Karcher 1.335-101 Operating Instructions Manual

Other manuals for 1.335-101: Operating Instructions Manual
Manual is about: Karcher Snow Thrower Owner's Guide

Summary of 1.335-101

  • Page 1

    Www.Kaercher.Com 5.959-799 a2009089 08/04 769-01356 sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c 1.332-101 1.335-101 1.335-201 1.335-302.

  • Page 2

    Sth 5.56 1.335-101 sth 8.66 1.335-201 sth 10.66 c 1.335-302 sth 953 1.332-101.

  • Page 3

    1 7 8 sth 5.56 1.335-101 sth 953 1.332-101 sth 8.66 1.335-201 sth 10.66 c 1.335-302 9 10 6 5 4 8 3 1 4 8 2 1 7 3 2 sth 5.56 1.335-101 sth 10.66 c 1.335-302 sth 953 1.332-101 sth 8.66 1.335-201.

  • Page 6

    Français deutsch bedienungsanleitung seite 7 ersatzteilliste seite 173 operating instructions page 18 spare parts list page 173 notice d’instructions page 28 liste des pièces de rechange page 173 istruzioni per l'uso pagina 39 lista dei ricambi pagina 173 betjeningsvejledning side 50 reservedelslist...

  • Page 7

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 7 angaben auf dem typenschild diese angaben sind sehr wichtig für die spätere identifikation des gerätes zur bestellung von ersatz- teilen und für den kundendienst. Sie finden das typenschild in der nähe des motors. Tragen sie alle angaben auf diesem typenschild...

  • Page 8

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 8 lesen und beachten sie vor dem betreiben dieses gerätes diese anleitung, insbeson- dere das kapitel „zu ihrer sicherheit“. Verbrennungsgefahr. Genügend abstand von heißen gerätetei- len halten. Verletzungsgefahr durch herausgeworfe- nen schnee oder feste gegen...

  • Page 9

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 9 mit dem gerät arbeiten verletzungsgefahr halten sie personen, insbesondere kinder, und haustiere vom gefah- renbereich fern. Betreiben sie das gerät nur in einem einwandfreien und sicheren zustand. Prüfen sie das gelände, auf dem das gerät eingesetzt wird, und...

  • Page 10

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 10 motor starten bild 2 gefahr falls sie in einem raum starten, fahren sie das gerät unmittelbar danach ins freie. Lassen sie das gerät nie in geschlossenen räumen laufen. Lassen sie vor dem starten kupp- lungshebel (bild 1, pos. 1 und 2)/ kupplungsbügel (bild 1...

  • Page 11

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 11 transport fahren zum rangieren/zum Überwinden kurzer strecken. • gerät starten. • einen vorwärts- oder rückwärtsgang wählen. • kupplungshebel für fahrantrieb/ kupplungsbügel drücken und festhalten. • gerät vorsichtig fahren. Transportieren ohne den eigenen an...

  • Page 12

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 12 warten wartungsplan einmal pro saison: gerät in einer fachwerkstatt prüfen und warten lassen. Vor jedem gebrauch: Ölstand prüfen, bei bedarf auffüllen. Schraubverbindungen auf festen sitz prüfen, bei bedarf festziehen. Sicherheitseinrichtungen prüfen. Wartung...

  • Page 13

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 13 wartungsarbeiten verletzungsgefahr vor allen arbeiten an diesem gerät – stellen sie den motor ab. – ziehen sie den zündschlüssel und den zündkerzenstecker. – warten sie, bis der motor abgekühlt ist. Achtung mögliche schäden am gerät zum austauschen von geräte...

  • Page 14

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 14 keilriemen spannen (sth 953) bild 5 wenn die schnecke bei gleicher motordrehzahl ungleichmäßig läuft, dann muß der keilriemen (5) nach- gespannt werden. • wenn am kupplungshebel (1) ein zusätzliches loch (3b) vorhanden ist, dann kupplungszug (2) in das höhere...

  • Page 15

    Betriebsanleitung schneefräse deutsch 15 hilfe bei störungen verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes starten vor allen arbeiten an diesem gerät – stellen sie den motor ab. – ziehen sie den zündschlüssel und den zündkerzenstecker. – warten sie, bis der motor abgekühlt ist. Achtung störungen beim bet...

  • Page 16

    Deutsch betriebsanleitung schneefräse 16 gerät fährt nicht. Kupplungszug für fahrantrieb nicht richtig eingestellt. Kupplungszug einstellen (siehe „kupplung für fahrantrieb einstellen“). Keilriemen lose oder gerissen (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c). Lose keilriemen spannen lassen 2 ). Gerissene ke...

  • Page 17

    Technische daten typ bestellnummer gerät sth 953 1.332-101 schneefräse mit rädern sth 5.56 1.335-101 schneefräse mit rädern sth 8.66 1.332-201 schneefräse mit rädern sth 10.66 c 1.332-302 schneefräse mit raupen motor tecumseh 2- takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt nennleistung...

  • Page 18

    English operating manual – snowthrower 18 information on the identification plate this information is very important for later identification of the machine when ordering spare parts and when using the customer service. You will find the identification plate in the vicinity of the engine. Copy all t...

  • Page 19

    Operating manual – snowthrower english 19 read these operating instructions through carefully before operating the machine and in particular the chapter entitled “for your safety”. Risk of being burnt. Keep at a safe distance from hot parts of the machine. Risk of injury from thrown-out snow or soli...

  • Page 20

    English operating manual – snowthrower 20 store fuel only in suitable containers designed to take fuel. • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) check oil level, top up as required (see “engine instructions”). • fill up with fuel (for types of fuel see specifications in the engine instructions), close fu...

  • Page 21

    Operating manual – snowthrower english 21 start the engine figure 2 danger if you start the engine in an enclosed space, move the machine immediately afterwards into the open air. Never leave the engine running in an enclosed space. Before starting the engine, release coupling levers (figure 1, item...

  • Page 22

    English operating manual – snowthrower 22 transportation driving to manoeuvre or get across short distances. • start the machine. • select a forwards or reverse gear. • press coupling lever for driving system/coupling bar and hold it down. • move the machine carefully. Transporting the machine witho...

