Janome AQS2009 Instruction Book - Warning

Other manuals for AQS2009: Instruction Book, Instruction Manual

Summary of AQS2009

  • Page 1

    Instruction book livret d’instructions manuel de instrucciones model modèle modelo aqs2009.

  • Page 2: Warning

    I warning – to reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only at...

  • Page 3: Conservez Cette Notice

    Ii consignes importantes de sÉcuritÉ conservez cette notice les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable. Avertissement — afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution 1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsqu...

  • Page 4: Aviso

    Iii aviso — para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de ellos (a). 2. Utilice el aparato únicamente ...

  • Page 5

    1 know your machine name of parts ........................................................... 4 setting the spool pin ................................................. 4 standard accessories ............................................... 6 extension table ..............................................

  • Page 6

    2 familiarisation avec la machine dénomination des composants ................................. 5 mise en place du porte-bobine .................................. 5 accessoires standard ................................................ 7 table d’extension ................................................

  • Page 7

    3 descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes ................................................ 5 configuración del pasador del carrete ...................... 5 accesorios estándar ................................................. 7 tabla de ampliación ................................................

  • Page 8

    4 know your machine q setting the spool pin insert the spool pin into the hole as shown. (the spool pin is in the accessory bag.) q spool pin w setting hole w e r t !9 !8 !7 !6 !5 y u i o !0 !1 !2 !3 !4 @3 @2 @1 @0 @5 @6 @44 @7 #8 @8 #7 #6 #5 @9 #0 #4 #3 #2 #1 q w name of parts q direct pattern sele...

  • Page 9

    5 descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes q botones de selección directa de los patrones w ventana del indicador e tope de la bobinadora r huso de la bobinadora t pasador de carrete (incluido en la bolsa de accesorios) y guiahilos de bobinado de la bobina u guiahilos i palanca tira hilos o re...

  • Page 10

    6 extension table the extension table provides an extended sewing area and can be easily removed for free arm sewing. The accessories can be stored in the table. Detaching the table: pull the table away from the machine, as illustrated. Attaching the table: push the extension table, inserting the ta...

  • Page 11

    7 accesorios estándar q agujas w bobina e destornillador r descosedor t portacarretes y pasador de carrete u segundo pasador de carrete i fieltro o pie para bordado de realces !0 pie para ojales automáticos !1 manual de instrucciones !2 cable de alimentación !3 pedal tabla de ampliación la tabla de ...

  • Page 12

    8 warning: while in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - when leaving the machine unattended. - when attaching or removing par...

  • Page 13

    9 prÉparation du travail de couture raccordement de la machine au secteur remarque : avant le branchement au secteur, assurez-vous que le voltage indiqué sur la machine correspond au type de courant du secteur. Utilisation de la touche de marche/arrêt mettez l'interrupteur d'alimentation en position...

  • Page 14

    10 controlling sewing speed speed control slider you can limit the maximum sewing speed with the speed control slider according to your sewing needs. To increase sewing speed, slide it to the right. To decrease sewing speed, slide it to the left. Foot control pressing on the foot control can vary se...

  • Page 15

    11 control de la velocidad de costura deslizador de control de velocidad puede limitar la velocidad máxima de costura con el deslizador de control, dependiendo de sus necesidades de costura. Para aumentar la velocidad de costura, muévalo a la derecha. Para reducir la velocidad de costura, muévalo a ...

  • Page 16

    12 e auto-lock button when stitch pattern #01, #05 or #09 has been selected, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop when the auto-lock button is pressed. When sewing any other stitches, the machine will sew locking stitch at the end of the pattern being sewn and aut...

  • Page 17

    13 touches de fonction q touche de marche/arrêt (start/stop) appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter la machine. La machine fonctionnera lentement tant que ce bouton sera enclenché et commencera à fonctionner à la vitesse définie par le levier de commande de vitesse, ou s’arrêtera lorsque ...

  • Page 18

    14 t stitch width adjusting button when pressing this button,the stitch width of the selected pattern will be indicated and the green light on the top left will light up. To alter the stitch width, press on the "+" or "–" sign. The stitch width can be altered while stitching . Y stitch length adjust...

