Ibanez AP7 Owner's Manual
www.ibanez.com
取扱説明書
/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/
Mode d’emploi/Manual del propietario/
Uso e manutenzione/使用说明书
1.主な規格/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/规格
・ AP7は中音域を中心に効果がかかる厚みのあるフェイザーです。4段、6段、8段の位相シフト回路を切
り替えることができ、ヴィンテージなフェイザーサウンドから深いうねりまで出すことが可能です。
AP7isadeepphaserthatproduceseffectsonthemidrange.Byswitchingthephaseshiftercircuit
amongstage4,stage6,andstage8,awiderangeofsoundsfromvintagephasersoundstodeep
phasinginbasssoundscanbeproduced.
DerAP7isteinPhaser,derhauptsächlichEffekteimmittlerenTonfrequenzbereicherzeugt.Durch
dasUmschaltendesPhase-ShifterentwederaufStufe4,Stufe6oderStufe8,kanneinweiterer
BereichanSoundsunterdenklassischenPhasersoundsbishinzueinemtiefenPhasensoundunter
denBasssoundserzeugtwerden.
L'AP7estunepédaledetype"deepphaser"quiproduitdeseffetssonoresprincipalementdansles
fréquencesmedium.Enbasculantlecircuitdemodulationdephaseentrelesétages4,6,et8,une
gammed'effetssonoresvariéepeutêtregénérée,depuislephaservintagejusqu'audeepphasing
danslessonsdebasses.
ElAP7esunpedaldetipo‘deepphaser’queproduceefectosenlafrecuenciamediaprincipalmente.
Cambiandoelcircuitodemodulacióndefaseentrelosniveles4,6y8,sepuedeproducirunaamplia
gamadesonidosdesdeunphasertipovintagehastaunprofundoPhaserensonidosgraves.
AP7èuneffettodiphasercheintervieneprincipalmentesullagammamedia.Grazieallapresenzadi
differenticircuitazionidiphase-shifta4,6ed8stadi,èpossibilecreareun’ampiagammadieffetti,da
quellipiùmorbidievintageaquellipiùmoderni,accentuatieprofondi.
AP7是对中频区域进行深度移相处理的效果器。它能够实现4段、6段和8段之间移相线路的切换,能够
制造从传统移相效果到深度低频移相音色。
2.注意事項/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/注意
電源 ....... 9V 電池(S-006P)又はAC アダプターAC119
消費電流 ... 最大18mA
寸法 ....... 125(D)× 75(W)× 53(H)
重量 ....... 440g(電池を含む)
Powersupply............... 9Vbattery(S-006P)orAC109,AC309,AC509
Currentconsumption... 18mAmaximum
Dimensions.................. 125(D)×75(W)×53(H)
Weight..........................440g(withbattery)
Thisequipementfullyconformstotheprotectionrequirements
ofthefollowingCouncilDirectives.
2004/108/EC:ElectromagneticCompatibility
MANUFACTURE:HOSHINOGAKKICO.,LTD.
22-3Chome,Shumoku-Cho,Higashi,Nagoya,Aichi,Japan
CEEUREPRESENTATIVE:HOSHINOBENELUXB.V.
J.N.Wagenaanweg9,1422AKUithoorn,Netherlands
機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。
安全上のご注意
機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。
表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説明
しています。
この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を示
しています。
この表示の欄は、「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定され
る」内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。
....................... これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。
....................... これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。
............................. この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。
ケースを絶対に開けないでください
・
機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。
異常のときは機器の使用を中止してください
・煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。
・
直ちにコンセントからAC アダプターを抜いてください。
放熱にご注意
・
AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。
《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》
指定以外のAC アダプターを使わない
・
必ず指定のAC100 ボルト用のAC アダプターをご使用ください。
《指定以外のAC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》
電源プラグの抜き差しは正しく
・濡れた手でAC アダプターを抜き差ししないでください。《感電の危険があります。》
・コンセントから抜くときは、必ずAC アダプター本体を持って抜いてください。
《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。》
水、湿気、ほこり、高温は禁物
・
風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所では保
管や使用をしないでください。《火災や感電の原因になることがあります。》
長期間使用しないときは
・
長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC アダプターをコンセントから抜いて
ください。《火災の原因になることがあります。》
音量調節は適度に
・
大音量で長時間の使用はしないでください。
《難聴などの原因になることがあります。》
必ずお守りください
When the LED indicator dims, the sound quality will become significantly poorer. Replace the battery
immediately.
Whennotusingtheunitforalongtime,removethebatterytoavoiddamagefrombatteryleakage.
WhenusinganACadapter,useonlytheIBANEZAC109,AC309orAC509adaptertoprevent
damage.
Don’tremovethescrewsonthebottom.
