Svensk 71 underhÅll innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god effektivitet under lång tid. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt ...

  • Page 72

    72 turvallisuusohjeet ja varoitukset varoitukset asentajalle tekninen turvallisuus asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. T ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen osat ov...

  • Page 73

    Suomi 73 varoitukset kÄyttÖÄ ja puhdistusta varten r ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. R Älä käytä kupua kosteilla käsillä tai avojaloin. R kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kai...

  • Page 74

    74 savun poisto (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) kupuversio ulkoisella poistoputkella (imu) tässä versiossa keittiön savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta. Ilman poiston liitos, joka tulee ulos kuvun yläosasta, on liitettävä putkeen, joka johtaa ...

  • Page 75

    Suomi 75 vaihe c1 sivu 5 vain ulkoisen poistoputken version tapauksessa (imu): jos saatu korkeus ( h1 ) sitä vaatii, kupu voidaan asentaa käyttämällä vain kehikkoa ( t1 ) ja poistoputkea ( g ). R kiinnitä jatkokappaleen tukielementit ( sp ) kehikkoon ( t1 ) kahdeksan itsekierteittävän ruuvin avulla ...

  • Page 76

    76 toiminta kuvun kÄynnistys ja sammutus käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa ilmavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa malleissa, jo...

  • Page 77

    Suomi 77 huolto ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Säännöllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvän toiminnan ajan kuluessa. Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattime...

  • Page 78

    78 sikkerhetsanvisninger og advarsler advarsler for installatØr teknisk sikkerhet installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i over- ensstemmelse med gjeldende forskrifter. T før ventilatorhetten installeres kontrollere in...

  • Page 79

    Norsk 79 anvisninger for bruk og rengjØring r før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. R ikke bruk ventilatorhetten med våte hender eller bare føtter. R når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske...

  • Page 80

    80 rØykutslipp (del reservert kun for personer som er kvalifiserte til å montere ventilatorhetten) ventilatorhette med eksternt avtrekk (sugeversjon) i denne versjonen blir matos og damp transportert eksternt gjennom et utløpsrør. Luftavtrekkskanalen som fremspringer på den øvre delen av hetten skal...

  • Page 81

    Norsk 81 fase c1 side 5 kun for versjon med eksternt avtrekk (sugeversjon): dersom den oppnådde høyden ( h ) krever det, er det mulig å installere ventilatorhetten ved å bruke kun gitterverket ( t1 ) og røykpipen ( g ). R fest støtteelementene til skjøt ( sp ) til gitterverk ( t1 ) ved hjelp av de 8...

  • Page 82

    82 funksjon nÅr skal man slÅ av og pÅ ventilatorhetten? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugeflaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd opp, ...

  • Page 83

    Norsk 83 vedlikehold før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot metallfettfiltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer h...

  • Page 84

    Falmec s.P.A. 31029 vittorio veneto (treviso) - italy - zona industriale - via dell’artigianato, 42 www.Falmec.Com c o d . 110031032 ed . 00/2015 codice / code matricola / serial number.