  • Page 19

    15 t touche de réglage de la largeur de point lorsque vous appuyez sur ce bouton, la largeur de point du motif sélectionné sera indiquée et le voyant vert situé en haut à gauche s’allumera. Pour modifier la largeur de point, appuyez sur le signe “+” ou “–”. La largeur de point peut être modifiée pen...

  • Page 20

    16 changing the presser foot caution: turn off the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pattern. The wrong foot can cause the needle to break. Do not push the lever down to prevent it from being broken. To snap off: raise the needle and presser foot. Pre...

  • Page 21

    17 abaissement des griffes d’entraînement les griffes d’entraînement peuvent être abaissées à l’aide du levier d’abaissement des griffes d’entraînement pour coudre des boutons, etc. Poussez le levier d’abaissement des griffes d’entraînement vers la droite pour abaisser les griffes d’entraînement. Po...

  • Page 22

    18 balancing thread tension the thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. Q tension regulating dial w setting mark balanced tension: the ideal straight stitch has threads locked betwee...

  • Page 23

    19 relevage et abaissement du pied-de-biche le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied- de-biche. Vous pouvez relever le pied-de-biche à environ 6 mm de plus que sa position haute normale en exerçant plus de pression lorsque vous relevez le releveur de pied. Cela permet de retirer f...

  • Page 24

    20 changing needles warning: always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Z loosen the needle clamp screw by turning it countercl...

  • Page 25

    21 changement d’aiguille avertissement: veillez à toujours mettre l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position arrêt et à débrancher la machine du secteur avant de changer l'aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant et abaissez le pied-de- biche. Mettez l'interrupteur d'alimentati...

  • Page 26

    22 winding the bobbin removing the bobbin push the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate. Q hook cover plate release button w hook cover plate lift out the bobbin. E bobbin setting the spool place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spo...

  • Page 27

    23 remplissage de la canette retrait de la canette poussez le bouton d’ouverture du couvercle de crochet vers la droite, puis retirez le couvercle de crochet. Q bouton d’ouverture du couvercle de crochet w couvercle de crochet soulevez la canette pour la sortir. E canette mise en place de la bobine ...

  • Page 28

    24 threading for bobbin winding set the speed control lever at . Z hold the thread with both hands and pass the thread under the thread guide. Q thread guide x draw the thread toward you and guide the thread around the bobbin winding thread guide. W bobbin winding thread guide c pass the thread thro...

  • Page 29

    25 enfilage pour le bobinage de canette réglez le curseur de réglage de la vitesse sur . Z tenez le fil des deux mains et faites-le passer sous le guide-fil. Q guide-fil x tirez le fil vers vous et enroulez-le autour du guide-fil de bobinage de canette. W guide-fil de bobinage de canette c faites pa...

  • Page 30

    26 inserting the bobbin z place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. Q thread w bobbin holder x guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. E notch on the front c draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades...

  • Page 31

    27 introduction de la canette z placez la canette dans le support de canette avec le fil se déroulant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Q fil w support de canette x guidez le fil dans l’encoche à l’avant du support de canette. E encoche à l’avant c tirez le fil vers la gauche, en le...

  • Page 32

    28 raise the presser foot. Press the needle up/down button to raise the thread take-up lever to its highest position. Z draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Q thread guide x draw the thread down along the right channel and pull it up around the bottom of the thread guid...

  • Page 33

    29 enfilage de la machine relevez le pied-de-biche. Appuyez sur le bouton de position d’aiguille haute/basse afin de relever le levier releveur de fil jusqu’à sa position la plus élevée. Avertissement: mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrÊt avant d’enfiler la machine. Z tirez le fi...

  • Page 34

    30 needle threader z raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. Q threader knob x turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under hook. W hook e guide...

  • Page 35

    31 enfile-aiguille z relevez l’aiguille jusqu’à sa position la plus haute. Appuyez à fond sur le bouton d’enfilage de l’aiguille. Q bouton d’enfilage x tournez le bouton dans la direction de la flèche comme illustré, puis introduisez le crochet dans le chas de l’aiguille. Guidez le fil autour du gui...

  • Page 36

    32 drawing up the bobbin thread z raise the presser foot lifter. Turn the power switch on. Hold the needle thread with your finger q presser foot lifter w needle thread x press the needle up/down button twice to pick up the bobbin thread. Draw up the needle thread to bring up a loop of the bobbin th...

