Ferrari 2001 360 Spider Owner's Manual - page 84
2.70
A
C
B
Cofano
Motore
Apertura
• Tirare la leva sgancio (A) posta sul
montante porta, lato pilota. Solle-
vare il cofano motore.
• Il cofano è tenuto in posizione da
due ammortizzatori (B).
Chiusura
• Abbassare il cofano fino alla chiu-
sura e premere fino allo scatto del-
la serratura.
• Verificare sempre la corretta chiu-
sura.
Apertura di Emergenza
In caso di avaria della leva (A), tira-
re il cavo (C) situato nel vano del
tappo serbatoio carburante.
Motorhaube
Öffnen
• Den Entriegelungshebel (A) ziehen,
der sich auf dem Türpfosten Fahrer-
seite befindet. Die Motorhaube
hochheben.
• Die Motorhaube wird von zwei
Gasdruckfedern (B) in Position gehalten.
Schließen
• Die Haube bis zum Schloß herun-
terlassen und drücken, bis sie ein-
rastet.
• Stets den korrekten Verschluß kon-
trollieren.
Notfallöffnung
Bei einem Defekt am Hebel (A) an
dem im Tankdeckelschacht befindli-
chen Kabel (C) ziehen.
Capot
Moteur
Ouverture
• Tirer le levier (A) se trouvant sur le
montant de porte, côté pilote. Sou-
lever le capot moteur.
• Le capot est maintenu en position
par deux amortisseurs (B).
Fermeture
• Abaisser le capot jusqu’à la ferme-
ture et appuyer jusqu’au déclic de
la serrure.
• Contrôler toujours que le capot est
bien fermé.
Ouverture de Secours
En cas de levier défectueux (A), tirer
le câble (C) situé dans le comparti-
ment du bouchon réservoir à essence.
Engine
Compartment Hood
Opening the engine compartment hood
• Pull the release lever (A) on the
door pillar of the driver’s side then
lift the hood.
• The hood is held in position by two
shock absorbers (B).
Closing the engine compartment hood
• Lower the bonnet until it is closed
and press it down until the lock
clicks shut.
• Always check that it is properly
closed.
Emergency Opening
In the event of a failure of the lever
(A), pull the cable (C) situated in the
fuel tank cap compartment.