DieStromversorgungwirdeingeschaltet,wennderSteckerindieEingangsbuchse(IN)gesteckt
wird.DenSteckervonderEingangsbuchseabziehen,wenndieEinheitnichtverwendetwird,umdie
LebensdauerderBatteriezuverlängern.
VerwendenSiediesesProduktnichtanOrten,woesnasswerdenkann,anOrtenmithoher
Luftfeuchtigkeit,ansehrstaubigenOrtenoderanOrtenmithohenTemperaturen.Dabeibestehtdie
GefahrvonFehlfunktionenoderBränden.
WenndieLED-Anzeigeschwächerwird,verschlechtertsichdieklangqualität.IndiesemFalldie
Batteriemöglichstsoforterneuern.
WennSiedieEinheitfürlängereZeitnichtverwenden,dieBatterieentfernen,ummögliche
BeschädigungdurcheinAuslaufenderBatteriezuvermeiden.
WennSieeinNetzgerätverwendenmöchten,nurdasNetzgerätIBANEZAC109,AC309oderAC509
verwenden,umeventuelleBeschädigungenzuvermeiden.
DieSchraubenanderUnterseitenichtentfernen.
L’appareilseramissoustensionaubranchementdelafichedanslejackd’entrée(IN).Pour
prolonger la durée de vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Nepasutiliserceproduitdansunendroitoùilpourraitêtremouillé,dansunlieutrèshumide,très
poussiéreuxoutrèschaud.Undisfonctionnementouunincendiepourraientenrésulter.
Silaluminositédeladiodefaiblit,laqualitédusondiminuesensiblement.Remplacerlapile
immédiatement.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage
dûàunefuiteéventuelledelapile.
Lorsdel’utilisationd’unadaptateurCA,utiliseruniquementlesadaptateursIBANEZAC109,AC309
ouAC509pourévitertoutdommage.
Nepasretirerlavisaubasdelapédale.
Laalimentacióneléctricaseconectaráalinsertarelenchufeenlatomadeentrada(IN).Desenchufela
clavijadelatomadeentradacuandonoseestéutilizandoelaparato,paraquelapiladuremástiempo.
Noutiliceesteproductodondepuedamojarse,enlugaresdegranhumedad,enlugarespolvorientos,ni
enlugaresconaltatemperatura.Silohiciesesepodríaproducirunmalfuncionamientoounincendio.
CuandoelindicadorLEDempiezaaversetenue,lacalidaddelsonidotambiénsedeteriorará
rápidamente.Cambieinmediatamentelapila.
Cuandonosevaautilizarlaunidaddurantemuchotiempo,quitelapilaparaevitardañosporfugas
delelectrólito.
Cuandoseutilizaunadaptadordecorrientealterna,utiliceexclusivamentelosadaptadoresIBANEZ
AC109,AC309oAC509paraevitardaños.
Noquitelostornillosdelaparteinferior.
L’alimentazionesiattivaquandolaspinavieneinseritanellapresadiingresso(IN).Toglierelaspina
dallapresadiingressoquandononsiusal’unitàperprolungareladuratadellapila.
Ilpedalenondeveessereusatoinluoghiovepossabagnarsioppureinambientieccessivamente
umidi,caldiopolverosi.Lamancataosservanzadiquestaprecauzionepotrebbedivenirecausadi
malfunzionamentood’incendio.
Quandol’indicatoreaLEDsiaffievolisce,laqualitàsonoradecadenotevolmente.Sostituire
immediatamentelapila.
Quandononsiusal’unitàperunlungoperiodo,estrarrelapilaperevitaredannidovutiaperditedi
fluido della pila.
QuandosiusauntrasformatoreCA,usaresolountrasformatoreIBANEZAC109,AC309oAC509
perevitaredanni.
Nontoglierelevitisulfondo.
将插头插入输入(IN)插口,电源将打开。为延长电池寿命,不使用该器材时请将插头从输入(IN)插口拔出。
请勿在可能会受潮的地方、湿度高的地方、灰尘大的地方、或者高温的地方使用本产品。否则可能会
造成故障或火灾。
当指示灯变暗时,音质会显著下降。请立即更换电池。
长时间不使用时,为避免因电池泄漏而造成损坏,请取出电池。
当使用AC电源适配器时,为防止损坏,只能使用IBANEZAC109、AC309或AC509等适配器。
请勿卸下底部螺丝。
・ インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使用
しない時はインプット・ジャックからプラグを抜いておいてください。
・ LED が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換してください。
・ 電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。
・ AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ AC119 をご使用ください。
Thepowersupplywillbeswitchedonwhentheplugisinsertedintotheinput(IN)jack.Removethe
plugfromtheinput(IN)jackwhennotusingtheunittoprolongthebatterylife.
Don’tusethisproductwhereitmightbecomewet,orinlocationsofhighhumidity.Alsoavoid
excessivelydustylocationsorlocationsofhightemperature.Failuretoobservethiswarningmay
cause malfunctions or fire.