  • Page 37

    33 remontée du fil de canette z relevez le relève-pied. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche. Maintenez le fil d’aiguille avec votre doigt. Q releveur de pied w fil d’aiguille x appuyez à deux reprises sur le bouton de position d’aguille haute/basse pour accrocher le fil de can...

  • Page 38

    34 basic stitches straight stitch to sew raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start. Pull the needle and bobbin threads to the back. Lower the presser foot. Depress the foot control or press t...

  • Page 39

    35 points de base point droit réglages de la machine q motif: n° 01 w pied-de-biche: pied de point zigzag a e tension du fil: 2 – 6 pour coudre relevez le pied, puis positionnez le tissu à côté d'une ligne guide de couture située sur la plaque à aiguille. Abaissez l’aiguille dans le tissu là où vous...

  • Page 40

    36 altering the needle drop position the needle drop position of the following stitches can be altered: press the stitch width adjusting button to change the needle drop position. The top green light will light up and the preset value “2.5” (center needle position) will be indicated. Press the “+” s...

  • Page 41

    37 modification de la longueur de point la longueur de point peut être modifiée de 0,0 à 4,0. Appuyez sur la touche de réglage de la longueur de point pour modifier la longueur de point. Le voyant vert inférieur s’allumera et la valeur prédéfinie “2,2“ s’affichera. Appuyez sur le signe “+” pour augm...

  • Page 42

    38 sewing from the edge of thick fabric the black button on the zigzag foot locks the foot in the horizontal position. This is helpful when starting sewing from the extreme edge of thick fabrics or sewing across a hem. Lower the needle into the fabric at the point where you wish to start sewing. Low...

  • Page 43

    39 utilisation des lignes guides de couture les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. Remarque: le numéro indique la distance à partir de la position centrale de l’aiguille. Q lignes guides w position centrale de l’aiguille nu...

  • Page 44

    40 #01 straight stitch presser foot: zigzag foot a thread tension: 2 – 6 use this stitch for seaming and for zipper sewing. #02 lock-a-matic stitch presser foot: zigzag foot a thread tension: 2 – 6 use this stitch to secure the beginning and the end of a seam with backstitching. When you reach the e...

  • Page 45

    41 divers points droits et pieds recommandés n ° 1 point droit pied-de-biche: pied de point zigzag a tension du fil: 2 – 6 utilisez ce point pour vos coutures et pour coudre les fermetures à glissière. N ° 02 point « lock-a-matic » pied-de-biche: pied de point zigzag a tension du fil: 2 – 6 ce point...

  • Page 46

    42 altering the stitch length the stitch length can be altered between 0.0 and 4.0. Press the stitch length adjusting button to alter the stitch length. The bottom green light will light up and the preset value “2.0” will be indicated. Press the “+” sign to increase the stitch length. Press the “–” ...

  • Page 47

    43 point zigzag réglages de la machine q motif: n° 05 w pied-de-biche: pied de point zigzag a e tension du fil: 3 – 7 le point zigzag peut être utilisé dans diverses applications, dont le surfilage. Il peut être utilisé sur la plupart des étoffes tissées. Un point zigzag dense peut également être ut...

  • Page 48

    44 multiple zigzag stitch (tricot stitch) this stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker. Sew along the fabric edge leaving an adequate seam allowance. After sewing, trim the seam allowance close to the stitches, without cutting the sewn stitches...

  • Page 49

    45 points utilitaires surjet avec le point zigzag réglages de la machine q motif: n° 05 w pied-de-biche: pied de point zigzag a e tension du fil: 3 – 7 disposez le bord du tissu près du côté droit de l’ouverture libre du pied et guidez le tissu avec précaution de façon à ce que l’aiguille dépasse le...

  • Page 50

    46 buttonholes #14 square buttonhole (sensor buttonhole) this buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. Square buttonhole machine settings q stitch pattern: #14 w foot: automatic buttonhol...