  • Page 23

    Operating manual – snowthrower english 23 maintenance tasks risk of injury before doing any work on this machine – turn off the engine. – remove the ignition key and the spark-plug connector. – wait until the engine has cooled down. Caution risk of damage to the machine when replacing parts of the m...

  • Page 24

    English operating manual – snowthrower 24 • if there is no additional (higher) hole or it is already in use, then – remove the v-belt cover (4). – hook spring (6) at the end of the coupling cable into the next highest hole (from 7a to 7b, from 7b to 7c). – replace v-belt cover. Adjusting the shift l...

  • Page 25

    Operating manual – snowthrower english 25 troubleshooting risk of injury from starting the machine by mistake before doing any work on this machine – turn off the engine. – remove the ignition key and the spark-plug connector. – wait until the engine has cooled down. Caution faults encountered when ...

  • Page 26

    English operating manual – snowthrower 26 machine does not drive along. Coupling cable for drive system not adjusted correctly. Adjust coupling cable (see “adjust coupling for the drive system”). V-belt slack or torn (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Have slack v-belt tightened 2 ). Have torn v-be...

  • Page 27

    Technical data type manufacture no. Unit sth 953 1.332-101 rotary snow plough with wheels sth 5.56 1.335-101 rotary snow plougt with wheels sth 8.66 1.332-201 rotary snow ploug with wheels sth 10:66 c 1.332-302 rotary snow ploug with chain track engine tecumseh 2-stroke tecumseh 4 -stroke tecumseh 4...

  • Page 28

    Français notice d'instructions – chasse-neige 28 indications figurant sur la plaquette signalétique ces indications sont d'une importance capitale car elles permettront plus tard d'identifier les pièces de rechange et d'accomplir les prestations du service après- vente. Vous trouverez la plaquette s...

  • Page 29

    Notice d'instructions – chasse-neige français 29 avant de faire fonctionner l'appareil, lisez et respectez les instructions contenues dans cette notice, en particulier la section «pour votre sécurité». Risques de brûlures. Ne vous approchez pas des pièces de l'appareil qui sont brûlantes. Risques de...

  • Page 30

    Français notice d'instructions – chasse-neige 30 remplissage du réservoir de carburant et contrôle du niveau d'huile risques d'explosion et d'incendie remplissez le réservoir uniquement en plein air, moteur éteint et froid. Il est interdit de fumer pendant cette opération. Ne remplissez jamais compl...

  • Page 31

    Notice d'instructions – chasse-neige français 31 réglage de la direction et portée d'éjection figure 10 risques de blessure ne réglez pas le clapet (2) de la bouche d'éjection (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtres, de voitures et de portes. Réglage de la direction d'éjection (sth 5.5...

  • Page 32

    Français notice d'instructions – chasse-neige 32 changement de vitesses (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) figure 1 attention relâchez les manettes d'embrayage (1 et 2) avant d'enclencher une vitesse ou d'en changer. • a l'aide du levier de changement de vitesse (6), sélectionnez une vitesse: – march...

  • Page 33

    Notice d'instructions – chasse-neige français 33 entretien plan d'entretien une fois par saison: faites vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé. Avant chaque utilisation: vérifiez le niveau d'huile; si nécessaire, rajoutez de l'huile. Vérifiez si les raccords vissés sont bien ser...

  • Page 34

    Français notice d'instructions – chasse-neige 34 travaux d'entretien risques de blessure avant d'entreprendre tous travaux sur l'appareil – arrêtez le moteur. – retirez la clé de contact et la cosse de la bougie. – attendez que le moteur ait refroidi. Attention appareil exposé à d'éventuels dégâts l...

  • Page 35

    Notice d'instructions – chasse-neige français 35 friction doit toucher le volant de traction. Si elle ne le touche pas, tendez le câble d'embrayage (voir «modification du réglage du câble d'embrayage»). • si nécessaire, nettoyez le volant de traction et le caoutchouc de la roue de friction car ils n...

  • Page 36

    Français notice d'instructions – chasse-neige 36 remisage risques d'explosion dus à l'ignition de vapeurs de carburant avant de remiser l'appareil, vidangez le carburant en plein air et rangez-le dans un bidon approprié (voir la notice du moteur). Si l'appareil ne doit pas servir pendant plus d'un m...

  • Page 37

    Notice d'instructions – chasse-neige français 37 l'appareil ne chasse pas la neige. Vis auto-cisaillantes cisaillées. Remplacer les vis auto-cisaillantes (voir «remplacement des vis auto- cisaillantes»). Vis sans fin ou bouche d'éjection obstruée. Arrêter le moteur, débrancher la cosse de la bougie,...

  • Page 38

    Caractéristiques techniques type référence appareil sth 953 1.332-101 chasse-neige à turbine sur roues sth 5.56 1.335-101 chasse-neige à turbine sur roues sth 8.66 1.332-201 chasse-neige à turbine sur roues sth 10.66 c 1.332-302 chasse-neige à turbine sur chenilles moteur tecumseh -2 temps tecumseh ...

  • Page 39

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 39 dati della targhetta questi dati sono molto importanti per l’identificazione della macchina al momento dell’ordinazione di parti di ricambio e per il servizio assistenza. La targhetta si trova in prossimità del motore. Riportare nello spazio so...

  • Page 40

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 40 leggere e osservare queste istruzioni, in particolare il capitolo «per la vostra sicurezza», prima di utilizzare la macchina. Pericolo di ustioni. Tenersi a debita distanza dalle parti calde della macchina. Pericolo di ferite causate dal lancio...

  • Page 41

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 41 rifornimento e controllo del livello dell'olio pericolo di esplosione e di incendio fare rifornimento soltanto all’aperto e a motore spento e freddo. Durante il rifornimento è vietato fumare. Non fare mai il pieno. In caso di tracimazione lasci...

  • Page 42

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 42 regolazione della direzione di lancio e della gittata figura 10 pericolo di ferite non orientare il camino (2) del convogliatore di uscita (3) in direzione di persone, animali, finestre, auto e porte. Regolazione della direzione di lancio (sth ...

  • Page 43

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 43 arresto del motore figura 2 • per evitare danni alla macchina o problemi di avviamento dovuti a umidità, fare funzionare il motore alcuni minuti prima di spegnerlo (per farlo asciugare). • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) posizionare la leva d...

