H.Koenig EXP350 Instruction Manual

Summary of EXP350

  • Page 1

    Espresso coffee machine machine à café expresso espressomaschine espresso koffie machine máquina para café espresso macchina per caffè espresso exp350 instruction manual mode d´emploi bedienungsanleitung gebruiksaanwijzing manual de instrucciones manuale d’uso english *important safeguards: before u...

  • Page 2

    Water tank. 14. Contrary to common belief , the best pressure for the preparation of espresso coffee is between 8 and 12 bar. 15 bar is the maximum pressure of the unit. The complexity of making an espresso is to have the ideal fineness of grind that will reach a pressure of 8 to 12 bar and get the ...

  • Page 3

    B. Make espresso coffee 1. Open the lid, take out water tank, and pour appropriate water into tank. Do not exceed the max capacity; 2. Put back the water tank and close the lid; 3. Connect power plug, press power button, then machine will automatically pump water about 2s, and coffee indicator and s...

  • Page 4

    Or the shape is not fit used skimmed milk use whole milk *if you have not been able to solve the problem, contact customer support in your country note: purge steam to clean steam nozzle after use, warning hot surface. D. Make hot water 1. Put a stainless steel container under steam nozzle; 2. Open ...

  • Page 5

    *clean and maintenance 1. The machine has to be switched off and cooled down. 2. Clean housing with damp cloth. Note: do not use abrasive sponges and detergents or solvents. Do not immerse the machine into water. 3. Clean steam outlet, confirm there is no blockage. 4. Brush the outlet and the seal u...

  • Page 6

    Francais *conseils importants: lisez ces instructions avant d´utiliser la machine. Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage ou blessure causés des suites d´une utilisation inadéquate. 1. Vérifiez que le voltage de votre installation électrique respecte les caractéristiques de l...

  • Page 7

    Accessoires: avertissement: utiliser du café moulu. Ne pas utiliser la machine pour tout autre utilisation que celle prévu, ceci pourrait l´endommager . A. Pour la première utilisation 1. Retirez la machine de la boite et vérifier que tous les accessoires sont bien fournis. 2. Nettoyez tous les acce...

  • Page 8

    Depannage problème cause/effet solution l´eau ne s´écoule pas le réservoir est vide verser de l´eau dans le réservoir le voltage électrique n´est pas suffisant pour l´appareil révisez le voltage requis la machine ne fonctionne pas correctement contactez le sav pas de vapeur le robinet à vapeur est b...

  • Page 9

    Cours s´allume s´éteint préchauffage terminé / s´éteint clignote préchauffage en cours / s´éteint s´allume préchauffage terminé / clignote s´éteint la température est trop élevée attendez que l´appareil refroidisse clignote clignote l´appareil a court-circuité contactez le sav clignote s´éteint surc...

  • Page 10

    Deutsch *wichtige sicherheitshinweise: lesen und beachten sie die anweisungen immer sorgfältig, bevor sie die maschine benutzen. Wir übernehmen keine verantwortung für die folgen unsachgemäßer anwendung. 1. Überprüfen sie die spannung, um sicherzustellen, dass die auf dem typenschild angegebene span...

  • Page 11

    Nur fÜr den hausgebrauch zubehör: achtung: die maschine muss zum mahlen von kaffepulver und nur zum machen von kaffe, kaffee-getränken, erwärmen von milch, andere nicht-standard-anwendungen sind nicht möglich und bewirken, dass das gerät nicht mehr funktioniert. A. Vor dem ersten gebrauch 1. Nehmen ...

  • Page 12

    Und gießen sie die aufgeschäumte milch in den vorbereiteten espresso; jetzt ist der cappuccino fertig. Fehlerbehebung problem ursache / folge lösung es kommt kein wasser wassertank ist leer gießen sie wasser in wassertank die eingangsspannung / frequenz ist im widerspruch zum typenschild achten sie ...

  • Page 13

    4. Drücken sie den knopf: dampf freilassen. Sorgen sie dafür das die düse in der flüssigkeit liegt 5. Schalten sie den knopf aus, wenn die gewünschte temperatur erreicht ist. Hinweis: wenn der dampf stoppt, reinigen sie direkt die düsen. Lassen sie die flüssigkeit aus der leitung um flüssigkeitsskal...

  • Page 14

    öffnen sie den griff nachdem der dampfknopf dauerhaft leuchtet, lassen sie ca. 2 minuten den dampf ab und legen sie dann den griff wieder um, dann entkalken sie die maschine mindesten 15min. 5. Wiederholen sie schritt 4, 3-mal; 6. Drücken sie den kaffee knopf und machen sie kaffee nachdem kein entka...

  • Page 15

    Nederlands *belangrijke veiligheidsmaatregelen: voor het gebruik van de machine altijd zorgvuldig te lezen en te voldoen aan alle instructies. We kunnen geen enkele verantwoordelijkheid voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik. 1. Controleer de spanning om zeker te zijn dat het op het typeplaatje aa...