  • Page 51

    47 boutonnières n ° 14 boutonnière carrée (boutonnière avec détecteur) cette boutonnière est très utilisée sur les tissus moyennement épais à épais. La taille de la boutonnière est automatiquement déterminée en plaçant un bouton à l’arrière du pied. N ° 15 boutonnière automatique cette boutonnière c...

  • Page 52

    48 to sew z press the needle up/down button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot r snapping the pin into the groove of the foot holder. Q groove w pin x pull the button holder to the back, and place the button in it. Push it together tightly to the button. Note: if the button is...

  • Page 53

    49 v insérez le coin du tissu sous le pied. Appuyez deux fois sur la touche de position d'aiguille haute/basse. Retirez le tissu vers la gauche pour tirer le fil de l'aiguille par le trou du pied. Placez le tissu sous le pied, puis abaissez l’aiguille au point de départ de la marque de boutonnière. ...

  • Page 54

    50 b start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: the machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: the machine will sew the right row. Step 3: the machine will sew the b...

  • Page 55

    51 b arranque la máquina para coser el ojal. El ojal se cose automáticamente. Paso 1: la máquina coserá el remate delantero y la fila izquierda en primer lugar. Después, vuelve al punto de inicio con una puntada recta. Paso 2: la máquina cose la fila derecha. Paso 3: la máquina cose el remate poster...

  • Page 56

    52 altering the buttonhole width press the stitch width adjusting button to change the buttonhole width. Press the "+" sign to increase the buttonhole width. Press the "–" sign to decrease the buttonhole width. Q narrower buttonhole w wider buttonhole * the width can be altered between 2.5 and 5.0. ...

  • Page 57

    53 pour modifier la largeur de boutonnière appuyez sur la touche de réglage de la largeur de point pour modifier la largeur de boutonnière. Appuyez sur le signe “+” pour augmenter la largeur de boutonnière. Appuyez sur le signe “–” pour diminuer la largeur de boutonnière. Q boutonnière plus étroite ...

  • Page 58

    54 b remove the fabric from the machine and cut the sewing threads. N pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end of the cord through a darning needle and draw it to the wrong side of the fabric and cut. Corded buttonhole to sew a corded buttonhole, follow the same procedure a...

  • Page 59

    55 boutonnière cordonnet réglages de la machine q motif: n° 14 w pied-de-biche: pied de boutonnière automatique r e tension du fil: 1 – 5 pour coudre une boutonnière cordonnet, suivez les mêmes étapes que pour la boutonnière carrée (boutonnière avec détecteur). Z le pied de boutonnière automatique r...

  • Page 60

    56 z pull the button holder all the way out. Insert the fabric under the foot. Press the up/ down needle button twice. Remove the fabric to the left to draw the needle thread through the hole of the foot. X insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point. Then lower the...

  • Page 61

    57 boutonnière automatique réglages de la machine q motif: n° 15 w pied-de-biche: pied de boutonnière automatique r e tension du fil: 1 – 5 z tirez le porte-bouton au maximum pour le sortir. Insérez le tissu sous le pied. Appuyez deux fois sur le bouton de position d'aiguille haute/basse. Retirez le...

  • Page 62

    58 button sewing unthread the needle thread. Place a button on the fabric and lower the needle by turning the handwheel, so that the needle enters into the left hole in the button. Align the holes in the button with the slot on the foot and lower it to hold the button in place. Turn the handwheel se...

  • Page 63

    59 couture des boutons réglages de la machine q motif: n° 05 w pied-de-biche: pied pour point passé f e tension du fil: 3 – 7 r griffes d’entraînement: abaissées retirez le fil de l’aiguille. Placez un bouton sur le tissu et abaissez l'aiguille à l'aide du volant, afin qu'elle pénètre dans le trou g...

  • Page 64

    60 zipper sewing attaching the zipper foot (optional item) (a) attach zipper foot e with the pin on the right- hand side to the groove to sew the left side of the zipper. (b) attach zipper foot e with the pin on the left- hand side to the groove to sew the right side of the zipper. Q pin w groove no...

  • Page 65

    61 fermeture à glissière réglages de la machine q motif: n° 01 w pied-de-biche: pied à semelle étroite e (article optionnel) e tension du fil: 2 – 6 lorsque vous utilisez le pied à semelle étroite, veillez à bien utiliser le motif n° 01 (point droit avec position centrale de l’aiguille). Sinon, l’ai...