  • Page 44

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 44 manutenzione programma di manutenzione una volta per stagione: rivolgersi ad un’officina specia- lizzata per il controllo e la manutenzione della macchina. Prima di ogni utilizzo: controllare il livello dell’olio e rabboccare se necessario. Con...

  • Page 45

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 45 interventi di manutenzione pericolo di ferite prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina – arrestare il motore, – estrarre la chiave di accensione e il cappuccio della candela, – attendere che il motore si raffreddi. Attenzio...

  • Page 46

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 46 • in ogni marcia, premere la leva della frizione per la trazione. La ruota di frizione deve essere a contatto con la puleggia motrice; altrimenti tendere il tirante della frizione (vedere «modifica della regolazione del tirante della frizione»)...

  • Page 47

    Istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina italiano 47 garanzia in tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia della nostra società o del nostro importatore. Secondo quanto previsto dalle condizioni di garanzia, la riparazione di guasti occorsi alla vostra macchina avverrà gratuitamente se ...

  • Page 48

    Italiano istruzioni per l'uso – spazzaneve a turbina 48 la macchina non sgombera la neve. Viti di sicurezza rotte. Sostituire le viti di sicurezza (vedere «sostituzione delle viti di sicurezza»). Fresa o convogliatore di uscita intasati. Arrestare il motore, estrarre il cappuccio della candela di ac...

  • Page 49

    Dati tecnici tipo no. Di ordinazione dispositivo sth 953 1.332-101 sgombraneve con ruote sth 5.56 1.335-101 sgombraneve con ruote sth 8.66 1.332-201 sgombraneve con ruote sth 10.66 c 1.332-302 sgombraneve con cingoli motore tecumseh a 2 cicli tecumseh a 4 cicli tecumseh a 4 cicli tecumseh a 4 cicli ...

  • Page 50

    Dansk 50 angivelser på typeskiltet disse angivelser er meget vigtige for at kunne identificere maskinen ved bestilling af reservedele og for kun- deservicen. Typeskiltet er placeret i nærheden af motoren. Notér alle angivelser fra typeskiltet i nedenstående kasse. I denne betjeningsvejledning bes- k...

  • Page 51

    Dansk 51 forbrændingsfare. Hold tilstrækkelig afstand til varme dele på maskinen. Kvæstelsesfare som følge af udkastet sne og faste genstande. Maskindele må kun berøres, når de står helt stille. Kvæstelsesfare som følge af roterende dele. Hold hænder og fødder borte fra roter- ende dele. Udpakning/m...

  • Page 52

    Dansk 52 arbejde med maskinen kvæstelsesfare hold personer, især børn og husdyr, væk fra fareområdet. Maskinen må kun benyttes, hvis den er i en upåklagelig og sikker tilstand. Kontrollér terrænet, hvor maskinen skal benyttes, og fjern alle gen- stande, der kan opfanges og slynges ud af maskinen. De...

  • Page 53

    Dansk 53 motor startes billede 2 pas på hvis motoren startes indendørs, skal der straks køres ud i det fri. Maskinen må aldrig være i gang, når den står indendørs. Giv slip på koblingsarmen (billede 1, pos. 1 og 2)/koblingsbøjlen (billede 1, pos. 1) før start. • kontrollér tankindholdet og oliestand...

  • Page 54

    Dansk 54 transport kørsel til rangering/overvindelse af korte strækninger. • start maskinen. • vælg et gear fremad eller tilbage • tryk på koblingsarmen til drivmekanismen/koblingsbøjlen og hold den fast. • kør maskinen forsigtigt. Transport uden eget drev kvæstelsesfare før transport – stands motor...

  • Page 55

    Dansk 55 vedligeholdelsesarbejder kvæstelsesfare hver gang før arbejder på maskinen påbegyndes – stands motoren. – træk tændingsnøglen og tændrørsstikket ud. – vent til motoren er afkølet. Obs mulige skader på maskinen der må udelukkende anvendes origi- nale reservedele ved udskiftning af maskindele...

  • Page 56

    Dansk 56 indstilling af koblingsarm (sth 10.66 c) billede 12 • fjern fjederstikket (4) og mellemlægsskiven (5), tag spindelmøtrikken (6) ud af boringen (7). • tryk koblingsarmen (2) nedad, sæt koblingsarmen (3) i gear „6“. • drej spindelmøtrikken (6), således at tappen kan lægges i samme boring (7)....

  • Page 57

    Dansk 57 hjælp ved driftsforstyrrelser kvæstelsesfare som følge af utilsigtet start inden ethvert arbejde på denne mas- kine påbegyndes: – stands motoren. – træk tændingsnøglen og tændrørsstikket ud. – vent til motoren er afkølet. Obs! Der er ofte simple årsager til de driftsfejl, som kan opstå på m...

  • Page 58

    Dansk 58 stærk vibration. Løse dele eller beskadiget snekke. Stands motoren omgående og træk tændrørsstikket af. Spænd løse skruer og møtrikker. Beskadiget snekke repareres 2 ). Det er vanskeligt at skifte gear (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Koblingstræk til drivmekanisme er ikke indstillet kor...

  • Page 59

    Tekniske data type sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c bestillingsnummer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 apparat snefræse med snefræse med snefræse med snefræse med hjul hjul hjul larvefødder motor tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-takt 4-takt 4-takt 4-takt nominel effekt 4,5/3,3 5/3,7...

  • Page 60

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 60 angivelsene på typeskiltet disse angivelsene er viktige for senere identifikasjon av maskinen for bestilling av reservedeler for kundeservice. Du finner typeskiltet i nærheten av motoren. Før opp alle angivelsene på dette typeskiltet i det understående feltet...

  • Page 61

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 61 forbrenningsfare. Hold tilstrekkelig avstand til varme maskindeler. Fare for skade på grunn av snø eller faste gjenstander som blir kastet ut. Berør kun maskin- delene når de er kommet helt til still- stand. Fare for skade på grunn av roterende deler. Hold he...