  • Page 16

    Alleen huidhoudelijk gebruik accessoires: waarschuwing: de machine moet gebruiken vermalen koffiepoeder en alleen voor het maken van koffie, koffie dranken, verwarming melk, zullen andere niet-standaard gebruik mogelijk veroorzaken de machine niet werken . A. Het eerste gebruik 1. Zet het koffiezeta...

  • Page 17

    Wachten op de lamp licht op; 4. Zet een roestvrijstalen kopje onder stoompijp; 5. Open knop, vrijgave stoom, maken de stoom nozzle drijvend op het oppervlak van de melk, en stel de hoogte van staal cup voor het kloppen van melk; 6. Verwijder het product als u klaar bent, schakelt u de knop, en giet ...

  • Page 18

    E. Vloeistof verhitten 1. Gebruik een roestvrij stalen beker, giet koude vloeistof tot 1/2 kop; opmerking: kop diameter mag niet minder dan 70 ± 5 mm. 2. Druk op stoom drukt, begint het voorverwarmen en stoom knippert, dan wachten op de lamp licht op; 3. Doe kopje onder stoompijp; 4. Zet de knop, la...

  • Page 19

    5. Herhaal stap 4 voor 3 keer; 6. Druk op de knop koffie om koffie te zetten tot er geen ontkalken links; 7. Maak koffie weer (geen koffie poeder), herhaalt u de stappen 4 voor 3 keer (niet nodig te wachten op 15 min), dan is het brouwen tot er geen water achterblijft in de ketel; 8. Herhaal stap 7 ...

  • Page 20

    Espanol *precauciones importantes: antes de utilizar la máquina siempre lea cuidadosamente y cumpla con todas estas instrucciones. No podemos aceptar ninguna responsabilidad por las consecuencias de un uso indebido. 1. Verifique el voltaje para asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de ca...

  • Page 21

    SÓlo para uso casero accesorios: advertencia: la máquina debe utilizar polvo de café molido y sólo para hacer café, bebidas de café, calentar leche, para otros usos no estándar será posible que la máquina no funcione . A. Antes del primer uso 1. Saque la máquina de café del paquete y compruebe que t...

  • Page 22

    6. Retire el producto cuando haya terminado, apague la perilla, y vierte la leche montada en el expresso ya preparado; ahora el capuchino está listo. SoluciÓn de problemas problema causa solución no sale agua el depósito de agua está vacío vierta agua en el tanque de agua la tensión de entrada o la ...

  • Page 23

    E. Calentando lÍquidos 1. Utilice una taza de acero inoxidable, vierta líquido frío a 1/2 taza; note: el diámetro de la copa no debe de ser menos de 70 ± 5 mm. 2. Presione el botón de vapor, se iniciará el precalentamiento, y el indicador de vapor parpadeará, luego esperar a que las luces se enciend...

  • Page 24

    * limpieza de depÓsitos minerales 1. La máquina acumula depósitos de cal con el tiempo y es necesario descalcificar la máquina cada 2-3 meses; 2. Vierta agua y descalcificador en el tanque de agua hasta la capacidad max (la relación del agua y el descalcificador es de 4 : 1, siga las instrucciones d...

  • Page 25

    Italiano *istruzioni importanti sulla sicurezza: prima di utilizzare la macchina leggere attentamente e attenersi sempre a tutte le istruzioni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze causate da un uso improprio dell’apparecchio. 1. Controllare la tensione per essere sic...

  • Page 26

    21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio post-vendita per evitare ogni pericolo. Solo per uso domestico accessori: attenzione: la macchina deve essere utilizzata solo con caffè macinato in polvere e solo per la preparazione di caffè, bevande al caffè e pe...

  • Page 27

    Nota: utilizzare un contenitore di acciaio inossidabile; il suo diametro non dovrebbe essere meno di 70 ± 5 mm, poiché il volume di latte aumenta dopo la formazione della schiuma. 3. Premere il tasto vapore, inizia così il preriscaldamento e la spia del vapore lampeggia, quindi attendere che la spia...

  • Page 28

    Nota: controllare frequentemente il livello dell'acqua nel serbatoio. Riempire se necessario. Non usare le mani per toccare le superfici calde della macchina, in particolare il portafiltro e il beccuccio del vapore quando la macchina uso. E. Riscaldare altri liquidi 1. Utilizzare un contenitore di a...

  • Page 29

    Tempo *pulizia e manutenzione 1. La macchina deve essere spenta e lasciata raffreddare. 2. Pulire l’unità base con un panno umido. Nota: non utilizzare spugne e detersivi abrasivi o solventi. Non immergere la macchina in acqua. 3. Pulire il beccuccio del vapore e verificare che non vi siano intasame...