  • Page 66

    62 x c v b n !0 i o x place zipper teeth next to margin edge and baste the zipper tape to the lower fabric layer. Align zipper foot with margin edge. Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape. Note: to secure the beginning of a seam, se...

  • Page 67

    63 x placez les dents de la fermeture près du bord de la marge et faufilez le ruban de la fermeture sur l’épaisseur de tissu inférieure. Alignez le pied à semelle étroite sur le bord de la marge. Rétablissez la tension du fil et la longueur de point à leur position initiale. Faites une couture sur t...

  • Page 68

    64 blind hemming machine setting q stitch pattern: #13 or #12 w presser foot: zigzag foot a e thread tension: 3 – 6 z on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics. Fold a hem with the wrong side up ...

  • Page 69

    65 ourlet invisible de lingerie réglage de la machine q motif de point: n° 13 ou 12 w pied-de-biche: pied de point zigzag a e tension du fil: 3 – 6 réglage de la position de l’aiguille appuyez sur la touche de réglage de la largeur de point pour régler la position de l’aiguille. Le voyant vert supér...

  • Page 70

    66 patchwork machine setting q stitch pattern: #09 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 1 – 4 applique machine setting q stitch pattern: #16, #17, #18 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 1 – 4 place the applique on the fabric and baste it in place. Sew, guiding the...

  • Page 71

    67 couture dÉcorative appliqué réglage de la machine q motif de point: n° 16, n° 17, n° 18 w pied-de-biche: pied pour point passé f e tension du fil: 1 – 4 placez l'appliqué sur le tissu et cousez un bâti pour le maintenir en place. Cousez en guidant le bord de l'appliqué le long de la fente du pied...

  • Page 72

    68 smocking machine setting q stitch pattern: #20 w presser foot: satin stitch foot f e thread tension: 3 – 6 smocking is a delicate, decorative treatment on children’s clothes or women’s blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times the p...

  • Page 73

    69 smocks réglage de la machine q motif de point: n° 20 w pied-de-biche: pied pour point passé f e tension du fil: 3 – 6 la confection de smocks est un travail délicat effectué sur les vêtements d'enfants ou les chemisiers pour femmes. Choisissez un tissu doux et léger, comme la batiste, le guingan ...

  • Page 74

    70 correcting distorted stretch patterns the sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use. If stretch stitch patterns are disto...

  • Page 75

    71 correction de motifs élastiques déformés les résultats obtenus avec les motifs élastiques peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.). Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu que vous voulez utiliser. Si les moti...

  • Page 76

    72 care and maintenance warning: turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Note: do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Cleaning the hook race and feed dogs z remo...

  • Page 77

    73 soins et entretien avertissement : mettez l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position arrêt et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. Remarque: ne démontez pas la machine en outrepassant les instruc tions de cette section. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un ...

  • Page 78

    74 audible signal the buzzer sounds when: pip normal operation pip-pip-pip invalid operation pip-pip-peep buttonholesewing completed peep malfunciton the start/stop button is pressed with the foot control being connected. The foot control is connected or disconnected while sewing. Disconnect the foo...

  • Page 79

    75 la touche de marche/arrêt est sélectionnée après avoir raccordé la pédale. Débranchez la pédale. Mettez l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position arrêt avant de raccorder ou de déconnecter la pédale. Attendez au moins 15 secondes avant de redémarrer la machine. Si les fils se coinc...

  • Page 80

    76 se ha pulsado el botón de inicio/parada para iniciar/ detener con el pedal conectado. Se conecta o desconecta el pedal durante la costura. Desconecte el pedal. Apague la máquina cuando vaya a conectar o desconectar el pedal. Problemas y señales de advertencia si se oye una señal acústica y aparec...

  • Page 81

    77 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle i...

  • Page 82

    78 anomalie causa referencia l’aiguille casse. Points sautés. Les piqûres froncent. Le tissu n’avance pas régulièrement. Le fil d’aiguille casse. Le fil de canette casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. 4. L’aig...

  • Page 83

    79 problema causa referencia la aguja se rompe. Se saltan puntadas. Fruncido de costuras. La tela no se desliza correctamente. El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja...