FrancisFrancis Y5 Milk Iperespresso Instruction Manual

Other manuals for Y5 Milk Iperespresso: Instruction Manual

Summary of Y5 Milk Iperespresso

  • Page 1

    Manuale di istruzioni - instruction manual manuel d’utilisation - bedienungsanleitung manual de instrucciones - manual de instruÇÕes handleiding - brugsanvisning - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ- ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 사용 설명서 사용 설명서 - 说明手册 说明手册 - 0,/..

  • Page 2

    2 general machine operating rules technical specifications machine material: aluminium and tempered glass heat exchanger material: stainless steel water tank: 0.9 litres /30oz. Milk tank: 0.5 litres/ 16.9oz. Used capsule tray capacity: 10 capsules pumps: coff ee 19 bar - milk 2.5 bar weight: 5 kg /1...

  • Page 3

    3 contents  general machine operating rules........................................................ 2  technical specifications ....................................................................... 2  machine parts ...................................................................................

  • Page 4

    4 parti della macchina a led illuminazione b erogatore acqua calda c erogatore caffÈ d innesto erogatore latte e erogatore latte f serbatoio latte g pannello comandi g1 latte macchiato g2 cappuccino g3 caffÈ espresso g4 latte caldo schiumato g5 acqua calda g6 caffÈ lungo h leva apertura/chiusura sco...

  • Page 5

    5 nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza. Utilizzo dell’apparecchio - leggere tutte le istruzioni. - questa macchina è costruita per “fare il caff è espresso e per erogare bevande con latte”: fare attenzione a non scottarsi con gett...

  • Page 6

    6 importanti misure di sicurezza o con esperienza e/o competenze insuffi cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio. - tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l...

  • Page 7

    7 - non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate. - non portare o tirare la macchina per caff è tenendola per il cavo. - per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciam- pare invol...

  • Page 8

    8 important warnings centro assistenza autorizzato. - posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da rubinetti dell’acqua e lavelli. - dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap- parecchio prima della sua installazione. - non lasciare alla portata dei bambini i ...

  • Page 9

    9 important warnings in caso di guasto dell’apparecchio non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per un controll...

  • Page 10

    10 attenzione: conservare queste istruzioni. Istruzioni per il cavo di alimentazione a) utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere impigliati o inciampare su un cavo più lungo. B) È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti parti- colare attenzione durante l’us...

  • Page 11

    11 5 4 3 2 1 estrarre i serbatoi dell’acqua e del latte e lavarli accuratamente prima dell’utilizzo. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fi no al livello max. Inserire completamente il serbatoio nella mac- china. Remove the milk and water tanks and wash them thoroughly before ...

  • Page 12

    12 8 dopo 10 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità power save. Il tasto lampeggia lentamente. Per riattivare la macchina sfi orare uno dei tasti. The machine automatically enters power save mode after 10 minutes of inactivity. The button blinks slowly. Touch any button to...

  • Page 13

    13 4 3 2 1 8 7 6 5 usare solo capsule iperespresso per uso domestico. Tutti i tasti sono accesi fi ssi. Sganciare la leva. Sollevare la leva. Use only iperespresso capsules for domestic use. All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever. Inserire la capsula. Abbassare la parte mobil...

  • Page 14

    14 9 11 raccomandazioni per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio. - usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina. - utilizzare tazzine calde. Posizionare la...

  • Page 15

    15 4 5 3 2 1 inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva. Mantenere premuto per tutta la durata dell’ero- gazione il tasto , per memorizzare il volume in tazza. Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità di caff è desiderata. Insert the capsule. Lock into place by lowering the lever. ...

  • Page 16

    16 utilizzo del serbatoio ed erogatore latte using the milk tank and the milk dispensing spout 4 3 2 1 rimuovere il coperchio del serbatoio del latte. Riempire il serbatoio con il latte fi no al livello max. E’ necessario riempire sempre il serbatoio del latte fi no al livello min per evitare il sur...

  • Page 17

    17 it en utilizzo del serbatoio ed erogatore latte using the milk tank and the milk dispensing spout 6 7 5 quando il serbatoio è agganciato è possibile pre- parare le bevande a base latte. Se al termine delle preparazioni rimane del latte all’interno del serbatoio, sganciarlo e riporlo co- perto in ...

  • Page 18

    18 4 agganciare l’erogatore ed il serbatoio latte come mostrato nel capitolo utilizzo del serbatoio ed erogatore latte. Riempire il serbatoio del latte fi no al livello minimo. Inserire la capsula. Scegliere la posizione del supporto a seconda del tipo di tazza utilizzato. Verifi care che tutti i ta...

  • Page 19

    19 it en preparazione del cappuccino preparing cappuccino 5 la preparazione del cappuccino può essere interrotta in qualsiasi momen- to, premendo nuovamente il tasto . Se viene interrotta durante l’erogazione del latte caldo, dopo la pressione del tasto il latte conti- nuerà a fuoriuscire ancora per...

  • Page 20

    20 preparazione del latte macchiato preparing latte macchiato 4 2 3 agganciare l’erogatore ed il serbatoio latte come mostrato nel capitolo utilizzo del serbatoio ed erogatore latte. Riempire il serbatoio del latte fi no al livello minimo. Inserire la capsula. Sollevare il supporto e posizionare una...

  • Page 21

    21 preparazione del latte macchiato preparing latte macchiato 5 6 7 la preparazione del latte macchia- to può essere interrotta in qualsiasi momento, premendo nuovamente il tasto . Se viene interrotta durante l’erogazione del latte caldo, dopo la pressione del tasto il latte conti- nuerà a fuoriusci...

  • Page 22

    22 5 3 preparazione del latte caldo schiumato preparing hot foamed milk 2 la preparazione del latte caldo schiumato può essere interrotta in qualsiasi momento. Dopo la pressione del tasto il latte con- tinuerà a fuoriuscire per qualche secondo. É possibile erogare il latte schiumato direttamente in ...

  • Page 23

    23 4 5 3 regolazione quantitÀ di latte caldo schiumato adjusting hot foamed milk quantity 2 durante la programmazione della quantità di latte caldo nella tazza si consiglia di tenere in considerazione che dopo la pressione del tasto il latte continuerà a fuoriuscire ancora per qualche secondo. While...

  • Page 24

    24 3 2 erogazione acqua calda dispensing hot water regolazione quantitÀ di acqua calda erogata adjusting dispensed hot water quantity 2 1 4 4 3 1 verifi care che vi sia abbastanza acqua nel ser- batoio. Sollevare il supporto e posizionare una tazza grande o mug. Verifi care che tutti i tasti siano a...

  • Page 25

    25 4 8 3 7 2 6 1 5 spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua. Sollevare ed estrarre il piano appoggia tazze e lavarlo. Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate. Turn off the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the cup h...

  • Page 26

    26 12 11 10 9 13 rimuovere il coperchio del serbatoio del latte e svuotare l’eventuale contenuto. Sfi lare il beccuccio d’erogazione. Prendere la lin- guetta e ruotarla. Lavare con acqua calda il beccuccio d’erogazione. Lavare con acqua calda il coperchio del serbatoio latte. Remove the milk tank li...

  • Page 27

    27 20 19 18 17 23 21 22 rimuovere il raccordo fi nale. Rimuovere l’estremità che va inserita nella mac- china. Rimuovere il tubo superiore. Lavare tutti i componenti con acqua calda acqua calda. Remove the fi nal connector. Remove the end that must be inserted in the ma- chine. Remove the upper pipe...

  • Page 28

    28 agganciare l’erogatore latte all’innesto della mac- china fi no a perfetto incastro. Agganciare il serbatoio all’erogatore latte fi no a perfetto incastro. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fi no al livello max. Inserire il serbatoio nella macchina. Accendere la macchina. Attach the...

  • Page 29

    29 3 2 1 4 spegnere la macchina. Estrarre e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fi no al livello max. Aggiungere 1 bustina di decalcifi cante e mescolare per scioglierlo. Verifi care che l’erogatore latte e il serbatoio latte siano agganciati alla macchina. Il serbatoio latte ...

  • Page 30

    30 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 il ciclo si avvia. I tasti lampeggiano in modo sequenziale in senso orario. Quando il tasto si accende in modo fi sso la macchina ha terminato il ciclo. Svuotare l’acqua e soluzione decalcifi cante dal contenitore e dal serbatoio acqua. The cycle starts....

  • Page 31

    31 17 1 litro 1 liter 14 13 15 16 lavare bene il serbatoio e riempirlo con acqua fresca fi no al livello max. Riposizionare il contenitore. Premere : la macchina inizia il risciacquo erogando acqua ad intervalli regolari. I tasti lampeggiano in modo sequenziale in senso antiorario. Wash the tank and...

  • Page 32

    32 attenzione: se la decalcifi cazione non viene eseguita regolarmente come indica- to, il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalcifi cazione, si consiglia di usare il prodotto per la decalcifi cazione fornito con la macchina. Non usare aceto, lisc...

  • Page 33

    33 lampeggiano la macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. Il tasto acqua calda lampeggia la macchina sta erogando acqua calda. Blink the machine has been turned on and is in warm-up phase. The hot water button blinks the machine is dispensing hot water. Accesi la macchina ha raggiunto...

  • Page 34

    34 lampeggiano la macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcifi ca- zione. In questo stato il serbatoio dell’acqua deve contenere la soluzione decalcifi cante. Lampeggiano velocemente la macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se il problema si ri...

  • Page 35

    35 problema causa soluzione permanenza del problema la macchina non si ac- cende. Cavo d’alimentazione non collegato alla presa di corrente. Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina. Contattare un centro assistenza au...

  • Page 36

    36 problema - causa - soluzione problema causa soluzione permanenza del problema la macchina non eroga latte montato. Tipo di latte non idoneo a questa pre- parazione. Utilizzare latte intero freddo. Contattare un centro assistenza autorizzato. Erogatore latte sporco od ostruito di latte da preceden...

  • Page 37

    37 problem - cause - solution problem cause solution persistence of the problem the machine does not switch on. Power cord not connected to a power socket. Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate under the base of the machine. Contact an authorised s...

  • Page 38

    38 problem - cause - solution problem cause solution persistence of the problem the machine does not dis- pense frothed milk. Milk type not suitable for this prepara- tion. Use cold whole milk. Contact an authorised service centre. Milk dispensing spout dirty or clogged by milk from previous dispens...

  • Page 39

    39 smaltimento smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’unione europea. Il simbolo raee utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifi uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata...

  • Page 40

    40 allgemeine hinweise zur bedienung des gerÄts technische daten material des geräts: aluminium und hartglas material des wärmeaustauschers: rostfreier edelstahl wassertank: 0,9 liter milchtank: 0,5 liter fassungsvermögen behälter leere kapseln: 10 kapseln pumpen: mit 19 bar für kaff ee - mit 2,5 ba...

  • Page 41

    41 inhalt  allgemeine hinweise zur bedienung des gerÄts ................................40  technische daten ..................................................................................40  teile der maschine ................................................................................42 ...