  • Page 62

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 62 arbeid med maskinen fare for skade hold personer, i særdeleshet barn og husdyr, borte fra fareområdet. Bruk maskinen kun når den er i prikkfri tilstand. Kontroller terrenget hvor maskinen skal settes inn, og fjern alle gjenstander som kan bli fanget opp av ma...

  • Page 63

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 63 start av motoren bilde 2 fare dersom du starter i et lukket rom, må du umiddelbart deretter kjøre ut i det fri. La motoren aldri gå i lukkede rom. Slipp koplingsspaken (bilde 1, pos. 1 og 2)/koplingsbøylen (bilde 1, pos. 1) før start. • kontroller innholdet i...

  • Page 64

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 64 transport kjøring for parkering/kjøring over korte strekninger • start maskinen. • velg et framover- eller bakover-gir. • trykk koplingsspaken for kjøredrift/koplingsbøylen og hold den fast. • kjør maskinen forsiktig. Transport uten egen drift fare for skade ...

  • Page 65

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 65 vedlikeholdsarbeider fare for skade før alle arbeider med denne maskinen – må motoren slås av, – trekk av tenningsnøkkelen og tennpluggkontakten, – vent til motoren er avkjølt. Pass på mulige skader på maskinen for utskifting av maskindeler må du kun bruke or...

  • Page 66

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 66 innstilling av koplingsspaken (sth 10.66 c) bilde 12 • fjern fjærkontakten (4) og underlagsskiven (5), ta ut spindelmutteren (6) av boringen (7). • trykk koplingsarmen (2) nedover, sett koplingsspaken (3) på gir “6”. • drei spindelmutteren (6) slik at tappen ...

  • Page 67

    Betjeningsanvisning – snefreser norsk 67 hjelp ved feil fare for skade på grunn av start ved en feiltakelse før alle arbeider med denne maskinen – må motoren slås av, – trekk av tenningsnøkkelen og tennpluggkontakten, – vent til motoren er avkjølt. Pass på feil på maskinen kan ofte ha enkle årsaker ...

  • Page 68

    Norsk betjeningsanvisning – snefreser 68 store vibrasjoner. Løse deler eller skadet snekke. Stopp motoren straks og trekk ut tennplugg- kontakten. Skru fast løse skruer og mutre. La den skadete snekken reparere 2 ). Det er vanskelig å sette motoren i gir. (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Koplings...

  • Page 69

    Tekniske data type bestillingsnummer maskin sth 953 1.332-101 snøfres med hjul sth 5.56 1.335-101 snøfres med hjul sth 8.66 1.332-201 snøfres med hjul sth 10.66 c 1.332-302 snøfres med belter motor tecumseh 2-takts tecumseh 4-taktst tecumseh 4-taktst tecumseh 4-takts nominell ytelse hk/kw 4,5/3,3 5/...

  • Page 70

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 70 data på typskylten dessa data är mycket viktiga för identifiering av reservdelar och för kundtjänsten. Maskinens typskylt sitter i närheten av motorn. Anteckna alla data på typskylten i nedanstående ruta. I denna handbok beskrivs flera modeller typer. Modellerna...

  • Page 71

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 71 skaderisk genom utslungad snö eller fasta föremål. Berör inte delar som inte står helt stilla. Roterande delar. Håll händer och fötter på avstånd! Uppackning och montering kontrollera innehållet i för- packningen vid uppackning. Montera maskinen enligt bilderna ...

  • Page 72

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 72 obs! Eventuella skador på maskinen stäng av maskinen och kontrollera eventuella skador efter sammanstötning med främmande föremål eller vid ovanliga vibrationer. Reparera maskinen innan den används igen. Varmkör motorn innan snöröjning påbörjas. Låt motorn gå nå...

  • Page 73

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 73 start med elektrisk startmotor (tillval) (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) för att starta motorn måste start- motorn vara ansluten till elnätet. Farlig spänning se till att elnätet är säkrat med en jordfelsbrytare. Låt en sådan installeras av elektriker om den s...

  • Page 74

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 74 underhåll skötselschema en gång/säsong lämna in maskinen på en fackverkstad för service. Före varje användning kontrollera oljenivån och fyll på vid behov. Kontrollera att alla skruvförband är riktigt åtdragna. Dra åt dem vid behov. Kontrollera säkerhetsanord- n...

  • Page 75

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 75 tillsyn skaderisk före alla åtgärder på maskinen – stäng av motorn. – dra ut startnyckeln och lossa tändkabeln från tändstiftet. – vänta tills motorn svalnat. Obs! Eventuella skador på maskinen använd endast originalreservdelar vid byte av delar. Rengöring av ma...

  • Page 76

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 76 inställning av växelspaken (sth 10.66 c) bild 12 • avlägsna sprinten (4) och mellanläggsbrickan (5) och ta ut spindelmuttern (6) ur hålet (7). • tryck växelarmen (2) nedåt och ställ växelspaken (3) i 6:ans växel. • vrid spindelmuttern så (6), att tappen kan stic...

  • Page 77

    Bruksanvisning – snöslunga svenska 77 felsökning skaderisk vid oavsiktlig start före alla åtgärder på maskinen – stäng av motorn. – dra ur startnyckeln och lossa tändkabeln från tändstiftet. – vänta tills motorn svalnat. Obs! Störningar har delvis enkla orsaker som du själv kan åtgärda. Kontakta all...

  • Page 78

    Svenska bruksanvisning – snöslunga 78 växlarna är svåra att lägga i (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd. Ställ in kopplingsvajern (se ”inställning av kopplingen för hjuldrift”). Växelspaken felinställd (sth 10.66 c) . Ställ in växelspaken (se ”inställning av ...

  • Page 79

    Tekniska data typ beställnings- nummer maskin sth 953 1.332-101 snöslunga på hjul sth 5.56 1.335-101 snöslunga på hjul sth 8.66 1.332-201 snöslunga på hjul sth 10.66 c 1.332-302 snöslunga på band motor tecumseh 2- takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt tecumseh 4 - takt motoreffekt hk/kw 4,5/3,3 5...

  • Page 80

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 80 tyyppikilvessä olevat tiedot nämä tiedot ovat hyvin tärkeitä, kun tilaat varaosia tai tarvitset huoltomiehen apua. Tyyppikilpi sijaitsee moottorin läheisyydessä. Merkitse alla olevaan ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot. Tämä käyttöohje pätee erimallisille lumilingoi...

  • Page 81

    Käyttöohje – lumilingot suom i 81 palovamman vaara. Pysy riittävän välimatkan päässä kuumista koneen osista. Loukkaantumisvaara uloslinkoutuvan lumen tai kiinteiden esineiden johdosta. Ä lä koske koneen osiin, jos ne eivät ole täysin pysähtyneet. Varo pyöriviä osia – loukkaantumisvaara. Pidä kädet j...

  • Page 82

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 82 säilytä polttoainetta ainoastaan polttoaineille tarkoitetuissa säiliöissä. • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) tarkista öljymäärä, lisää öljyä tarvittaessa (katso »moottorin käsikirja«). • tankkaa polttoainetta (laatu ja määrä moottorin käsikirjan mukaisesti), sulje...

  • Page 83

    Käyttöohje – lumilingot suom i 83 heittopituuden säätö mitä jyrkempään kulmaan ohjain (2) asetetaan, sitä korkeammalle ja pitemmälle lumi linkoutuu. • koneissa, joissa on säätövipu (kuva 1, pos. 5): työnnä vipua eteenpäin ohjaimen (2) asettamiseksi korkeammalle ja päinvastoin. • koneet, joissa ei ol...

  • Page 84

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 84 lumiketjut (lisävaruste) Ä ärimmäisen vaikeissa olosuhteissa voi alan liikkeistä hankkia lumiketjut ja kiinnittää koneeseen. Kuljetus siirtoajo siirtelyihin/lyhyiden matkojen ajoon. • käynnistä kone. • valitse eteenajo- tai peruutusvaihde. • paina ajokytkinkahvasta/...

  • Page 85

    Käyttöohje – lumilingot suom i 85 huoltotyöt loukkaantumisvaara ennen kaikkia koneelle tehtäviä huoltotöitä – sammuta moottori. – irrota virta-avain ja sytytystulpan hattu. – odota, kunnes moottori on jäähtynyt. Huom. Konevauriot mahdollisia kun vaihdat koneen osia, käytä ainoastaan alkuperäisiä var...

  • Page 86

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 86 kiilahihnan kiristys (sth 953) kuva 5 kun kierukka pyörii epätasaisesti kierrosnopeuden pysyessä samana, niin kiilahihna (5) on kiristettävä. • jos kytkinkahvassa (1) on lisäreikä (3b), niin kiinnitä kytkinvaijeri (2) ylempään reikään (3b). • kun lisäreikä (ylempi) ...

  • Page 87

    Käyttöohje – lumilingot suom i 87 toimenpiteet häiriötapauksissa loukkaantumisvaara tahattoman käynnistymisen johdosta ennen kaikkia koneelle tehtäviä huoltotöitä – sammuta moottori. – irrota virta-avain ja sytytystulpan hattu. – odota, kunnes moottori on jäähtynyt. Huom. Käyttöhäiriöt johtuvat osit...

  • Page 88

    Suomi käyttöohje – lumilingo t 88 lumilinko ei liiku. Ajokytkinvaijeri ei ole säädetty oikein. Säädä kytkinvaijeri (katso »ajovedon kytkimen säätö«). Kiilahihna irti tai katkennut (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Kiristä löysä kiilahihna 2 ). Vaihda katkennut kiilahihna 2 ). Ajovoimansiirto on jä...

  • Page 89

    Tekniset tiedot tyyppi tilausnumero laite sth 953 1.332-101 lumijyrsin pyörillä sth 5.56 1.335-101 lumijyrsin pyörillä sth 8.66 1.332-201 lumijyrsin pyörillä sth 10.66 c 1.332-302 lumijyrsin telaketjuilla moottori tecumseh 2-tahtit tecumseh 4-tahtit tecumseh 4-tahtit tecumseh 4-tahtit nimellisteho h...

  • Page 90

    Magyar használati utasítás – hómaró 90 a típustábla adatai ezek az adatok nagyon fontosak a készülék kés ő bbi azonosításához, pótalkatrészrendeléshez és a vev ő szolgálat számára. A típustábla a motor közelében található. Írja át az összes adatot az alábbi táblázatba. Ezen üzemeltetési leírás külön...

  • Page 91

    Használati utasítás – hómaró magyar 91 sérülésveszély vagy anyagi károkozás veszélye. A gép üzemeltetése el ő tt olvassa el ezt az ismertet ő t, és tartsa be a benne foglaltakat, különös tekintettel „az Ön biztonságáért“ c. Fejezetre. Égési sérülés veszélye. Tartson kell ő távolságot a forró géprész...

  • Page 92

    Magyar használati utasítás – hómaró 92 Üzemanyag feltöltése és az olajszint ellen ő rzése robbanás és t ű zveszély csak a szabadban tankoljon, leállított, hideg motorral. Tankolás alatt ne dohányozzon. Sohase tankoljon tele. Ha az üzemanyag kifolyik, akkor hagyja a kifolyt üzemanyagot teljesen elpár...

  • Page 93

    Használati utasítás – hómaró magyar 93 hókivetési irány és távolság beállítása 10. ábra sérülésveszély ne állítsa a hókivet ő (3) száját (2) személyek, állatok, ablakok, autók és ajtók irányába. Hókivetési irány beállítása (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) • a kurbli forgatásával (1. ábra, 7. Poz.) ...

  • Page 94

    Magyar használati utasítás – hómaró 94 sebességbe kapcsolás (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) 1. ábra figyelem a kapcsolókart (1 és 2) engedje el, miel ő tt egy sebességet kiválaszt vagy egyikb ő l a másikba átvált. • a kapcsolókarral (6) a következ ő képpen lehet a sebességfokozatot beállítani: – e...

  • Page 95

    Használati utasítás – hómaró magyar 95 karbantartási munkák sérülésveszély minden a gépen végzett munka el ő tt: – Állítsa le a motort. – vegye ki a gyújtáskulcsot és húzza le a gyújtógyertya csatlakozót. – várjon amíg a motor leh ű l. Figyelem lehetséges sérülések a gépen a gép részeinek cseréjekor...

