Gaggia TS Operating Instructions Manual

Manual is about: Gaggia TS: Operating Instruction

Summary of TS

  • Page 1

    Istruzioni per l’uso operating instructions gebrauchsanweisung mode d’emploi instrucciones de uso modello ts.

  • Page 2: Iiiii

    Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Se lei avrà la costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà apprezzare nel tempo e con soddi- sfazione la qualità della nostra macchina. La preghi...

  • Page 3

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni carefully read the following instruction booklet before starting up the machine. Lesen sie vor der inbetriebnahme aufmerksam die bedienungsanleitung. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. An...

  • Page 4

    Italiano 5 indice 1 utilizzo e conservazione del manuale d’istruzioni........................... 6 2 uso previsto della macchina........ 6 3 avvertenze di sicurezza.................. 7 4 caratteristiche tecniche............... 8 5 preparazione macchina.................... 8 6 messa in servizio.........

  • Page 5

    Italiano 6 1 – utilizzo e conservazione del manuale d’istruzioni il presente manuale di istruzioni è indirizzato all’utente della mac- china, al proprietario al tecnico installatore e deve essere sem- pre a disposizione per qualsiasi eventuale consultazione. Il manuale è destinato all’utilizzatore, ...

  • Page 6

    Italiano 7 3 – avvertenze di sicurezza e’ consentito l’utilizzo solo a persone adulte che abbiano attenta- mente letto e ben compreso questo manuale ed ogni indicazione di sicurezza in esso contenuta. L’utilizzatore ha l’obbligo di segnalare al costruttore eventuali difetti o deterioramenti che poss...

  • Page 7

    Italiano 8 4 - caratteristiche tecniche fig.4.01 capacità caldaia l 2.3 potenza totale assorbita w 1500 peso kg 15 5 - preparazione macchina 1 coperchio serbatoio 2 serbatoio 3 cavo alimentazione 4 presa elettrica 5 interruttore generale 6 piastra per controllo livello fig.5.01.

  • Page 8

    Italiano 9 5.2 allacciamento elettrico inserire il cavo alimentazione (3) nella macchina e la spina in una presa adeguata (fig.5.04). Prima di effettuare l’allacciamento assicurarsi che l’interruttore generale (5) sia sulla pos. O. Fig.5.02 fig.5.03 5.1 riempimento serbatoio togliere il coperchio (f...

  • Page 9

    Italiano 10 6 - messa in servizio 1 coperchio serbatoio 2 serbatoio 3 cavo alimentazione 4 presa elettrica 5 interruttore generale 6 piastra per controllo livello 7 spia livello mancanza acqua nel serbatoio 8 interruttore caffÈ (con spia erogazione e caricamento caldaia) 9 manometro caldaia 10 rubin...

  • Page 10

    Italiano 11 fig.6.05 filtri caffè corredo macchina secondo la quantità di caffè macinato, occorre utilizzare il filtro come indicato (fig. 6.04) per evitare che, ad erogazione termina- ta, la pastiglia fondi caffè resti attaccata al gruppo erogatore. 20 mm 24,5 mm 24,5 mm 21 mm nf08/002/b 1 tazza 5,...

  • Page 11

    Italiano 12 6.4 preparazione acqua calda - collocare un bricco sotto l’ugello prelievo acqua calda. - ruotare lentamente la manopola rubinetto (fig.6.09) in senso antiorario per consentire l’erogazione dell’acqua calda. - una volta ottenuta la quantità desiderata riportare la manopo- la rubinetto (f...

  • Page 12

    Italiano 13 fig.6.10 importante: per evitare otturazioni dell’ugello, del foro di presa d’aria e l’indurimento dei depositi di latte esterni, si consiglia di pulire l’ugello del vapore subito dopo averlo immerso nel latte. Per facilitare l’operazione di pulizia la parte esterna dell’ugello è facilme...

  • Page 13

    Italiano 14 7 - manutenzione e consigli utili controllare frequentemente i forellini dei filtri (19) per rimuovere eventuali depositi. Occorre inoltre dopo un lungo periodo di ristagno dell’acqua cal- da nei conduttori, che si lasci scorrere un po’ d’acqua in caduta onde rimuovere eventuali depositi...

  • Page 14

    Italiano 15 8 - risoluzione inconvenienti 9. Smantellamento della macchina per lo smantellamento si consiglia di disassemblare la macchi- na dividendone le parti secondo la loro natura (plastica, metallo ecc.). Affidare poi a ditte specializzate nel settore le parti così suddivise. Problemi causa so...

  • Page 15

    English 16 index 1 instructions booklet conservation and use ......................... 17 2 envisaged machine use ....................... 17 3 safety advice ........................................... 18 4 technical features .............................. 19 5 machine preparation ......................

  • Page 16

    17 english 1. Instructions booklet conservation and use the present instructions booklet has been prepared for the machine user, the owner and the installation technician and must be always available for reference purposes. The manual is destined for the user, the maintenance technician and machine ...

  • Page 17

    English 18 the user must not touch the machine if his hands or feet are wet or damp, neither must be use the machine in bare feet.Despite the earth system of the machine, the use of an automatic circuit breaker in compliance with the local regulations is recommended in order to avoid electric shocks...

  • Page 18

    19 english 4. Technical features fig.4.01 5 - machine preparation 1 tank lid 2 tank 3 power cable 4 electric outlet 5 main switch 6 level control plate fig.5.01 boiler capacity l 2.3 overall absorbed power w 1500 weight kg 15.

  • Page 19

    English 20 5.2 electric connection insert the power cable (3) into the machine and the plug into an appropriate outlet (fig.5.04). Before carrying out the connection make sure that the main switch (5) is on pos. O. Fig.5.02 fig.5.03 5.1 tank filling remove the lid (fig.5.02-pos.1) and fill the tank ...

  • Page 20

    21 english 6 - start up 1 tank lid 2 tank 3 power cable 4 electric outlet 5 main switch 6 level control plate 7 light for water lack level in tank 8 coffee switch (with distribution and boiler loading light) 9 boiler manometer 10 hot water tap 11 hot water pipe 12 vaporizer tap 13 vaporizer pipe 14 ...

  • Page 21

    English 22 fig.6.04 filters for coffee machine depending on the quantity of coffee ground, the appropriate filter must be as shown to avoid (fig.6.04) that, once the coffee has dripped out, the leftover powder remains attached to the nozzle. 20 mm 24,5 mm 24,5 mm 21 mm nf08/002/b 1 coffee cup of 5,5...

  • Page 22

    23 english 6.3 coffee preparation - select the correct filter and place it into the filter holder,use the small filters for one cup and the big filter for two cups (fig.6.04). Then place the filter holder into the machine and wait until it is heated. - when the machine has reached the required press...

  • Page 23

    English 24 fig.6.10 important: to avoid any clogging of nozzle, air intake and thickening of the external milk residuals, it is advisable to clean the steam nozzle just after the contact with milk. For an easier cleaning operation, the external part of the nozzle can be easily removed by pulling it ...

  • Page 24

    25 english 7 - maintenance and useful advice frequently check the filter holes (19) and remove any deposits. Should the water have been left in the ducts for a long time, it is necessary to allow some water to flow through them in order to remove any deposits. It is a good idea to rinse the filters ...

  • Page 25

    English 26 8 trouble shooting 9 machine dismantling to dismantle the machine we recommend that it is dismantled and the parts separated according to the type of materials involved (plastic, metal, etc). The parts separated in this way are then to be sent to the relative specialized disposal companie...

  • Page 26

    Deutsch 27 index 1 benutzung und aufbewahrung der bedienungsanleitung .......................... 28 2 vorgesehener einsatz der maschine ................................................. 28 3 sicherheitshinweise ............................ 29 4 technische eigenschaften ............... 30 5 vorbereit...

  • Page 27

    Deutsch 28 1 - benutzung und aufbewahrung der bedienungsanleitung das vorliegende handbuch richtet sich an den anwender der maschine, den eigentümer sowie den installateurtechniker und muß für jegliches eventuelles nachschlagen immer zur verfügung stehen. Das handbuch ist für den anwender, das wartu...

  • Page 28

    Deutsch 29 3 – sicherheitshinweise die benutzung ist nur erwachsenen gestattet, die dieses handbuch sowie alle darin enthaltenen sicherheitshinweise gelesen und gut verstanden haben. Der anwender has die pflicht, dem hersteller eventuelle defekte oder verschleißerscheinungen anzuzeigen, die die ursp...

  • Page 29

    Deutsch 30 4 – technische eigenschaften fig.4.01 5 - vorbereitung der maschine 1 behÄlterdeckel 2 behÄlter 3 stromversorgungskabel 4 steckdose 5 hauptschalter 6 platte fÜr die pegelkontrolle fig.5.01 fassungsvermögen heizkessel l 2.3 gesamte leistungsaufnahme w 1500 gewicht kg 15.

  • Page 30

    Deutsch 31 5.2 stromanschluss das netzkabel (3) in die maschine und den stecker in eine angemessene steckdose (fig.5.04) stecken. Bevor der anschluss ausgeführt wird, vergewissern sie sich, dass der hauptschalter (5) auf position o steht. Fig.5.02 fig.5.03 5.1 auffÜllen des behÄlters den deckel (abb...

  • Page 31

    Deutsch 32 6 - inbetriebnahme 1 behÄlterdeckel 2 behÄlter 3 stromversorgungskabel 4 steckdose 5 hauptschalter 6 platte fÜr die pegelkontrolle 7 kontrolllampe wassermangel im behÄlter 8 schalter fÜr kaffee (mit kontrolllampe fÜr ausgabe und kesselaufladen) 9 kesselmanometer 10 hahn fÜr die entnahme v...

  • Page 32

    Deutsch 33 fig.6.04 kaffeefilter fÜr die maschine die filter müssen je nach der menge des gemahlenen kaffees, wie beschrieben (abb.6.04), benutzt werden. So wird vermieden, dass die kaffeesatzpastille nach der kaffeeausgabe an der brühgruppe hängen bleibt. 20 mm 24,5 mm 24,5 mm 21 mm nf08/002/b 1 ta...

  • Page 33

    Deutsch 34 6.4 entnahme von heissem wasser - die kanne unter die auslauflanze stellen. - den hahn langsam gegen den uhrzeigersinn drehen (abb.6.09) und das heiße wasser wird ausgegeben. - ist die gewünschte menge erreicht, den hahn (abb.6.09) im uhrzeigersinn wieder in ausgangsstellung drehen. Die k...

  • Page 34

    Deutsch 35 fig.6.10 wichtig: damit die düse des luftsaugers nicht verstopft und milchrückstände sich nicht erhärten, sollte die dampfdüse nach jedem gebrauch sofort gesäubert werden. Um diesen reinigungsvorgang zu vereinfachen, kann der des äußere teil der düse problemlos nach unten gedrückt werden....

  • Page 35

    Deutsch 36 7. Wartung und nÜtzliche hinweise Überprüfen sie regelmäßig die filterporen (19), um eventuelle ablagerungen zu entfernen. Außerdem ist es nach einer langen standzeit des heißen wassers in den leitungen erforderlich, daß ein wenig wasser auslaufen zu lassen, um eventuelle ablagerungen zu ...

  • Page 36

    Deutsch 37 8. Behebung von stÖrungen 9. Verschrottung der maschine zur verschrottung wird empfohlen, die maschine zu demontieren und die teile nach ihrer art zu zerlegen (plastik, metall, usw.). Die so unterschiedenen bauteile sind bei den im bereich spezialisierten firmen zur entsorgung zu übergebe...

  • Page 37

    FranÇais 38 index 1 utilisation et conservation du manuel d’instructions ........................ 39 2 utilisation prevue de la machine .... 39 3 avertissements de securite ............. 40 4 caracteristiques techniques ......... 41 5 preparation machine ............................ 41 6 mise en ser...

  • Page 38

    FranÇais 39 1 – utilisation et conservation du manuel d’instructions le présente manuel d’instructions s’adresse à l’utilisateur de la machine, au propriétaire, au technicien installateur et doit toujours être à leur disposition pour toute consultation éventuelle. Le manuel est destiné à l’utilisate...

  • Page 39

    FranÇais 40 3 – avertissements de securite l’utilisation n’est permise qu’aux personnes adultes, ayant lu attentivement et parfaitement compris ce manuel et toutes les indications de sécurité qui y sont contenues. L’utilisateur a l’obligation de signaler au constructeur les éventuels défauts ou dété...

  • Page 40

    FranÇais 41 4 – caracteristiques techniques fig.4.01 5 - preparation machine 1 couvercle reservoir 2 reservoir 3 cable d’alimentation 4 prise electrique 5 interrupteur general 6 plaque pour controle niveau fig.5.01 capacité de la chaudière l 2.3 puissance totale absorbée w 1500 poids kg 15.

  • Page 41

    FranÇais 42 5.2 branchement electrique insérer le câble d’alimentation (3) dans la machine et la fiche dans une prise adéquate (fig.5.04). Avant d’effectuer le branchement vérifier que l’interrupteur général (5) soit sur la pos. O. Fig.5.02 fig.5.03 5.1 chargement reservoir enlever le couvercle (fig...

  • Page 42

    FranÇais 43 6 - mise en service 1 couvercle reservoir 2 reservoir 3 cable d’alimentation 4 prise electrique 5 interrupteur general 6 plaque pour controle niveau 7 voyant niveau manque d’eau dans le reservoir 8 interrupteur cafe (avec voyant distribution et chargement chaudiere) 9 manometre chaudiere...

  • Page 43

    FranÇais 44 fig.6.04 filtres a cafe fournis avec la machine selon les quantites de cafe moulu, il faut utiliser le filtre comme indique (fig.6.04) pour eviter que, une fois le filtrage termine, le marc de cafe reste colle au groupe de distribution. 20 mm 24,5 mm 24,5 mm 21 mm nf08/002/b 1 tasse 5,5 ...

  • Page 44

    FranÇais 45 6.3 preparation cafe - sélectionner le filtre correct et l’insérer dans le porte-filtre, utiliser les filtres petits pour une tasse et le filtre grand pour deux tasses. (fig.6.04). Ensuite insérer le porte-filtre dans la machine et attendre qu’il se réchauffe. - quand la machine arrive à...

  • Page 45

    FranÇais 46 fig.6.10 important: pour éviter toute obturation du gicleur, du trou de prise d’air aussi bien que le durcissement des résidus extérieurs de lait, il est conseillable de nettoyer le gicleur du vapeur immédiatement après l’immersion dans le lait. Pour faciliter l’opération de nettoyage la...

  • Page 46

    FranÇais 47 7. Entretien et conseils pratiques contrôler fréquemment les trous des filtres (19) pour éliminer les éventuels dépôts. De plus, après une longue période de stagnation de l’eau chaude dans les conduits, il faut laisser s’écouler un peu d’eau afin d’éliminer les éventuels dépôts. Quotidie...

  • Page 47

    FranÇais 48 8. Resolution des problemes 9. Depose de la machine pour la dépose, il est conseillé de désassembler la machine, en triant les éléments selon leur nature (plastique, métal, etc.). Confier ensuite les éléments ainsi subdivisés à des sociétés spécialisées dans ce domaine. Problemes cause s...

  • Page 48

    EspaÑol 49 Índice 1 empleo y conservaciÓn del manual de instrucciones ......................................... 50 2 empleo previsto de la mÁquina ....... 50 3 advertencias de seguridad .............. 51 4 caracterÍsticas tÉcnicas ................. 52 5 preparaciÓn mÁquina .............................

  • Page 49

    EspaÑol 50 1 – empleo y conservaciÓn del manual de instrucciones el presente manual de instrucciones está dirigido al usuario de la máquina, al propietario y al técnico instalador y debe estar siempre a disposición para cualquier eventual consultación. El manual está destinado al utilizador, al enca...

  • Page 50

    EspaÑol 51 3 – advertencias de seguridad está permitido el empleo sólo a personas adultas que hayan leído atentamente y comprendido perfectamente este manual y cada indicación de seguridad contenida en el mismo. El utilizador tiene la obligación de indicarle al fabricante acerca de eventuales defect...

  • Page 51

    EspaÑol 52 4 – caracterÍsticas tÉcnicas fig.4.01 5 - preparaciÓn mÁquina 1 tapa tanque 2 tanque 3 cable de alimentaciÓn 4 enchufe elÉctrico 5 interruptor general 6 placa de control nivel fig.5.01 capacidad de la caldera l 2.3 potencia total adsorbida w 1500 peso kg 15.

  • Page 52

    EspaÑol 53 5.2 conexiÓn elÉctrica introduzcan el cable de alimentación (3) en la máquina y el enchufe en una toma de corriente adecuada (fig.5.04). Antes de efectuar la conexión asegúrense de que el interruptor general (5) se encuentre en la posición o. Fig.5.02 fig.5.03 5.1 llenado tanque quiten la...

  • Page 53

    EspaÑol 54 6 - puesta en servicio 1 tapa tanque 2 tanque 3 cable de alimentaciÓn 4 enchufe elÉctrico 5 interruptor general 6 placa de control nivel 7 luz testigo nivel falta agua en el tanque 8 interruptor cafÉ (con luz testigo suministro y carga caldera) 9 manÓmetro caldera 10 grifo recogida agua c...

  • Page 54

    EspaÑol 55 fig.6.04 filtros cafÉ en dotaciÓn de la mÁquina según las cantidades de café molido, es necesario utilizar el filtro como indicado (fig.6.04) para evitar que, una vez efectuada la erogación, la pastilla de los posos de café quede pegada al grupo suministrador. 20 mm 24,5 mm 24,5 mm 21 mm ...

  • Page 55

    EspaÑol 56 6.4 preparaciÓn agua caldera - coloquen un jarro por debajo de la boquilla de recogida agua caliente. - giren lentamente la empuñadura del grifo (fig.6.09) en sentido antihorario para permitir el suministro del agua caliente. - una vez obtenida la cantidad deseada, posicionen de nuevo la ...

  • Page 56

    EspaÑol 57 fig.6.10 importante: al fin de evitar obstrucciones de la boquilla, del agujero de toma del aire y el endurecimiento de los depósitos de leche externos, se aconseja limpiar la boquilla del vapor en seguida después de su introducción en la leche. Para facilitar la operación de limpiado la ...

  • Page 57

    EspaÑol 58 7. Mantenimiento y consejos Útiles controlar frecuentemente los agujeritos de los filtros (19) para eliminar eventuales depósitos. Además, después de un largo período de restaño del agua caliente en los conductores, hay que dejar correr un poco de agua para eliminar los eventuales depósit...

  • Page 58

    EspaÑol 59 8. ResoluciÓn de los inconvenientes 9. Desmantelamiento de la mÁquina para el desmantelamiento se aconseja desensamblar la máquina dividiendo las piezas según su naturaleza (plástico, metal, etc.). Confiar luego las piezas subdivididas a las empresas especializadas en el sector. Problemi ...

  • Page 59

    Legenda componenti - components list - legende bauteile legende des composants- leyenda componentes 1 spia luminosa rossa livello acqua serbatorio control lamp red rote kontrolleuchte témoin rouge luz de aviso roja 2 termostato gruppo thermostat for group thermostat gruppe thermostat du groupe termo...

  • Page 60

    Marrone brown.

  • Page 61

    Allegato 1 only for italy dm2189 comunicazione ai sensi dell’articolo 19, comma 3 del d. Lgs. 93/2000 (luogo e data) spettabile: con la presente, il sottoscritto legale rappresentante della società: situata: (nome e ragione sociale della ditta) (indirizzo, città e cap) comunica la messa in servizio ...

  • Page 62

    Dm21 9 0 a lle g a to 2 ispesl organizzazione periferica dipartimenti e compentenze territoriali ca p cit t a ’ indirizzo t e lefono fa x dipa rt . T e rrit o ria l i 15100 ales s andr ia via c. Lom br os o,14 0331/252653 0131/262730 al; at 60100 anc ona via cador na, 10 071/201855 071/201041 an; ap...

  • Page 63

    Gaggia s.P.A. 20087 robecco sul naviglio - mi - italia tel. +039 02 94 99 31 fax +039 02 94 70 888 internet: www.Gaggia.It e-mail: gaggia@gaggia.It cod . 4008022000 - rev . 03.