  • Page 42

    42 parties de la machine a del Éclairage b buse de distribution d'eau chaude c buse de distribution du cafÉ d enclenchement de la buse de distribution du lait e buse de distribution du lait f rÉservoir À lait g bandeau de commande g1 lait noisette g2 cappuccino g3 cafÉ expresso g4 lait chaud mousseu...

  • Page 43

    43 mesures importantes de sÉcuritÉ wichtige sicherheitsvorschriften lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. Utilisation de l’appareil - lire intégralement les instructions. - cette machine est conçue pour « faire du ca...

  • Page 44

    44 mesures importantes de sÉcuritÉ 1 wichtige sicherheitsvorschriften peuvent provoquer des brûlures. - cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compé...

  • Page 45

    45 mesures importantes de sÉcuritÉ wichtige sicherheitsvorschriften - l’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes. - avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général est sur « 0 ...

  • Page 46

    46 mesures importantes de sÉcuritÉ wichtige sicherheitsvorschriften minimal de 6 a pour les modèles alimentés à 230 vca et 15 a pour les modèles alimentés à 120 vca et équipés d’un dispositif effi cace de mise à la terre. - en cas d’incompatibilité entre la prise et la fi che de l’appareil, s’adress...

  • Page 47

    47 mesures importantes de sÉcuritÉ wichtige sicherheitsvorschriften en cas de panne de l’appareil ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fi che sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre de service après-...

  • Page 48

    48 instructions concernant le câble d’alimentation a) utiliser un câble d’alimentation court pour éviter de s’accrocher ou de trébucher sur un câble plus long. B) faire attention lorsqu’on utilise une rallonge. C) si on utilise une rallonge, vérifi er que : 1) la tension indiquée sur la rallonge est...

  • Page 49

    49 5 4 3 2 1 extraire les réservoirs à eau et à lait et les laver soigneusement avant toute utilisation. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau max. Introduire complètement le réservoir dans la machine. Den wasser- und den milchtank herausnehmen und vor deren verwendung b...

  • Page 50

    50 installation et mise en marche de la machine installation und inbetriebnahme des gerÄts après 10 minutes d'inactivité la machine entre automatiquement en mode power save. La touche clignote lentement. Pour réactiver la machine, effl eurer l'une des deux touches. Wenn das gerät länger als 10 minut...

  • Page 51

    51 4 3 2 1 8 7 6 5 utiliser uniquement les capsules iperespresso pour usage domestique. Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier. Soulever le levier. Nur iperespresso kapseln für den haushaltsgebrauch verwenden. Alle tasten leuchten dauerhaft auf. Hebel lösen. Hebel anheben. Insé...

  • Page 52

    52 positionner la petite tasse à café expresso... ... Ou placer une tasse à cappuccino en soulevant le support. Appuyer sur pour distribuer un café expresso, la machine émet un signal acoustique... ... Ou appuyer sur pour distribuer un café allongé, la machine émet un signal acoustique. Die espresso...

  • Page 53

    53 3 2 1 insérer la capsule. Bloquer en baissant le levier. Garder la touche enfoncée pendant toute la distribution pour mémoriser le volume dans la tasse. La relâcher lorsque la quantité de café souhaitée a été atteinte. Die kapsel einsetzen. Blockieren, indem der hebel abgesenkt wird. Die taste fü...

  • Page 54

    54 utilisation du rÉservoir et de la buse de distribution du lait verwendung des milchtanks und milchauslaufs 4 3 2 1 retirer le couvercle du réservoir à lait. Remplir le réservoir avec du lait jusqu’au niveau max. Il est nécessaire de remplir le réservoir à lait jusqu’au niveau min pour éviter la s...

  • Page 55

    55 fr de 6 7 5 lorsque le réservoir à lait est accroché, les boissons à base de lait peuvent être distribuées. À la fi n de la préparation, si le réservoir contient encore du lait, le décrocher et le placer, couvert, dans le réfrigérateur. Décrocher la buse de distribution du lait et la rincer comme...

  • Page 56

    56 4 accrocher la buse de distribution et le réservoir à lait comme indiqué au chapitre utilisation du rÉservoir et de la buse de distribution du lait. Remplir le réservoir à lait jusqu’au niveau mini- mum. Insérer la capsule. Choisir la position du support selon le type de tasse utilisée. Vérifi er...

  • Page 57

    57 5 la préparation du cappuccino peut être interrompue à tout moment en ap- puyant à nouveau sur la touche . Si la préparation est interrompue pendant la distribution du lait chaud, après avoir appuyé sur la touche , le lait conti- nue à sortir pour quelques secondes. Die zubereitung des cappuccino...

  • Page 58

    58 prÉparation du lait noisette zubereitung von latte macchiato 4 2 3 accrocher la buse de distribution et le réservoir à lait comme indiqué au chapitre utilisation du rÉservoir et de la buse de distribution du lait. Remplir le réservoir à lait jusqu’au niveau mini- mum. Insérer la capsule. Soulever...

  • Page 59

    59 5 6 7 la préparation du lait noisette peut être interrompue à tout moment en ap- puyant à nouveau sur la touche . Si la préparation est interrompue pendant la distribution du lait chaud, après avoir appuyé sur la touche , le lait conti- nue à sortir pour quelques secondes. Die zubereitung des lat...

  • Page 60

    60 5 3 prÉparation du lait chaud mousseux zubereitung von heisser aufgeschÄumter milch 2 accrocher la buse de distribution et le réservoir à lait comme indiqué au chapitre utilisation du rÉservoir et de la buse de distribution du lait. Remplir le réservoir à lait jusqu’au niveau mini- mum. Soulever ...

  • Page 61

    61 rÉglage de la quantitÉ de lait chaud mousseux einstellung der menge an heisser aufgeschÄumter milch accrocher la buse de distribution et le réservoir à lait comme indiqué au chapitre utilisation du rÉservoir et de la buse de distribution du lait. Remplir le réservoir à lait jusqu’au niveau minimu...

  • Page 62

    62 distribution d’eau chaude ausgabe von heisswasser rÉglage de la quantitÉ d'eau chaude distribuÉe einstellung der menge an ausgegebenem heisswasser vérifi er s’il y a assez d’eau dans le réservoir. Soulever le support et positionner une grande tasse ou tasse mug. Vérifi er que toutes les touches s...

  • Page 63

    63 4 8 3 7 2 6 1 5 Éteindre la machine et débrancher la fi che. Retirer et laver le réservoir à eau. Soulever et retirer le plateau repose tasses et le laver. Extraire le bac de collecte des capsules usagées. Das gerät ausschalten und den netzstecker ziehen. Den wassertank herausnehmen und waschen. ...

  • Page 64

    64 12 11 10 9 13 retirer le couvercle du réservoir à lait et vider le contenu éventuel. Enlever le bec de distribution. Tourner la languette. Laver le bec de distribution avec de l’eau chaude. Laver le couvercle du réservoir à lait avec de l’eau chaude. Den deckel des milchtanks abnehmen und den eve...

  • Page 65

    65 retirer le raccord fi nal. Retirer l'extrémité qui doit être introduite dans la machine. Retirer le tuyau supérieur. Laver tous les composants avec de l’eau chaude. Den endanschluss abnehmen. Das endstück, das in die maschine eingesetzt werden muss, abnehmen. Das obere leitungsrohr abnehmen. Alle...

  • Page 66

    66 nettoyage et entretien reinigung und wartung accrocher la buse de distribution du lait à l’en- clenchement de la machine jusqu’à les emboîter complètement. Accrocher le réservoir à la buse de distribution du lait jusqu’à les emboîter complètement. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potabl...

  • Page 67

    67 3 2 1 4 Éteindre la machine. Extraire et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau max. Ajouter 1 sachet de détartrant et mélanger pour le dissoudre. Vérifi er que la buse de distribution du lait et le réservoir à lait soient accrochés à la machine. Le réservoir à l...

  • Page 68

    68 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 le cycle démarre. Les touches clignotent de façon séquentielle dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque la touche s’allume de façon fi xe, la machine a terminé le cycle. Vider le récipient et le réservoir à eau de l’eau et de la solution détartra...

  • Page 69

    69 16 1 litro 1 liter 14 13 15 laver soigneusement le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau max. Repositionner le récipient. Appuyer sur : la machine démarre le rinçage en distribuant de l’eau à intervalles réguliers. Les touches clignotent de façon séquentielle dans le sens ...

  • Page 70

    70 attention : si le détartrage n’est pas eff ectué régulièrement comme indiqué, le calcaire peut provoquer des mauvais fonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie. Pour le premier détartrage il est conseillé d’utiliser le produit pour le dé- tartrage fourni avec la machine. Ne pas util...

  • Page 71

    71 clignotent la machine a été allumée et elle est en phase de chauff age. La touche eau chaude clignote la machine est en train de distribuer de l'eau chaude. Blinken das gerät wurde eingeschaltet und befi ndet sich in der aufheizphase. Die heißwassertaste blinkt das gerät gibt heißwasser aus. Allu...

  • Page 72

    72 clignotent la machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. À ce stade, le réservoir à eau doit contenir la solution détartrante. Clignotent rapidement la machine présente un mauvais fonctionnement. Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le dé...

  • Page 73

    73 problÈme cause solution le problème persiste la machine ne se met pas en marche. Le câble d'alimentation n'est pas connecté à la prise de courant. Brancher la fi che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique placée sous la base de la machine. Cont...

  • Page 74

    74 problÈme - cause - solution problÈme cause solution le problème persiste la machine ne distribue pas de lait émulsionné. Type de lait qui n'est pas approprié à cette préparation. Utiliser du lait froid entier. Contacter un centre d’assistance agréé. Buse de distribution du lait sale ou obstrué pa...

  • Page 75

    75 problem ursache abhilfe problem bleibt bestehen die maschine schaltet sich nicht ein. Netzkabel nicht mit der steckdose ver- bunden. Stecker an einer den auf dem datenschild vorgeschriebenen technischen werten entsprechenden steckdose anschließen, datenschild befi ndet sich an der maschinen-unter...

  • Page 76

    76 problem - ursache - abhilfe problem ursache abhilfe problem bleibt bestehen die maschine gibt keine aufgeschäumte milch aus. Der milch-typ ist für diese zubereitung nicht geeignet. Kalte vollmilch verwenden. Kontaktieren sie eine autorisierte kundendienst- stelle. Milchauslauf ist verschmutzt ode...

  • Page 77

    77 Élimination Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'union européenne. Le symbole raee utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres déchets domestiques, mais doit faire l'objet d'une « collecte sélective ». Le...

  • Page 78

    78 normas generales de uso de la mÁquina datos tÉcnicos material de la máquina: aluminio y vidrio templado material del intercambiador térmico: acero inoxidable depósito de agua: 0,9 litros depósito de leche: 0,5 litros capacidad del cajón de recogida de cápsulas usadas: 10 cápsulas bombas: café 19 ...

  • Page 79

    79 es pt Índice de contenidos  normas generales de uso de la mÁquina ............................................78  datos tÉcnicos .......................................................................................78  partes de la mÁquina.........................................................