  • Page 96

    Magyar használati utasítás – hómaró 96 • eljegesedett részeket a jégt ő l meg kell tisztítani. Ékszíjak feszítése (sth 953) 5. ábra ha a hómaró spirál azonos motorfordulat mellett egyenetlenül jár, akkor az ékszíjat (5) utána kell feszíteni. • ha a kapcsolókarnál (1) egy járulékos lyuk (3b) áll rend...

  • Page 97

    Használati utasítás – hómaró magyar 97 szállítás saját meghajtással gép beállítása/rövid szakaszok megtétele. • a gépet indítsuk el. • válasszunk el ő re vagy hátrameneti fokozatot. • a hajtóm ű kapcsolókarját/ kapcsolófogantyúját nyomni és tartani. • a gépet óvatosan vezetni. Saját meghajtás nélkül...

  • Page 98

    Magyar használati utasítás – hómaró 98 a gép nem távolitja el a havat. Nyiródócsavarok leszakadtak. Nyiródócsavarokat kicserélni (lásd „nyiródócsavar cseréje“). Hómaró spirál háza vagy a kiszóró nyílás eltöm ő dött. Állítsuk le a motort, gyújtógyertya csatlakozót húzzuk le. Távolisuk el az eltöm ő d...

  • Page 99

    Mûszaki adatok típus megrendelési szám készülék sth 953 1.332-101 kerekes hómaró sth 5.56 1.335-101 kerekes hómaró sth 8.66 1.332-201 kerekes hómaró sth 10.66 c 1.332-302 lánctalpas hómaró motor tecumseh, 2 ütemû tecumseh, 4 ütemû tecumseh, 4 ütemû tecumseh, 4 ütemû névleges teljesítmény le/kw 4,5/3...

  • Page 100

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 100 Údaje na typovém štítku tyto údaje jsou velmi d ů ležité pro pozd ě jší identifikaci stroje p ř i objednávání náhradních díl ů a pro servis. Typový štítek naleznete v blízkosti motoru. Zapište si všechny údaje z tohoto typového štítku do následujícího pole...

  • Page 101

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 101 obsluha nebezpe č í zran ě ní p ř ed se ř izovacímí pracemi – zastavte motor. – vytáhn ě te klí č ek zapalování a stáhn ě te koncovku zapalovacího kabelu. – po č kejte, až motor vychladne. Se ř ízení stroje podle sn ě hových a terénních pom ě r ů nastavení...

  • Page 102

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 102 (sth 953) obrázek 1 • se ř i ď te odhazovací koncovku (viz “se ř ízení sm ě ru a vzdálenosti odhazování”). • nastartujte motor (viz “nastartování motoru”). • stiskn ě te a držte páku spojky (1); šnek se rozb ě hne. Vlivem kontaktu šneku se zemí se stroj ro...

  • Page 103

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 103 zastavení motoru obrázek 2 • aby se zabránilo poškození stroje nebo nedocházelo ke startovacím problém ů m, nechejte motor p ř ed jeho zastavením ješt ě n ě kolik minut b ě žet (z d ů vodu usušení). • (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) pá č ku akcelerace (7...

  • Page 104

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 104 Údržba plán údržby jednou za sezónu: stroj nechejte v odborné díln ě zkontrolovat a provést jeho údržbu. P ř ed každým použitím: zkontrolujte stav hladiny oleje, v p ř ípad ě pot ř eby jej dopl ň te. Zkontrolujte pevné dotažení šroubových spojení, v p ř íp...

  • Page 105

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 105 Údržbá ř ské práce nebezpe č í zran ě ní p ř ed všemi pracemi na tomto stroji – zastavte motor. – vytáhn ě te klí č ek zapalování a stáhn ě te koncovku zapalovacího kabelu. – po č kejte, až motor vychladne. Pozor možná poškození stroje k vým ě n ě sou č ás...

  • Page 106

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 106 se ř ízení ř adicí páky (sth 10.66 c) obrázek 12 • odmontujte pérovou zástr č ku (4) a podložku (5), vytáhn ě te matici v ř etena (6) z otvoru (7). • Ř adicí rameno (2) stla č te dol ů , ř adicí páku (3) nastavte na rychlostní stupe ň “6”. • maticí v ř ete...

  • Page 107

    Provozní návod – sn ě hová fréza Č esky 107 pomoc p ř i poruchách nebezpe č í zran ě ní zp ů sobené neúmyslným nastartováním p ř ed všemi pracemi na tomto stroji – zastavte motor. – vytáhn ě te klí č ek zapalování a stáhn ě te koncovku zapalovacího kabelu. – po č kejte, až motor vychladne. Pozor por...

  • Page 108

    Č esky provozní návod – sn ě hová fréza 108 stroj se nerozjede. Není správn ě se ř ízen spojkový bovden pojezdového pohonu. Se ř i ď te spojkový bovden (viz “se ř ízení spojky pojezdového pohonu”). Volné nebo p ř etržené klínové ř emeny (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c). Volné klínové ř emeny nechte...

  • Page 109

    Technické údaje typ sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c objednací èíslo 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 zamówieniowy snìhová snìhová snìhová snìhová zaøízení fréza s koly fréza s koly fréza s koly fréza s pásy motor tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-taktový 4-taktový 4-taktový 4-taktov...

  • Page 110

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 110 podatki na tipski tablici ti podatki so zelo pomembni za poznejše poistovetenje naprave ob naro č ilu nadomestnih delov ali pa za servisno službo. Tipsko tablico lahko najdete v bližini motorja. Vnesite vse podatke s tipske tablice v slede č a polja. ...

  • Page 111

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 111 nevarnost nastanka opeklin. Pazite na zadostno razdaljo od vro č ih delov naprave. Nevarnost poškodb zaradi izmetavajo č ega snega ali trdih predmetov. Delov naprave se smete dotikati samo, ko se popolnoma ustavijo. Nevarnost poškodb zaradi vrte č ih ...

  • Page 112

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 112 delo z napravo nevarnost nastanka poškodb! Osebe, še posebej otroci in doma č e živali se ne smejo zadrževati v nevarnem obmo č ju naprave. Z napravo delajte samo, č e je ta v brezhibnem stanju in je varna. Pred uporabo naprave preglejte zemljiš č e i...

  • Page 113

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 113 zagon motorja slika 2 nevarnost! Č e motor zaženete v zaprtem prostoru, odpeljite napravo takoj zatem na prosto. Naprave nikoli ne pustite te č i v zaprtem prostoru. Pred zagonom popustite ro č ici sklopk (slika 1 , poziciji 1 in 2) ali držaj sklopke ...

  • Page 114

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 114 transportiranje vožnja za ranžiranje naprave/vožnja na kratkih razdaljah • napravo zaženite. • izberite želeno prestavo. • ro č ico sklopke za pogon ali držaj za sklopko stisnite in jo trajno pridržite. • napravo previdno vozite. Transportiranje napra...

  • Page 115

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 115 vzdrževalna dela nevarnost nastanka poškodb! Pred vsakim vzdrževalnim delom na napravi – ugasnite motor, – izvlecite klju č za vžig in vti č z vžigalne sve č ke, – in po č akajte, da se motor pohladi. Pozor! Mogo č e poškodovanje naprave pri zamenjavi...

  • Page 116

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 116 • Č e ni ve č dodatne (višje) luknje (3b), oziroma je že bila uporabljena, potem – odstranite pokrov klinastega jermena (4), – vzmet (6) na koncu natega sklopke obesite na naslednjo višjo luknjo (z luknje 7a na 7b, z luknje 7b na 7c), – in pokrov klin...

  • Page 117

    Navodila za uporabo snežnega pluga slovensko 117 pomo č ob motnjah nevarnost nastanka poškodb zaradi nehotenega zagona naprave! Pred vsakim delom na napravi – ugasnite motor, – izvlecite klju č za vžig in vti č z vžigalne sve č ke, – in po č akajte, da se motor pohladi. Pozor! Motnje pri delovanju n...

  • Page 118

    Slovensko navodila za uporabo snežnega pluga 118 naprava ne odstranjuje snega. Odstrižna vijaka sta se odlomila. Zamenjajte odstrižna vijaka (glej «zamenjava odstrižnih vijakov»). Polžasti vijak oziroma izmetna odprtina sta zamašena. Ugasnite motor, izvlecite vti č za vžigalno sve č ko in odmašite p...

  • Page 119

    Tehnièni podatki tip sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c kataloška številka 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 stroj/naprava freza za sneg freza za sneg freza za sneg freza za sneg s kolesi s kolesi s kolesi gosenicami motor 2-taktni tecumseh 4-taktni tecumseh 4-taktni tecumseh 4-taktni tecum...

  • Page 120

    Polski p ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi 120 dane na tabliczce znamionowej dane te s ą bardzo wa ż ne dla pó ź niejszej identifikacji urz ą dzenia przy zamawianiu cz ęś ci zamiennych i dla serwisu. Tabliczka znamionowa umieszczona jest w pobli ż u silnika. Prosz ę wpisa ć do poni ż szej ramki...

  • Page 121

    P ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi polski 121 przed u ż yciem urz ą dzenia przeczyta ć i stosowa ć si ę do zalece ń tej instrukcji obs ł ugi a w szczególno ś ci rozdzia ł u „dla w ł asnego bezpiecze ń stwa“. Niebezpiecze ń stwo poparzenia. Trzyma ć si ę w odpowiedniej odleg ł o ś ci od gor ą c...

  • Page 122

    Polski p ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi 122 tankowanie paliwa i sprawdzanie poziomu oleju niebezpiecze ń stwo eksplozji lub po ż aru tankowa ć tylko na otwartej przestrzeni i przy wy łą czonym i zimnym silniku. Nie tankowa ć nigdy do pe ł na. Je ż eli paliwo przeleje si ę , poczeka ć a ż si ...

  • Page 123

    P ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi polski 123 nastawienie kierunku wyrzutu i jego szeroko ś ci rysunek 10 niebezpiecze ń stwo skaleczenia klap ę (2) otworu wyrzutu (3) nie nastawi ć w kierunku ludzi, zwierz ą t, okien, samochodów i drzwi. Nastawienie kierunku wyrzutu (sth 5.56, sth 8.66, sth 1...

  • Page 124

    Polski p ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi 124 zatrzymanie silnika rysunek 2 • przed odstawienim urz ą dzenia w celu unikni ę cia uszkodzenia urz ą dzenia lub problemów zwi ą zanych z uruchomieniem silnika z powodu wilgoci, nale ż y na kilka minut zostawi ć pracuj ą cy silnik (w celu wysuszenia...

  • Page 125

    P ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi polski 125 przegl ą d i konserwacja plan przegl ą dów i konserwacji jeden raz na sezon: urz ą dzenie sprawdza ć i podda ć przegl ą dowi i konserwacji w warsztacie specjalistycznym. Przed ka ż dym u ż yciem: sprawdzi ć stan oleju, w razie potrzeby uzupe ł ni ć...

  • Page 126

    Polski p ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi 126 prace zwi ą zane z przegl ą dem i konserwacj ą niebezpiecze ń stwo skaleczenia przede wszystkim w tym urz ą dzeniu – zatrzyma ć silnik. – wyj ąć kluczyk zap ł onu i ś ci ą gn ąć nasadk ę ze ś wiecy zap ł onowej. – poczeka ć , a ż silnik och ł odzi ...

  • Page 127

    P ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi polski 127 • je ż eli zachodzi potrzeba usun ąć lód z zamro ż onych cz ęś ci. Naci ą g paska klinowego (sth 953) rysunek 5 je ż eli przy jednakowych obrotach silnika ś limak obraca si ę nierównomiernie, nale ż y naci ą gn ąć pasek klinowy (5). • je ż eli na d...

  • Page 128

    Polski p ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi 128 gwarancja w ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji, która wydana zosta ł a przez nasz ą firm ę , wzgl ę dnie przez importera. Usterki urzadzenia zostan ą usuni ę te w ramach gwarancji bezp ł atnie, je ż eli przyczyn ą jest wada materia ł ow...