  • Page 80

    80 partes de la mÁquina a piloto luminoso iluminaciÓn b salida de agua caliente c salida de cafÉ d acoplamiento de la boquilla de la leche e boquilla de la leche f depÓsito de la leche g panel de mandos g1 leche manchada g2 capuchino g3 cafÉ exprÉs g4 leche caliente espumada g5 agua caliente g6 cafÉ...

  • Page 81

    81 es pt normas de seguridad importantes medidas de seguranÇa importantes al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas de seguridad que a continuación se indican: uso del aparato - leer todas las instrucciones. - esta máquina está fabricada para “preparar café exprés y sumini...

  • Page 82

    82 1 normas de seguridad importantes medidas de seguranÇa importantes café de la máquina pueden causar quemaduras. - esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufi cient...

  • Page 83

    83 es pt normas de seguridad importantes medidas de seguranÇa importantes ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. - antes de desenchufar la máquina verifi car que el interruptor general esté en posición “0” (fig.1). - no extraer el enchufe tirando del cable y no tocarlo con las manos moja...

  • Page 84

    84 normas de seguridad importantes medidas de seguranÇa importantes - en caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe de la máquina, solicitar la intervención de un centro de asistencia autorizado para sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado. - colocar la máquina sobre una encimera de ...

  • Page 85

    85 es pt normas de seguridad importantes medidas de seguranÇa importantes en caso de avería de la máquina no utilizarla si su cable o enchufe están dañados o si la máquina misma da señales de mal funcionamiento o si ha sufrido algún daño. Llevar la máquina al centro de asistencia técnica autorizado ...

  • Page 86

    86 instrucciones relativas al cable de alimentación a) utilizar un cable de alimentación corto para evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo. B) también se pueden utilizar alargadores, pero teniendo mucho cuidado. C) si se utiliza un alargador: 1) comprobar que la potencia eléctrica de...

  • Page 87

    87 5 4 3 2 1 extraer los depósitos de agua y de leche y lavarlos cuidadosamente antes de usar la máquina. Llenar el depósito de agua con agua potable fresca hasta el nivel max. Introducir completamente el depósito en la máquina. Extraia os reservatórios de água e do leite e lave-os devidamente antes...

  • Page 88

    88 8 tras 10 minutos sin utilizarse, la máquina entra automáticamente en modo power save. El botón parpadea lentamente. Para reactivar la máquina, tocar uno de los botones. Após 10 minutos de inutilização, a máquina entra automaticamente no modo power save. A tecla pisca lentamente. Para ligar novam...

  • Page 89

    89 4 3 2 1 8 7 6 5 usar sólo cápsulas iperespresso para uso domés- tico. Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. Utilize apenas cápsulas iperespresso para uso doméstico. Todas as teclas estão acesas de modo fi xo. Desengate a alavanca. Levante a...

  • Page 90

    90 9 11 recomendaciones para disfrutar de un café exprés de elevada calidad, no olvidarse de: - cambiar diariamente el agua del depósito; - usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los depósitos en el interior de la máquina; - utilizar tazas caliente...

  • Page 91

    91 4 5 3 2 1 introducir la cápsula. Bloquear la palanca bajándola. Mantener el botón pulsado durante todo el suministro para memorizar la cantidad en la taza. Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de café deseada. Introduza a cápsula. Bloqueie, ao baixar a alavanca. Mantenha pressionada a te...

  • Page 92

    92 uso del depÓsito y de la boquilla de la leche utilizaÇÃo do reservatÓrio e distribuidor de leite 4 3 2 1 quitar la tapa del depósito de la leche. Llenar el depósito con la leche hasta el nivel max. Es necesario llenar siempre el depósito de leche hasta el nivel min para evitar el sobre- calentami...

  • Page 93

    93 es pt uso del depÓsito y de la boquilla de la leche utilizaÇÃo do reservatÓrio e distribuidor de leite 6 7 5 una vez que el depósito esté enganchado, es posi- ble preparar bebidas a base de leche. Si tras realizar las preparaciones queda leche en el interior del depósito, desengancharlo y colocar...

  • Page 94

    94 4 enganchar la boquilla y el depósito de leche tal como se muestra en el capítulo uso del depÓsito y de la boquilla de la leche. Llenar el depósito de leche hasta el nivel mínimo. Introducir la cápsula. Seleccionar la posición del soporte según el tipo de taza utilizado. Comprobar que todos los b...

  • Page 95

    95 es pt preparaciÓn de capuchino preparaÇÃo de cappuccino 5 la preparación del capuchino puede interrumpirse en cualquier momento, pulsando de nuevo el botón . Si se interrumpe durante el suministro de la leche caliente, tras pulsar el botón la leche continuará saliendo du- rante algunos segundos. ...

  • Page 96

    96 preparaciÓn de leche manchada preparaÇÃo de leite macchiato 4 2 3 enganchar la boquilla y el depósito de leche tal como se muestra en el capítulo uso del depÓsito y de la boquilla de la leche. Llenar el depósito de leche hasta el nivel mínimo. Introducir la cápsula. Levantar el soporte y colocar ...

  • Page 97

    97 preparaciÓn de leche manchada preparaÇÃo de leite macchiato 5 6 7 la preparación de la leche manchada puede interrumpirse en cualquier momento, pulsando de nuevo el botón . Si se interrumpe durante el sumi- nistro de la leche caliente, tras pulsar el botón la leche continuará salien- do durante a...

  • Page 98

    98 5 3 preparaciÓn de leche caliente espumada preparaÇÃo de leite quente com espuma 2 la preparación de la leche caliente espumada puede interrumpirse en cualquier momento. Tras pulsar el botón la leche conti- nuará saliendo durante algunos segundos. Es posible suministrar la leche espumada directam...

  • Page 99

    99 4 5 3 ajuste de la cantidad de leche caliente espumada ajuste da quantidade de leite quente com espuma 2 durante la programación de la cantidad de leche caliente en la taza, se aconseja considerar que tras pulsar el botón la leche continuará saliendo durante algunos segundos. Durante a programaçã...

  • Page 100

    100 3 2 suministro de agua caliente distribuiÇÃo de Água quente ajuste de la cantidad de agua caliente suministrada ajuste da quantidade de Água quente distribuÍda 2 1 4 4 3 1 comprobar que haya bastante agua en el depósito. Levantar el soporte y colocar una taza grande o tazón. Comprobar que todos ...

  • Page 101

    101 4 8 3 7 2 6 1 5 apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua. Levantar y extraer la superfi cie apoyatazas y lavarla. Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas. Desligue a máquina e retire a fi cha da tomada. Extraia e lave o reservatório de água. Levante...

  • Page 102

    102 12 11 10 9 13 quitar la tapa del depósito de leche y, en su caso, vaciar el contenido. Extraer la boquilla de suministro. Coger la lengüeta y girarla. Lavar con agua caliente la boquilla de suministro. Lavar con agua caliente la tapa del depósito de leche. Remova a tampa do reservatório de leite...

  • Page 103

    103 20 19 18 17 23 21 22 retirar el racor fi nal. Retirar el extremo que se introduce en la máquina. Retirar el tubo superior. Lavar todos los componentes con agua caliente. Remova a junção fi nal. Remova a extremidade que é inserida na máquina. Remova o tubo superior. Lave todos os componentes com ...

  • Page 104

    104 enganchar la boquilla de la leche al acoplamiento de la máquina y comprobar que quede perfecta- mente acoplada. Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y comprobar que quede perfectamente acoplado. Llenar el depósito con agua potable fresca hasta el nivel max. Introducir el depósito en l...

  • Page 105

    105 3 2 1 4 apagar la máquina. Extraer y llenar el depósito de agua con agua potable fresca hasta el nivel max. Añadir 1 sobre de producto descalcifi cante y mez- clar hasta que se disuelva. Comprobar que la boquilla de la leche y el depósito de leche estén enganchados a la máquina. El depósito de l...

  • Page 106

    106 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 el ciclo se pone en marcha. Los botones parpadean de manera secuencial en el sentido de las agujas del reloj. Cuando el botón permanezca encendido con luz fi ja, la máquina ha terminado el ciclo. Vaciar el agua y la solución descalcifi cante del recipie...

  • Page 107

    107 17 1 litro 1 liter 14 13 15 16 lavar bien el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel max. Volver a colocar el recipiente. Pulsar : la máquina da inicio al enjuague suministrando agua a intervalos regulares. Los botones parpadean secuencialmente en el sentido contrario a las agujas del...

  • Page 108

    108 atenciÓn: en caso de no realizar la descalcifi cación con regularidad según lo indi- cado, la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía. Para la primera descalcifi cación, se aconseja utilizar el producto descalcifi cante sumi- nistrado con la máquina. No usar vi...

  • Page 109

    109 parpadean la máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento. El botón de agua caliente parpadea la máquina está suministrando agua caliente. Piscam a máquina foi ligada e está na fase de aquecimento. A tecla de água quente pisca a máquina está a distribuir água quente. Encendidos la máq...

  • Page 110

    110 parpadean la máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de descalci- fi cación. En este estado, el depósito de agua debe contener la solución descalcifi cante. Parpadean rápidamente la máquina tiene un mal funcionamiento. Apagarla y volver a encen- derla tras 30 segundos. Si el probl...

  • Page 111

    111 problema causa soluciÓn persistencia del problema la máquina no se en- ciende. Cable de alimentación no conectado a la toma de corriente. Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos situada bajo la base de la máquina. Contactar con un ...

  • Page 112

    112 problema - causa - soluciÓn problema causa soluciÓn persistencia del problema la máquina no suministra leche montada. Tipo de leche no idóneo para esta pre- paración. Utilizar leche fría entera. Contactar con un centro de asistencia técnica autorizado. Boquilla de la leche sucia u obstruida por ...

  • Page 113

    113 problema - causa - soluÇÃo problema causa soluÇÃo permanência do problema a máquina não liga. O cabo de alimentação não está ligado à tomada de corrente. Ligue a fi cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados debaixo da base da máquina. Contacte...

  • Page 114

    114 problema causa soluÇÃo permanência do problema a máquina não distribui leite batido. Tipo de leite não adequado para esta preparação. Utilize leite gordo fresco. Contacte um centro de assistência autorizado. Distribua o leite sujo ou obstruções de leite de distribuições anteriores. Remova o circ...

  • Page 115

    115 eliminaciÓn eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la unión europea. El símbolo raee utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”. El usuario pa...

  • Page 116

    116 algemene regels voor het gebruik van de machine technische gegevens materiaal van de machine: aluminium en gehard glas materiaal warmtewisselaar: roestvrij staal waterreservoir: 0,9 liter melkreservoir: 0,5 liter inhoud opvangbak voor gebruikte capsules: 10 capsules pompen: koffi e 19 bar - melk...

  • Page 117

    117 nl dk inhoudsopgave  algemene regels voor het gebruik van de machine .........................116  technische gegevens ..........................................................................116  onderdelen van de machine ...............................................................118  ...

  • Page 118

    118 onderdelen van de machine a verlichtingsled b schenkinrichting voor heet water c koffieschenkinrichting d koppeling schenkinrichting voor melk e schenkinrichting voor melk f melkreservoir g bedieningspaneel g1 latte macchiato g2 cappuccino g3 espresso g4 opgeklopte warme melk g5 heet water g6 sl...

  • Page 119

    119 belangrijke veiligheidsmaatregelen vigtige sikkerhedsforanstaltninger volg bij het gebruik van de espressomachine steeds de onderstaande veiligheidsvoorschriften. Gebruik van de espressomachine - lees alle instructies. - deze machine is speciaal bedoeld voor “de bereiding van espresso en dranken...

  • Page 120

    120 1 belangrijke veiligheidsmaatregelen vigtige sikkerhedsforanstaltninger - deze machine is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, geestelijke of sensorische vermogens, of ontoereikende ervaring en/of vaar- digheden, dit tenzij ze onder toez...

  • Page 121

    121 belangrijke veiligheidsmaatregelen vigtige sikkerhedsforanstaltninger - het gebruik van hulpmiddelen of accessoires die niet door de fabrikant van dit apparaat voorgeschreven worden, kan leiden tot brand, elektrocutie of persoonlijke ongevallen. - controleer alvorens de stekker van de machine ui...

  • Page 122

    122 belangrijke veiligheidsmaatregelen vigtige sikkerhedsforanstaltninger met een voedingsspanning van 120 vac. - als de stekker niet geschikt is voor het stopcontact, laat de stekker dan door een erkend servicecentrum vervangen. - plaats de machine op het aanrecht of op een tafel, uit de buurt van ...

  • Page 123

    123 belangrijke veiligheidsmaatregelen vigtige sikkerhedsforanstaltninger storingen opsporen en verhelpen gebruik dit apparaat niet als de voedingskabel of de stekker bescha- digingen vertonen, of als het apparaat een storing of defect vertoont, of enige beschadiging zichtbaar is. Breng de machine n...

  • Page 124

    124 aanwijzingen voor de voedingskabel a) het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. B) er zijn verlengsnoeren beschikbaar en u kunt als u zeer voorzichtig bent deze gebruiken. C) wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na of: ...

  • Page 125

    125 5 4 3 2 1 haal het water- en melkreservoir uit de machine en was ze voor gebruik grondig af. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot het max niveau. Plaats het reservoir helemaal in de machine. Fjern vandbeholder og mælkebeholder og vask dem grundigt inden brug. Fyld vandbeholderen med fr...

  • Page 126

    126 8 na 10 minuten dat de machine niet gebruikt wordt, treedt de machine automatisch in de power save modus. De toets knippert langzaam. Raak een van de toetsen aan om de machine weer te activeren. Efter 10 minutter, hvor maskinen ikke har været i brug, går den automatisk i power save-til- stand. K...

  • Page 127

    127 4 3 2 1 8 7 6 5 gebruik alleen iperespresso capsules voor huis- houdelijk gebruik. Alle toetsen branden continu. Maak de hendel los. Til de hendel op. Brug kun iperespresso-kapsler til private hushold- ninger. Knapperne lyser uden at blinke. Frigør grebet. Løft grebet. Plaats de capsule. Duw het...

  • Page 128

    128 9 11 aanbevelingen denk aan het volgende wanneer men een espresso van goede kwaliteit wil proeven: - vervang dagelijks het water in het reservoir. - gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 12 franse graden om aanslag in de machine te verminderen. - gebruik warme ...

  • Page 129

    129 4 5 3 2 1 plaats de capsule. Zet het vast door de hendel naar beneden te zetten. Houd de toets ingedrukt tijdens de gehele afgifte, om de hoeveelheid in het kopje op te slaan. Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- heid koffi e is bereikt. Indsæt kapslen. Bloker den ved at sænke grebet. ...

  • Page 130

    130 gebruik van het melkreservoir en de schenkinrichting voor melk brug af mÆlkebeholder og mÆlkeudlØbet 4 3 2 1 haal de deksel van het melkreservoir. Vul het reservoir met melk tot het max niveau. Men dient het melkreservoir altijd tot het min niveau te vullen om oververhitting van de machine te vo...

  • Page 131

    131 nl dk gebruik van het melkreservoir en de schenkinrichting voor melk brug af mÆlkebeholder og mÆlkeudlØbet 6 7 5 wanneer het melkreservoir is bevestigd, kunnen dranken op basis van melk worden gemaakt. Indien er na de bereiding nog melk in het reservoir overblijft, maak het los en zet het afgede...

  • Page 132

    132 4 maak de schenkinrichting en het melkreservoir vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk ge- bruik van het melkreservoir en de schenk- inrichting voor melk. Vul het melkreservoir tot het minimum niveau. Plaats de capsule. Kies de stand van de steun aan de hand van het gebruikte kopje. Controlee...

  • Page 133

    133 nl dk cappuccino zetten tilberedning af cappuccino 5 de bereiding van de cappuccino kan op elk moment onderbroken worden door opnieuw op de toets te druk- ken. Indien het onderbroken wordt door op de toets te drukken tijdens de afgifte van warme melk, dan zal de melk nog enkele seconden doorstro...

  • Page 134

    134 latte macchiato zetten tilberedning af latte macchiato 4 2 3 maak de schenkinrichting en het melkreservoir vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk ge- bruik van het melkreservoir en de schenk- inrichting voor melk. Vul het melkreservoir tot het minimum niveau. Plaats de capsule. Til de houder ...

  • Page 135

    135 latte macchiato zetten tilberedning af latte macchiato 5 6 7 de bereiding van de latte macchia- to kan op elk moment onderbroken worden door opnieuw op de toets te drukken. Indien het onderbroken wordt door op de toets te drukken tijdens de afgifte van warme melk, dan zal de melk nog enkele seco...

  • Page 136

    136 5 3 bereiding van opgeklopte warme melk tilberedning af varm mÆlk med skum 2 de bereiding van de opgeklopte warme melk kan op elk moment onderbroken worden. Na het drukken op de toets zal de melk nog enkele seconden doorstromen. Het is mogelijk om de opgeklopte melk meteen in een melkkannetje te...

  • Page 137

    137 4 5 3 instelling van de hoeveelheid opgeklopte warme melk indstilling af mÆngden af varm mÆlk med skum 2 tijdens het programmeren van de hoeveelheid warme melk in het kopje wordt het aangeraden rekening te houden met het feit dat na het drukken op de toets de melk nog enkele seconden door zal st...

  • Page 138

    138 3 2 afgifte van heet water udlØb af varmt vand instelling van de hoeveelheid heet water indstilling af mÆngden af udlØbet varmt vand 2 1 4 4 3 1 controleer of er genoeg water in het reservoir zit. Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. Druk op om ...

  • Page 139

    139 4 8 3 7 2 6 1 5 zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Haal het waterreservoir eruit en was het af. Til de kopjeshouder op, haal het eruit en was het af. Haal de opvangbak voor gebruikte capsules eruit. Sluk maskinen, og træk stikket ud. Tag vandbeholderen ud, og vask den. Lø...

  • Page 140

    140 12 11 10 9 13 haal de deksel van het melkreservoir en gooi de eventuele inhoud weg. Haal het uitlooppijpje eruit door het lipje vast te pakken en te draaien. Was het uitlooppijpje met warm water af. Was de deksel van het melkreservoir met warm water af. Fjern låget på mælkebeholderen, og hæld de...

  • Page 141

    141 20 19 18 17 23 21 22 verwijder de aansluiting. Haal het uiteinde dat in de machine gestoken moet worden eraf. Verwijder het buisje aan de bovenkant. Was alle onderdelen met warm water af. Fjern det sidste samlestykke. Fjern enden, som indsættes i maskinen. Fjern den øverste slange. Vask alle del...

  • Page 142

    142 maak de schenkinrichting voor melk vast aan de koppeling op de machine totdat deze er goed in zit. Maak het reservoir vast aan de schenkinrichting voor melk totdat deze er goed in zit. Vul het reservoir met vers drinkwater tot het max niveau. Plaats het reservoir in de machine. Zet de machine aa...

  • Page 143

    143 3 2 1 4 zet de machine uit. Haal het waterreservoir eruit en vul het met vers drinkwater tot het max niveau. Voeg 1 zakje ontkalkingsmiddel toe en roer het door om het op te lossen. Controleer of de schenkinrichting voor melk en het melkreservoir aan de machine vastgemaakt zijn. Het melkreservoi...

  • Page 144

    144 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 de cyclus wordt gestart. De toetsen knipperen opeenvolgend met de klok mee. Wanneer de toets continu blijft branden, heeft de machine de cyclus beëindigd. Gooi het water en de ontkalkingsoplossing in het bakje en het waterreservoir weg. Cyklussen starte...

  • Page 145

    145 17 1 litro 1 liter 14 13 15 16 was het reservoir goed af en vul het met vers water tot het max niveau. Zet het bakje weer terug. Druk op : de machine start de spoelcyclus en verstrekt water met regelmatige tussenpozen. De toetsen knipperen opeenvolgend tegen de klok in. Vask vandbeholderen omhyg...

  • Page 146

    146 let op: indien de ontkalking niet regelmatig zoals aangegeven wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de functionering veroorzaken die niet door de garantie ge- dekt worden. Voor de eerste ontkalking wordt het aangeraden om het met de machi- ne meegeleverde ontkalkingsproduct te gebruiken. Ge...

  • Page 147

    147 knipperen de machine is aangezet en is bezig met opwarmen. De toets voor heet water knippert de machine is bezig heet water te verstrekken. Blinker maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen. Knappen for varmt vand blinker maskinen er ved at lade varmt vand løbe ud. Aan de machine heeft d...

  • Page 148

    148 knipperen de machine geeft aan dat de ontkalkingsprocedure is geselecteerd. In deze status moet het waterreservoir gevuld zijn met de ontkalkings- oplossing. Snel knipperend de machine heeft een storing. Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als het probleem zich opnieuw voordo...

  • Page 149

    149 probleem oorzaak oplossing indien het probleem blijft bestaan de machine gaat niet aan. Voedingskabel niet aangesloten op het stopcontact. Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens die zijn aangegeven op het typeplaatje onder de machine. Neem contact op met e...

  • Page 150

    150 probleem - oorzaak - oplossing probleem oorzaak oplossing indien het probleem blijft bestaan de machine verstrekt geen opgeklopte melk. Het soort melk is niet geschikt voor deze bereiding. Gebruik koude volle melk. Neem contact op met een erkend service- centrum. De schenkinrichting voor melk is...

  • Page 151

    151 problem - Årsag - lØsning problem Årsag lØsning problemet vedvarer maskinen tænder ikke. Strømkablet er ikke tilsluttet stikkont- akten. Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet på maskinens bund. Kontakt et autoriseret servicecenter. Afbryde...

  • Page 152

    152 problem Årsag lØsning problemet vedvarer maskinen brygger ikke mælkeskum. Mælketypen er ikke egnet til denne tilberedning. Brug kold sødmælk. Kontakt et autoriseret servicecenter. Lad snavset mælk eller mælkeklumper fra tidligere brygninger løbe ud. Vask kredsløbet for mælkeudløb. Utilstrækkelig...

  • Page 153

    153 afdanken van het apparaat afdanken van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de europese unie. Het aeea symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld di...

  • Page 154

    154 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Υλικό μηχανής: Αλουμίνιο και γυαλί ασφαλείας Υλικό εναλλάκτη θερμότητας: Ανοξείδωτος χάλυβας Δοχείο νερού: 0,9 λίτρα Δοχείο γάλακτος: 0,5 λίτρα Χωρητικότητα συρταριού για χρησιμοποιημένες κάψουλες: 10 κάψουλες Αντλίες: καφέ 19 bar - γάλακτος 2,...

  • Page 155

    155 gr ru ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ  ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..............................................154  ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ..................................................................................154  ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ......................................................................

  • Page 156

    156 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ a led ΦΩΤΙΣΜΟΥ b ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ c ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΚΑΦΕ d ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ e ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ f ΔΟΧΕΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ g ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ g1 ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ g2 ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ g3 ΚΑΦΕΣ ΕΣΠΡΕΣΟ g4 ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ ΜΕ ΑΦΡΟ g5 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ g6 ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΚΑΦΕ h ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/Κ...

  • Page 157

    157 gr ru ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. Χρήση της συσκευής - Διαβάστε τις οδηγίες. - Η μηχανή κατασκευάστηκε για «να φτιάχνει καφέ espresso και για να παρέχει ροφήματα με γάλα»: προσοχή...

  • Page 158

    158 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με κινητικά ή διανοητικά προβλήματα ή από άτομα που δεν διαθέτουν την απαραίτητη εμπειρία και ικανότητα, εκτός εάν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενός υπεύθυνου για την ασφάλειά τους κ...

  • Page 159

    159 gr ru ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ βρίσκεται στη θέση «0» (Εικ.1). - Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας την από το καλώδιο και μην την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. - Μην μετακινείτε τη μηχανή του καφέ τραβώντας την από το καλώδιο. - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματι...

  • Page 160

    160 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 230 vεν, και τουλάχιστον 15 Α, για τα μοντέλα με 120 vεν με επαρκή γείωση. - Σε περίπτωση που η ηλεκτρική πρίζα και το φις της συσκευής δεν ταιριάζουν, αντικαταστήστε το φις με ένα άλλο κατάλληλο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. - Τοπ...

  • Page 161

    161 gr ru ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις έχουν υποστεί βλάβη ή εάν η συσκευή παρουσιάζει ενδείξεις κακής λει- τουργίας ή εάν έχει υποστεί βλάβη. Μεταφέρετε τη συσκευή στο πιο κοντινό εξουσι...

  • Page 162

    162 Οδηγίες για το καλώδιο τροφοδοσίας a) Παρέχεται ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας με σκοπό τη μείωση του κινδύνου να μπλέξετε ή να σκοντάψετε στο μακρύτερο κα- λώδιο. B) Διατίθενται καλώδια επέκτασης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αν προσέχετε. C) Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης: 1) Τα ηλεκτρικά...

  • Page 163

    163 5 4 3 2 1 Βγάλτε τα δοχεία γάλακτος και νερού και πλύνετε τα σχολαστικά πριν από τη χρήση. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη max. Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο στη μηχανή. Достаньте бак для воды и бак для молока и тщательно вымойте их перед использованием. Наполните бак д...

  • Page 164

    164 8 Μετά από 10 λεπτά αδράνειας η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε κατάσταση power save, εξοικονόμησης ενέργειας. Το κουμπί αναβοσβήνει αργά. Για την εκ νέου ενεργοποίηση της μηχανής αγγίξτε ελαφρά ένα από τα δύο κουμπιά. Через 10 минут простоя машина автоматически переходит в энергосберегающий режим. К...

  • Page 165

    165 4 3 2 1 8 7 6 5 Χρησιμοποιείτε μόνο κάψουλες iperespresso για οικιακή χρήση. Όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Απασφαλίστε τον μοχλό. Ανασηκώστε τον μοχλό. Использовать только капсулы iperespresso для домашнего использования. Все кнопки горят ровным светом. Разблокируйте рычаг. Поднимите рычаг. Το...

  • Page 166

    166 9 11 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Για να απολαύσετε εσπρέσο υψηλής ποιότητας θυμηθείτε να: - Αλλάζετε καθημερινά το νερό στο δοχείο. - Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε νερό με συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικούς βαθμούς για να διατηρηθούν χαμηλά οι επικαθήσεις στο εσωτερικό της μηχανής. - Χρησιμοποιείτε ζ...

  • Page 167

    167 4 5 3 2 1 Τοποθετήστε την κάψουλα. Ασφαλίστε κατεβάζοντας τον μοχλό. Κρατήστε πατημένο σε όλη τη διάρκεια της πα- ροχής το κουμπί , για να αποθηκεύσετε την ποσότητα στο φλιτζάνι. Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα καφέ που επιθυμείτε. Вставьте капсулу. Заблокируйте, опустив рычаг. На ...

  • Page 168

    168 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА 4 3 2 1 Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος. Γεμίστε το δοχείο με το γάλα έως τη στάθμη max. Πρέπει πάντα να γεμίζετε το δοχείο γάλακτος μέχρι τη στάθμη min για να αποφύγετε υπερ- θέρμανση της μηχανής κ...

  • Page 169

    169 gr ru ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА 6 7 5 Όταν είναι κουμπωμένο το δοχείο μπορείτε να παρασκευάσετε ροφήματα με βάση το γάλα. Αν μετά το τέλος της παρασκευής παραμένει γάλα στο δοχείο, ξεκουμπώστε το και βάλτε το σκεπασμένο στο ψυγείο...

  • Page 170

    170 4 Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος έως την ελάχιστη στάθμη. Τοποθετήστε την κάψουλα. Επιλέξτε τη θέση της επιφάνειας στήριξης ανάλογα με τον τύπο φλιτζανιού που χρησιμοποιείτε. ...

  • Page 171

    171 gr ru ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО 5 Η παρασκευή του καπουτσίνο μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή, πατώ- ντας πάλι το κουμπί . Αν διακοπεί κατά την παροχή του ζεστού γάλακτος, μετά το πάτημα του κουμπιού το γάλα θα συνεχίσει να βγαίνει για μερι- κά ακόμη δευτερόλεπτα. Приготовлен...

  • Page 172

    172 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ 4 2 3 Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος έως την ελάχιστη στάθμη. Τοποθετήστε την κάψουλα. Ανασηκώστε την επιφάνεια στ...

  • Page 173

    173 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ 5 6 7 Η παρασκευή του γάλακτος με λίγο καφέ μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή, πατώντας πάλι το κουμπί . Αν διακοπεί κατά την παροχή του ζε- στού γάλακτος, μετά το πάτημα του κουμπιού το γάλα θα συνεχίσει να βγαίνει για μερικά ακόμη δ...

  • Page 174

    174 5 3 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА 2 Η παρασκευή του ζεστού γάλακτος με αφρό μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή. Αφού πατήσετε το κουμπί το γάλα θα συνεχίσει να βγαίνει για μερικά δευτερόλεπτα. Μπορείτε να παρασκευάσετε το ζεστό γάλα με αφρό κατευθεία...

  • Page 175

    175 4 5 3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА 2 Κατά τον προγραμματισμό της ποσότητας ζεστού γάλακτος στο φλιτζάνι συνιστάται να πάρετε υπόψη ότι μετά το πάτημα του κουμπιού το γάλα θα συνεχίσει να βγαίνει για μερικά ακόμη δευτερόλεπτα. Во...

  • Page 176

    176 3 2 ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ПОДАННОЙ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ 2 1 4 4 3 1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τ...

  • Page 177

    177 4 8 3 7 2 6 1 5 Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε και πλύνετε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και βγάλτε την επιφάνεια στήριξης φλιτζανιών και πλύνετέ την. Αφαιρέστε το συρτάρι συλλογής για χρησιμοποι- ημένες κάψουλες. Выключить машину и достать вилку из ро- зетки. Достаньт...

  • Page 178

    178 12 11 10 9 13 Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος και αδειά- στε το τυχόν περιεχόμενο. Βγάλτε το ακροφύσιο παροχής. Πιάστε το γλωσσάκι και περιστρέψτε το. Πλύνετε με ζεστό νερό το ακροφύσιο παροχής. Πλύνετε με ζεστό νερό το καπάκι του δοχείου γάλακτος. Снимите крышку бака для молока и вылейте ...

  • Page 179

    179 20 19 18 17 23 21 22 Βγάλτε το ακραίο κομμάτι σύνδεσης. Βγάλτε το άκρο που μπαίνει στη μηχανή. Βγάλτε τον επάνω σωλήνα. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με ζεστό νερό. Снять концевой переходник. Снять конец, который вставляется в машину. Снять верхнюю трубку. Промыть все компоненты горячей водой. Αδειά...

  • Page 180

    180 Βάλτε το ακροφύσιο γάλακτος στην υποδοχή της μηχανής μέχρι να κουμπώσει καλά στη θέση του. Βάλτε το δοχείο στο ακροφύσιο γάλακτος μέχρι να κουμπώσει καλά στη θέση του. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη max. Βάλτε το δοχείο στη μηχανή. Ανάψτε τη μηχανή. Подсоедините устройство...

  • Page 181

    181 3 2 1 4 Σβήστε τη μηχανή. Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη στάθμη max. Προσθέστε 1 φακελάκι από το προϊόν αφαλάτωσης και ανακατέψτε για να το λιώσετε. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο γάλακτος και το δοχείο γάλακτος είναι κουμπωμένα στη μηχανή. Το δοχείο γάλακτος πρ...

  • Page 182

    182 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 Ο κύκλος αρχίζει. Τα κουμπιά αναβοσβήνουν το ένα μετά το άλλο με δεξιόστροφη σειρά. Όταν το κουμπί παραμένει σταθερά αναμμένο η μηχανή έχει ολοκληρώσει τον κύκλο. Αδειάστε το νερό και το διάλυμα αφαλάτωσης από το σκεύος και το δοχείο νερού. Включится ци...

  • Page 183

    183 17 1 litro 1 liter 14 13 15 16 Πλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με φρέσκο νερό έως τη στάθμη max. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο. Πατήστε : η μηχανή αρχίζει την έκπλυση παρέχοντας νερό σε τακτικά διαστήματα. Τα κουμπιά αναβοσβήνουν το ένα μετά το άλλο με αριστερόστροφη σειρά. Хорошо вымойте бак...

  • Page 184

    184 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν παραλειφθεί η αφαλάτωση και δεν γίνεται τακτικά όπως υποδεικνύε- ται, τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για την πρώτη αφαλάτωση, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν αφα- λάτωσης που παρέχεται με την μηχανή. Μην χρησιμοποιήσετε ξίδι...

  • Page 185

    185 Αναβοσβήνουν Η μηχανή έχει ενεργοποιηθεί και είναι σε φάση θέρμανσης. Το κουμπί ζεστού νερού αναβοσβήνει Η μηχανή παρέχει ζεστό νερό. Мигают Машина включена и находится в фазе подогрева. Кнопка подачи горячей воды мигает Машина выполняет подачу горячей воды. Ανάβουν Η μηχανή έφτασε στην σωστή θε...

  • Page 186

    186 Αναβοσβήνουν Ένδειξη της μηχανής ότι επιλέχθηκε η λειτουργία αφαλάτωσης. Σε αυτή την κατάσταση το δοχείο νερού πρέπει να περιέχει το διάλυμα αφαλάτωσης. Αναβοσβήνουν γρήγορα Η μηχανή παρουσίασε μια δυσλειτουργία. Σβήστε τη μηχανή και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε την εκ νέου. Αν το πρόβλημα επ...

  • Page 187

    187 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα παραμένει Η μηχανή δεν ανάβει. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα του ρεύματος. Συνδέστε το φις σε μια πρίζα ρεύματος κατάλληλη βάσει των στοιχείων που υποδεικνύονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών κάτω από την βάση της μηχα...

  • Page 188

    188 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΑΙΤΙΕΣ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα παραμένει Η μηχανή δεν παρέχει αφρόγαλα. Ακατάλληλος τύπος γάλακτος για την παρασκευή του. Χρησιμοποιήστε πλήρες γάλα κρύο. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιο- δοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Βρώμικο ή βουλωμένο ακροφύ...

  • Page 189

    189 ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проблема не устраняется Машина не включается. Шнур питания не включен в электри- ческую розетку. Включите вилку в электрическую розетку, соответствующую техническим требованиям, которые указаны в табличке данных, расположенной на основании ма...

  • Page 190

    190 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проблема не устраняется Машина не подает взби- тое молоко. Неподходящий тип молока для дан- ного приготовления. Использовать холодное цельное молоко. Обратитесь в авторизован- ный сервисный центр. Устройство подачи молока загряз- нено или забито молоком от пре- дыдущих п...

  • Page 191

    191 ΑΠΟΡΡΙΨΗ Απόρριψη χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, εκ μέρους ιδιωτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για το προϊόν αυτό επισημαίνει ότι δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά απόβλητα, αλλά πρέπει να υπόκειται σε «χωριστή συλλογή». Ο ιδ...

  • Page 192

    192 一般机器操作规则 一般机器操作规则 技术规格 技术规格 本机材质:铝制钢化玻璃 导热材料:不锈钢 水箱:0,9 升 / 30 盎司 奶箱:0.5 升 / 16.9 盎司 已使用的咖啡胶囊托盘容量:10 个咖啡胶囊 泵:咖啡 19 bar - 鲜奶 2.5 bar 重量:5 千克 /176 盎司 电压:220-240 v、50/60 hz(欧洲);120 v、60 hz(美国) 功率:1,200 w(欧洲-美国)(使用“省电”功能时) 尺寸(宽 x 厚 x 高):215 x 285 x 245(毫米)/ 8.5 x 11.2 x 9.6 (英寸) 制造商保留做出更改或改进的权利,恕不事先...

  • Page 193: Kor

    193 目录 目录  一般机器操作规则 一般机器操作规则 .................................. .................................. 192 192  技术规格 技术规格 .......................................... .......................................... 192 192  本机部件 本机部件 .......................................... ..................................

  • Page 194

    194 本机部件 本机部件 a a 照明指示灯 b 热水冲泡管 c 咖啡流出口 d 鲜奶流出口连接器 e 鲜奶流出口 f 奶箱 g g 操作面板 g1 g1 拿铁玛奇朵 g2 g2 卡布奇诺 g3 g3 意式浓缩咖啡 g4 g4 热奶泡 g5 g5 热水 g6 g6 意式淡咖啡 h 胶囊咖啡粉格打开/关闭操纵 杆 i 胶囊咖啡粉格(内部) l 水箱 m 使用过的咖啡胶囊和冲泡后 残留液体托盘 n 意式浓缩咖啡杯托架面 o 马克杯托架面 p 电源开关 q 电源线 r 参数铭牌(位于底部) 커피 머신 부품 커피 머신 부품 a a 조명 표시등 b 뜨거운 물 추출구 c 커피 추출구 d 우유...

  • Page 195: Kor

    195 중요 안전 지침 중요 안전 지침 重要安全说明 重要安全说明 使用电气设备时,请始终遵守下列安全注意事项。 使用意式浓缩咖啡机时 使用意式浓缩咖啡机时 - 阅读所有说明。 - 本机专用于制作意式浓缩咖啡和流出含奶饮 品:请小心使用,以免因水出口或本机的任 何不当使用而造成烫伤。 - 本机专为家庭使用而设计,也可以用于下列 地方: • 商店、办公室及其他工作环境中的员工厨 房区域; • 农场; • 酒店房间、汽车旅馆和其他居住类环境; • 住宿和早餐类环境。 - 本机专为家庭使用而设计。任何其他使用均 属不当使用,因而会有危险。 - 只有使用本机时才须打开。使用后,关闭本 机时必须将主...

  • Page 196

    196 중요 안전 지침 중요 안전 지침 重要安全说明 重要安全说明 - 按照设计,身体、精神或感觉能力有限或者 经验和/或技能不够的人员(包括儿童)均 不得使用本机,除非有负责他们安全的人员 监督,提供如何使用本机的指导。 - 儿童必须有人监督,以免他们玩耍本机。 - 除非其年龄在 8 岁以上且有人监督,否则不 得由儿童对本机进行清洁和用户维护。请将本 机及其电源线置于 8 岁以下儿童接触不到的 地方。 - 本机专为室内使用而设计。不受天气影响。 请勿在户外使用。 - 为防止火灾、电击或人员受伤,请勿将电源 线、插头或机身浸泡在水或任何其他液体中。 - 切勿将本机放在电气灶或煤气灶上或其附...

  • Page 197: Kor

    197 중요 안전 지침 중요 안전 지침 重要安全说明 重要安全说明 - 请勿拽电源线移动或拉动本咖啡机。 - 为避免受伤风险,请勿将电源线挂在工作台 面或桌面上,以免儿童拉扯或被无意绊倒。 - 若发生火灾,请使用二氧化碳 (co 2 ) 扑灭。 切勿使用水或干粉灭火器。 切勿阻塞本机底座上的通风孔。 安装意式浓缩咖啡机 安装意式浓缩咖啡机 - 仔细阅读说明。 - 请勿将本机安装在温度可能达到 0°c/32°f 0°c/32°f 或更低(若水被冻结,本机可能会损坏)或 高于 40°c/104°f 40°c/104°f 的地方。 - 检 查 主 电 源 的 电 压 是 否 符 合 本 机 参 ...

  • Page 198

    198 중요 안전 지침 중요 안전 지침 重要安全说明 重要安全说明 - 如果插头和插座不兼容,请授权服务中心更 换一个适用的插头。 - 本机所放置的工作台面不要靠近水龙头和水 池。 - 拆开包装后,安装前检查本机是否完好。 - 请将包装材料置于儿童接触不到的地方。 清洁意式浓缩咖啡机 清洁意式浓缩咖啡机 - 清洁前请拔下本机插头。 - 清洁前请等待至本机冷却。 - 拆下水箱时请将其轻轻上提,然后向外拉 即可。 - 用湿布清洁机身和配件,然后用非研磨性的 干布擦拭。 请勿使用清洁剂。 - 请勿将本机置于水流喷射之下。或将其整体 或部分浸入水中。 가 손상 될 수 있음) 또는 40°c/10...

  • Page 199: Kor

    199 중요 안전 지침 중요 안전 지침 重要安全说明 重要安全说明 有故障时 有故障时 如果电源线或插头损坏,或者本机显示故障信 号或已受到任何形式的损坏,切勿使用本机。 请将本机返回到距离最近的授权服务中心进行 检查或维修。 如果电源线损坏,则必须通过制造商或授权服 务中心进行更换。 如果发生损坏或故障,请关闭本机,不要乱碰。 如需修理,请联系制造商授权的服务中心,申 请仅使用原厂备件。如不遵守这些说明,可能 无法安全操作本机,从而导致保修权丧失。 本机的不当使用 本机的不当使用 - 因不遵守电气接地系统的现行法规而造成事 故,制造商均不负责。 - 因不当、不正确或不合理使用而造成可能出...

  • Page 200

    200 电源线说明 电源线说明 a)将提供短电源线,以降低因使用长电源线而 带来的被缠住或绊倒的风险。 b)如有需要,可提供延长线,但必须小心使用。 c)如果使用延长线: l)延长线标明的电气额定值不得低于设备的 电气额定值; 2)如果设备是接地设备,延长线应为接地三 芯电线;且 3)布设长电线时,应避免电线从柜台或桌子 上垂下来,否则可能会被儿童拉扯到或绊 倒人。 중요 사항: 이 지침서를 잘 보관해 두십시오 중요 사항: 이 지침서를 잘 보관해 두십시오 重要事项:保存这些说明 重要事项:保存这些说明 는 책임을 지지 않습니다. - 제조업체는 부적절하거나, 올바르지 않거나 부...

  • Page 201: Kor

    201 5 4 3 2 1 우유 탱크와 물 탱크를 분리한 후 사용하기 전에 깨끗이 세척합니다. 물 탱크의 max 선까지 깨끗한 식수 를 채웁니다. 커피 머신에 물 탱크를 완전히 끼 웁니다. 在使用之前,取出奶箱和水箱,然后彻底冲洗。 向水箱注入干净的饮用水,直到 max(最大)刻度线。 将水箱完全插入本机。 음료 추출구가 우유 탱크 커버에 완 전히 끼워졌는지 확인합니다. 콘센트에 전원 코드를 꽂습니다. 전원 버튼을 “i”로 전환하여 커피 머 신을 켭니다. 모든 버튼이 깜박이면 예열 단계입 니다. 确保流出口完全插入奶箱盖。 将电源线插入插座。 将电源开...

  • Page 202

    202 8 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 버튼이 천천히 깜박입니다. 아무 버튼을 눌러 커피 머신을 다시 켭 버튼이 천천히 깜박입니다. 아무 버튼을 눌러 커피 머신을 다시 켭 니다. 니다. 闲置 10 分钟后,机器自动进入“省电”模式。 闲置 10 分钟后,机器自动进入“省电”模式。 按钮慢闪。触碰任意按钮即可再次启动咖啡机。 按钮慢闪。触碰任意按钮即可再次启动咖啡机。 모든 버튼이 계속 켜져 있는 상태에 서 신호가 들리면 커피 머신을 사용 ...

  • Page 203: Kor

    203 4 3 2 1 8 7 6 5 국내용 iperespresso 캡슐만 사용 하십시오. 모든 버튼이 켜져 있습니다. 레버를 풉니다. 레버를 들어 올립니다. 对于家用,仅使用 iperespresso 咖 啡胶囊。 所有按钮常亮。 松开操纵杆。 抬起操纵杆。 캡슐을 넣습니다. 움직이는 부품을 아래로 내립니다. 레버를 아래로 내려 제자리에 고정 합니다. 插入咖啡胶囊。 放下移动部分。 放下操纵杆以锁定到位。 kor chn 커피 준비 커피 준비 制作咖啡 制作咖啡 다른 종류의 캡슐을 사용하면 커피 머신에 손상을 줄 수 있으므로 사용하지 마십시오. 다른 ...

  • Page 204

    204 11 에스프레소 컵을 제자리에 놓습니 다... ...또는 받침대를 들어 올려서 카푸 치노 컵을 놓습니다. 버튼을 눌러 에스프레소 커피 를 추출하면 커피 머신에서 신호가 들립니다... ...또는 버튼을 눌러 롱 커피를 추출하면 커피 머신에서 신호가 들 립니다. 将意式浓缩咖啡杯放置到位... ...通过提起托架放置卡布奇诺杯 子。 按 冲泡意式浓缩咖啡,咖啡机 发出声音信号... ...或者按 冲泡意式淡咖啡, 咖啡机发出声音信号。 추출은 자동으로 중단됩니다. 冲泡会自动停止。 10 建议 建议 要享受高品质的意式浓缩咖啡,请记住以下几点: - 每日更换...

  • Page 205: Kor

    205 4 5 3 2 1 캡슐을 넣습니다. 레버를 아래로 내려 제자리에 고정 합니다. 전체 추출 과정에서 버튼을 길게 누르면 컵의 커피 양이 저장됩니다. 원하는 커피 양에 도달하면 버튼에 서 손을 뗍니다. 插入咖啡胶囊。 放下操纵杆以锁定到位。 在冲泡的整个过程中按住 按 钮,可存储杯内咖啡量。 达到所需咖啡量时松开按钮。 이 용량이 저장됩니다. 이제 커피 머신이 프로그래밍 되었습니다. 다음에 버튼을 누르면, 저장된 커피 양으로 추출됩니다. 已存储此咖啡量。本机现已设定完毕。下次按下 按钮即可冲泡所保存 份量的咖啡。 kor chn 컵의 커피 양 조절 ...

  • Page 206

    206 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 4 3 2 1 우유 탱크 커버를 분리합니다. Max 선까지 탱크를 우유로 채웁니 다. 커피 머신이 과열되는 현상을 막고 커피 머신이 과열되는 현상을 막고 완벽하게 음료을 준비할 수 있도록 완벽하게 음료을 준비할 수 있도록 항상 우유 탱크를 최대 min 선까지 항상 우유 탱크를 최대 min 선까지 채우십시오. 채우십시오. 우유 추출구를 커피 머신 커넥터에 연 결하여 제자리에 고정합니다. 탱크를 우유 추출구에 연결하여 제 자리...

  • Page 207: Kor

    207 kor chn 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 6 7 5 탱크가 연결되면 우유 첨가 음료를 추출할 수 있습니다. 음료를 준비한 후에 탱크에 우유가 남아 있으면 우유 탱크를 분리해 덮 개를 덮은 후 냉장고에 보관합니다. 우유 추출구를 분리한 후 세척 및 유 지관리 장에 설명된 대로 헹굽니다. 连接奶箱时,可制作含奶饮品。 在制作饮品后,如果奶箱中有残留的 鲜奶,则取出奶箱,然后盖上盖子存 放在冰箱中。 取出鲜奶流出口,然后按照“清洁与 维护”一章所示进行冲洗。.

  • Page 208

    208 4 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 탱크를 연결합니다. 탱크의 최소 용량까지 우유로 채웁 니다. 캡슐을 넣습니다. 컵의 종류에 따라 받침대 위치를 선 택합니다. 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 다. 버튼을 눌러 카푸치노를 추출 합니다. 커피 머신에서 신호가 들 립니다. 按照“使用奶箱和鲜奶流出口”一 章所示,安装鲜奶流出口和奶箱。 向奶箱内注入鲜奶,直到最低水位 线。 插入咖啡胶囊。 根据杯子类型选择托架位置。 确认所有按钮常亮。 按下 ,冲泡卡布奇诺。咖啡机 发出声音信号。 카푸치노 준비 카푸치노 준...

  • Page 209: Kor

    209 kor chn 카푸치노 준비 카푸치노 준비 制作卡布奇诺 制作卡布奇诺 5 버튼을 다시 누르면 언제든 버튼을 다시 누르면 언제든 지 카푸치노 준비를 중단할 수 있 지 카푸치노 준비를 중단할 수 있 습니다. 습니다. 버튼을 누른 후에 뜨 버튼을 누른 후에 뜨 거운 우유를 추출하는 동안 중단 거운 우유를 추출하는 동안 중단 되면 우유는 몇 초 동안 계속 추 되면 우유는 몇 초 동안 계속 추 출됩니다. 출됩니다. 在任何时候都可以通过再次按 在任何时候都可以通过再次按 按钮来中断卡布奇诺的制 按钮来中断卡布奇诺的制 作。如果在流出热牛奶时中断, 作...

  • Page 210

    210 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 4 2 3 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 탱크를 연결합니다. 탱크의 최소 용량까지 우유로 채웁 니다. 캡슐을 넣습니다. 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 습니다. 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 다. 버튼을 눌러 라떼 마끼아또를 준비합니다. 按照“使用奶箱和鲜奶流出口”一 章所示,安装鲜奶流出口和奶箱。 向奶箱内注入鲜奶,直到最低水位 线。 插入咖啡胶囊。 提起托架,然后放置一个马克杯。 确认所有按钮常亮。 按下 制作拿铁玛奇朵。...

  • Page 211: Kor

    211 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 5 6 7 버튼을 다시 누르면 언제든지 버튼을 다시 누르면 언제든지 라떼 마끼아또 준비를 중단할 수 라떼 마끼아또 준비를 중단할 수 있습니다. 있습니다. 버튼을 누른 후에 버튼을 누른 후에 뜨거운 우유를 추출하는 동안 중 뜨거운 우유를 추출하는 동안 중 단되면 우유는 몇 초 동안 계속 단되면 우유는 몇 초 동안 계속 추출됩니다. 추출됩니다. 在任何时候都可以通过再次按 在任何时候都可以通过再次按 按钮来中断拿铁玛奇朵的制作。 按钮来中断拿铁玛奇朵的制作。 如果在流出热牛奶...

  • Page 212

    212 5 3 뜨거운 거품 우유 준비 뜨거운 거품 우유 준비 制作热奶泡 制作热奶泡 2 언제든지 뜨거운 거품 우유 준비를 중단할 수 있습니다. 언제든지 뜨거운 거품 우유 준비를 중단할 수 있습니다. 버튼을 누른 후에 우유는 몇 초 동안 계속 추출됩 버튼을 누른 후에 우유는 몇 초 동안 계속 추출됩 니다. 거품을 낸 우유를 우유 저그에 바로 담아서 제공하여 맛을 조절할 때 사용할 수 있습니다. 니다. 거품을 낸 우유를 우유 저그에 바로 담아서 제공하여 맛을 조절할 때 사용할 수 있습니다. 공장 출하 시 공장 출하 시 기능에 대해 기본적...

  • Page 213: Kor

    213 4 5 3 뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운 거품 우유 양 조절 调整热奶泡份量 调整热奶泡份量 2 컵의 뜨거운 우유 양을 프로그래밍하는 동안 컵의 뜨거운 우유 양을 프로그래밍하는 동안 버튼을 누른 후 몇 초 동안은 우유가 계속 추출된다는 점을 버튼을 누른 후 몇 초 동안은 우유가 계속 추출된다는 점을 기억해야 합니다. 기억해야 합니다. 进行杯内热牛奶量的编程时,应记住按下 进行杯内热牛奶量的编程时,应记住按下 按钮后,牛奶会继续流出几秒钟。 按钮后,牛奶会继续流出几秒钟。 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 에 설명된 대로 우유 추출구와...

  • Page 214

    214 3 2 뜨거운 물 추출 뜨거운 물 추출 排出热水 排出热水 뜨거운 물 추출량 조절 뜨거운 물 추출량 조절 调整流出的热水量 调整流出的热水量 2 1 4 4 3 1 먼저 탱크에 물을 충분히 채우십시 오. 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 습니다. 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니다. 버튼을 눌러 뜨거운 물을 추출 합니다. 저장된 양에 도달하면 추출이 자동 으로 중단됩니다. 确保水箱内有足够的水。 提起托架,然后放置一个马克杯。 确认所有按钮常亮。 按下 按钮,排出热水。 达到所保存的份量时,自动停止排 出。 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 ...

  • Page 215: Kor

    215 4 8 3 7 2 6 1 5 커피 머신 전원을 끄고 플러그를 뽑 습니다. 물 탱크를 빼낸 후 세척합니다. 잔 받침대 표면을 들어 올려 빼낸 후 세척합니다. 사용한 캡슐 트레이를 분리합니다. 关闭本机并拔掉电源插头。 取下并清洗水箱。 提起并取下杯托架面进行清洗。 取出用过的咖啡胶囊托盘。 트레이에서 잔류물(사용한 캡슐/커 피)을 비운 후 세척합니다. 잔 받침대 표면이 맞춰질 때까지 돌 립니다. 잔 받침대 표면을 빼낸 후 세척합 니다. 잔 받침대 표면을 넣은 후 아래로 내립니다. 清空托盘中的任何残留物(使用过的 咖啡胶囊/咖啡),然后清洗。 ...

  • Page 216

    216 12 11 10 9 13 우유 탱크 커버를 분리한 후 내용물 이 있으면 비웁니다. 음료 추출구를 꺼냅니다. 탭을 잡 고 돌립니다. 뜨거운 물로 음료 추출구를 세척합 니다. 뜨거운 물로 물 탱크 커버를 세척 합니다. 取下奶箱盖,并清空奶箱的内容物 (若有)。 取下咖啡流出口。抓住耳片,并旋 转。 用热水冲洗流出口。 用热水冲洗奶箱盖。 음료 추출구를 커버에 끼웁니다. 추출구가 제자리에 고정될 때까지 돌립니다. 우유 추출구를 분리합니다. 우유 추출구 구성품을 분리합니다. 将流出口插入盖子。 旋转流出口,直至其卡入位置。 取下鲜奶流出口。 取下鲜奶流...

  • Page 217: Kor

    217 20 19 18 17 23 21 22 최종 커넥터를 빼냅니다. 커피 머신에 삽입되어야 하는 끝부 분을 빼냅니다. 상단 파이프를 빼냅니다. 모든 구성품을 뜨거운 물로 세척합 니다. 取下最终连接器。 取下要插入机器的末端。 取下上部管。 用热水冲洗所有组件。 투명 파이프를 손가락으로 천천히 눌러 상단 파이프에서 물이나 잔류 물을 비웁니다. 올바른 우유 거품을 내려면 항상 상 단 파이프 안쪽에 있는 미세 구멍이 막히지 않았는지 확인해야 합니다. 모든 구성품을 건조한 후 우유 추출 구에 다시 끼웁니다. 우유 탱크를 깨끗한 식수로 채우고 커...

  • Page 218

    218 우유 추출구를 커피 머신 커넥터에 연 결하여 제자리에 고정합니다. 탱크를 우유 추출구에 연결하여 제 자리에 고정합니다. 탱크의 max 선까지 깨끗한 식수를 채웁니다. 커피 머신에 물 탱크를 끼웁니다. 커피 머신을 켭니다. 将鲜奶流出口安装到咖啡机连接器, 直至其锁定到位。 将奶箱连接到鲜奶流出口,直至其 锁定到位。 向箱内注入干净的饮用水,直到 max(最大)刻度线。将水箱插入本 机。 启动本机。 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 습니다. 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니다. 버튼을 눌러 뜨거운 우유를 추 출합니다. 이 과정은 세척 과정을 ...

  • Page 219: Kor

    219 3 2 1 4 커피 머신을 끕니다. 물 탱크를 분리한 후 탱크의 max 선 까지 깨끗한 식수를 채웁니다. 스케일 제거 백 1개를 추가한 후 용 해될 때까지 혼합합니다. 우유 추출구와 우유 탱크가 연결되 었는지 확인합니다. 우유 탱크는 비 워져 있어야 합니다. 关闭本机。 取下水箱并重新加入干净的饮用水, 直至 max(最大)刻度线。 添加 1 袋除垢剂,搅拌直到溶解。 检查确认已安装鲜奶流出口和奶箱。 必须清空奶箱。 kor chn 스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 스케일 제거 과정을 수행하기 전에 모든 지침을 자세히 읽으십시오. 시간: 약...

  • Page 220

    220 10 11 1 litro 1 liter 12 1 litro 1 liter 9 과정이 시작됩니다. 버튼이 시계 방향으로 연속적으로 깜박입니다. 버튼이 켜져 있으면 커피 머신 은 과정을 완료한 것입니다. 용기와 물 탱크에서 물과 스케일 제 거 용액을 비웁니다. 除垢程序启动。 按钮以顺时针顺序闪烁。 当 按钮常亮时,本机已完成 除垢程序。 清空容器和水箱内的水和除垢剂。 8 7 1 litro 1 liter 5 6 커피 추출구 아래에 최소 1리터의 용 기를 놓습니다. 커피 머신을 켜고 15초 이내에 버튼을 7초 동안 길 게 누르면 신호가 들립...

  • Page 221: Kor

    221 17 1 litro 1 liter 14 13 15 16 탱크를 세척한 다음 max 선까지 깨 끗한 식수로 채웁니다. 용기를 다시 제자리에 놓습니다. 버튼을 누릅니다. 커피 머신에서 는 일정한 간격으로 물이 추출되면 서 헹굼 과정이 시작됩니다. 버튼이 시계 반대 방향으로 연속적 으로 깜박입니다. 冲洗水箱并加入干净的饮用水,直至 达到 max(最大)刻度线。 将容器重新放置到位。 按下 :本机执行冲洗程序,以 固定间隔排放水。 按钮以逆时针顺序闪烁。 과정이 끝날 때 버튼이 켜져 있으면 커피 머신을 사용할 수 있습니다. 在程序的末尾,当按钮常亮时...

  • Page 222

    222 警告:不定期按照说明进行除垢而造成的故障不属于保修范围内。 警告:不定期按照说明进行除垢而造成的故障不属于保修范围内。 首次除垢时请使用本机随附的除垢产品。 首次除垢时请使用本机随附的除垢产品。 请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,它们会损坏本机。 请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,它们会损坏本机。 只使用适用于咖啡机的除垢剂。 只使用适用于咖啡机的除垢剂。 除垢剂必须依据适用法律和法规进行处理。请勿饮用除垢过程中流出的 除垢剂必须依据适用法律和法规进行处理。请勿饮用除垢过程中流出的 液体;除垢程序完成后即可使用本机冲泡咖啡。 液体;除垢程序完成后即可使用本机冲泡咖啡。 保修限制 保修限制 保修不涵...

  • Page 223: Kor

    223 깜박임 깜박임 커피 머신이 켜지고 예열 단계입니다. 뜨거운 물 버튼 깜박임 뜨거운 물 버튼 깜박임 커피 머신에서 뜨거운 물이 추출되는 중입니다. 闪烁 闪烁 本机已启动,正在预热阶段。 热水按钮闪烁 热水按钮闪烁 本机正在流出热水。 계속 켜져 있음 계속 켜져 있음 커피 머신이 추출 적정 온도에 도달한 경우입니다. 라떼 마끼아또 버튼 깜박임 라떼 마끼아또 버튼 깜박임 커피 머신에서 라떼 마끼아또가 추출되는 중입니다. 常亮 常亮 本机已达到冲泡咖啡的适宜温度。 拿铁玛奇朵按钮闪烁 拿铁玛奇朵按钮闪烁 本机正在流出拿铁玛奇朵。 에스프레소 커피 버튼 ...

  • Page 224

    224 깜박임 깜박임 스케일 제거 과정이 선택되었다는 메시지가 커피 머 신에 표시됩니다. 이 상태에서 탱크에는 스케일 제 거 용액이 담겨있어야 합니다. 빠르게 깜박임 빠르게 깜박임 커피 머신에 오작동이 발생했습니다. 커피 머신을 끄고 30초 동안 기다렸다가 다시 켭니다. 문제가 지 속되면 공식 서비스 센터로 연락하십시오. 闪烁 闪烁 本机指示已选择除垢程序。在此状态下,水箱必须 含有除垢剂。 快速闪烁 快速闪烁 存在机器故障。关闭机器,等候 30 秒钟,然后 重新开启机器。如果问题仍然存在,请联系授权服 务中心。 시계 방향으로 연속적으로 깜박입니다. ...

  • Page 225: Kor

    225 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 커피 머신이 켜지 지 않습니다. 전원 코드가 전원 콘센트에 연결되지 않았습니다. 커피 머신 바닥 아래에 있는 데이터 플레이트에 표시된 기술 데이터를 준수하는 콘센 트에 플러그를 연결합니다. 공식 서비스 센터 에 문의합 니다. 전원 버튼이 “0”으로 전환되 어 있습니다. 전원 버튼을 "i"로 전환합니다. 커피 머신이 절전 상태입니 다. 또는 버튼을 눌러 커피 머신을 켭니다. 또는 버튼을 다시 눌러 추출을 시작합니...

  • Page 226

    226 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 커피 머신에서 거품 을 낸 우유가 추출 되지 않습니다. 이 커피 준비에 적절하지 않 은 우유 유형입니다. 차가운 전유를 사용하십시오. 공식 서비스 센터 에 문의합 니다. 우유 추출구가 더럽거나 이 전에 추출한 우유로 막혀있 습니다. 우유 추출구 통로를 세척합니다. 탱크에 우유가 충분하지 않 습니다. 우유 탱크의 min 선까지 우유로 채웁니다. 커피 머신에서 거품 을 낸 우유가 추출 되지 않습니다. 음료 추출구가...

  • Page 227: Kor

    227 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 问题持续 存在 本机无法启动。 电 源 线 没 有 连 接 到 电 源 插 座。 与插头连接的插座应符合本机底座下面的参数铭牌所示的技术数据。 请联系 授权服务中 心。 电源开关被切换到 "0" 位 置。 将电源开关按下到 "i" 位置。 本机进入省电状态。 按下 或 按钮即可开启咖啡机。 再次按下 或 按钮可开始冲泡。 本机不冲泡咖啡。 水箱中没水。 在水箱中灌注水。 咖啡胶囊未装入胶囊咖啡粉 格中。 将咖啡胶囊插入胶囊咖啡粉格中。 插 入 的 咖 啡 胶 囊 未 冲 泡 咖 啡。...

  • Page 228

    228 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 问题持续 存在 本机不排出起泡鲜 奶。 鲜 奶 类 型 不 适 合 进 行 该 制 作。 使用冷的全脂奶。 请联系 授权服务中 心。 鲜奶流出口被上次流出的鲜 奶弄脏或堵塞。 清洗鲜奶流出回路。 奶箱中的奶不够。 向奶箱内注入鲜奶,直到 min(最小)刻度线。 本机不排出起泡鲜 奶。 流 出 口 没 有 正 确 插 入 奶 箱 盖。 确保其完全插入奶箱盖上的孔。 鲜奶套件没有正确组装。 确保所有组件都已正确组装(请参阅“清洁与维护”一章)。 鲜奶流出口没有正确插入机 器中。 确保插入...

  • Page 229: Kor

    229 处理声明 处理声明 欧盟家庭处理报废电子电气设备的要求。 本产品上使用的 weee 符号表示,其不得与其他生活垃圾一起处理,应分 开回收。消费者购买新产品时,有机会按 1:1 比例将自己用过的咖啡机免 费上交给经销商。 如需进一步了解报废咖啡机回收的信息,请联系居住所在地的当地政府机 构、当地垃圾处理服务部门或出售产品的零售商。消费者有责任按照当前 法律条款处理报废咖啡机,若违规可能会受到罚款和刑罚。 正确处理本产品有助于保护环境、自然资源和人类健康。 커피 머신 처리 커피 머신 처리 유럽 연합(eu)의 개인 가정에 의한 폐전기 및 전자제품 폐기물 처리. 이 제품에 사용되...

  • Page 230

    230

  • Page 231

    231 sa 251 251 252 252 252 252 253 253 257 257 260 260 261 261 263 263 265 265 230 230 230 230 232 232 233 233 239 239 241 241 242 242 243 243 244 244 246 246 248 248 250 250

  • Page 232

    232.

  • Page 233

    233 sa.

  • Page 234

    234.

  • Page 235

    235 sa.

  • Page 236

    236.

  • Page 237

    237 sa.

  • Page 238

    238.

  • Page 239

    239 sa.

  • Page 240

    240

  • Page 241

    241 sa.

  • Page 242

    242.

  • Page 243

    243 sa.

  • Page 244

    244.

  • Page 245

    245 sa.

  • Page 246

    246.

  • Page 247

    247 sa.

  • Page 248

    248.

  • Page 249

    249 sa.

  • Page 250

    250

  • Page 251

    251 2 sa.

  • Page 252

    252 1.

  • Page 253

    253 5 6 7 8 sa.

  • Page 254

    254.

  • Page 255

    255 sa.

  • Page 256

    256.

  • Page 257

    257 sa.

  • Page 258

    258 1 litro 1 liter 1 litro 1 liter 1 litro 1 liter.

  • Page 259

    259 1 litro 1 liter sa.

  • Page 260

    260

  • Page 261

    261 sa.

  • Page 262

    262.

  • Page 263

    263 sa.

  • Page 264

    264.

  • Page 265

    265 sa.

  • Page 268

    Illycaffè s.P.A. - via flavia 110 - 34147 trieste - italy - www.Illy.Com 100145601_02.