  • Page 129

    P ł ug ś nie ż ny – instrukcja obs ł ugi polski 129 urz ą dzenie nie zbiera ś niegu. Ś ruby specjalne mocowania ś limaka s ą ś ci ę te. Ś ruby wymieni ć (patrz „wymiana ś rub mocuj ą cych ś limak“). Ś limak lub otwór wyrzutu jest zatkany. Silnik zatrzyma ć , nasadk ę ś wiecy zap ł onowej ś ci ą gn ą...

  • Page 130

    Dane techniczne typ sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c numer 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 zamówieniowy frezarka do frezarka do frezarka do frezarka do urz¹dzenie odœnie¿ania odœnie¿ania odœnie¿ania odœnie¿ania na ko³ach na ko³ach na ko³ach na g¹sienicach silnik tecumseh tecumseh tecums...

  • Page 131

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 131 Данные на фирменной табличке Эти данные являются очень важными для дальнейшей идентификации установки в случае заказа запасных частей и для сервисной службы . Фирменная табличка находится в непосредственной близости от двигателя . ...

  • Page 132

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 132 Знаки на установке На различных местах установки находятся предупреждающие указания и указания по технике безопасности , представленные в виде знаков или пиктограмм . Эти знаки имеют следующее значение : Инструкция по эксплуатации ...

  • Page 133

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 133 Выставить полозья (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) Рис . 7 С помощью полозьев (1) можно так установить расстояние между грунтом и уборочной платой (5), чтобы грунт ( например , земля и камни ) не захватывались установкой . • (sth ...

  • Page 134

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 134 • Для снижения скорости перемещения необходимо нажать вниз на поперечную рукоятку . Работа на склонах Опасность травмирования при опрокидывании Необходимо работать медленно и осторожно , в особенности при изменении направления пере...

  • Page 135

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 135 – работает согласно данным фирменной табличке на стартере ( Рис . 2, поз . 9) на 220- 230 В и 50 Гц – и защищена соответствующим предохранителем . • Наконечник провода к свече зажигания (8) вставить в свечу зажигания . • Установить...

  • Page 136

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 136 Техобслуживание График регламентных работ Один раз в сезон : Необходимо проверить установку в специализированной мастерской и выполнить работы по уходу и ремонту . Перед каждым пуском в эксплуатацию необходимо : Проверить уровень м...

  • Page 137

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 137 Работы по техобслуживанию Опасность травмирования Перед проведением любых работ на установке необходимо : – Отключить двигатель . – Вынуть ключ зажигания и наконечник провода к свече зажигания . – Подождать , пока двигатель охладит...

  • Page 138

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 138 переключить на все передачи ( ходы ); при этом фрикционное колесо (2) не должно касаться приводного диска (3). В противном случае ослабить тягу сцепления ( см . " Изменить установку тяги сцепления "). • На каждой передаче ( ходу ) ...

  • Page 139

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 139 Заменить уборочную плату (sth 953) Рис . 11 • Опрокинуть установку назад . • Удалить винты (4) и гайки (5). • Заменить уборочную плату (2). • С помощью винтов , подкладных шайб и гаек прочно привинтить новую уборочную плату к корпу...

  • Page 140

    русски Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя 140 Ошибка Возможная причина Устранение Двигатель не запускается Топливный бак пустой . Заправить топливный бак . Топливо отстоялось . Спустить топливо под открытым небом в пригодную ёмкость 1 ). Заполнить топливный бак свежим чистым т...

  • Page 141

    Инструкция по эксплуатации шнекороторного снегоочистителя русски 141 Установка не убирает снег Сорваны предохранительные винты , работающие на срез . Заменить предохранительные винты ( см . " Заменить предохранительные винты "). Шнек или ствол выброса снега забиты . Остановить двигатель , вынуть нак...

  • Page 142

    Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Òèï sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c ¹ ä/çàêàçà 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 Óñòð-âî Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. Ôðåçà ñíåæí. íà êîëåñàõ íà êîëåñàõ íà êîëåñàõ ãóñåíè÷í. Äâèãàòåëü tecumseh tecumseh tecumseh tecumseh 2-òàêòíûé 4-òàêòíûé 4-òàêòíûé 4...

  • Page 143

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 143 podaci na natpisnoj plo č ici ovi podaci vrlo su važni za kasniju identifikaciju stroja, kod naru č ivanja rezervnih dijelova te za servisnu službu. Natpisnu plo č icu prona ć i ć ete u blizini motora. Sve podatke upišite u polje ove na...

  • Page 144

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 144 opasnost od opeklina. Držite potrebno rastojanje od vru ć ih dijelova stroja. Opasnost od ozljeda izbacivanjem snijega ili izbacivanjem č vrstih predmeta. Dijelovi stroja smiju se dodirivati tek kad su došli u potpuno stanje mirovanja. ...

  • Page 145

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 145 rad sa strojem opasnost od ozljeda osobama, a posebice djeci i ku ć nim životinjama ne dozvolite pristup u opasnu zonu. Stroj koristite samo ako je u besprijekornom i sigurnom stanju. Ispitajte teren na kojem želite koristiti stroj, te ...

  • Page 146

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 146 startanje motora slika 2 opasnost ako motor startate u prostoriji, onda odmah nakon toga stroj izvezite na otvoreno. Stroj nikada ne ostavljajte da radi u zatvorenim prostorijama. Prije startanja otpustite kva č ilo (slika 1 , poz. 1 i ...

  • Page 147

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 147 transport vožnja za razvrstavanje/za svladavanje kratkih relacija. • startati motor. • odabrati brzinu za naprijed ili za natrag. • kva č ilo za vozni pogon pritisnuti i č vrsto držati. • stroj voziti oprezno. Transportiranje bez vlasti...

  • Page 148

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 148 radovi na održavanju opasnost od ozljeda prije svih radova na ovome stroju – isklju č ite motor – izvucite kontaktni klju č i utika č za svje ć icu – pri č ekati dok se motor ne ohladi. Pozor mogu ć e štete na stroju kod zamjene dijelov...

  • Page 149

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 149 – spiralu (6) na kraju sajle kva č ila ovjesite u sljede ć u višu rupicu (iz 7a u 7b, iz 7b u 7c). – zaklopac remena ponovo stavite na mjesto. Podešavanje mjenja č a (sth 10.66 c) slika 12 • uklonite opružni utika č (4) i podložnu plo č...

  • Page 150

    Hrvatski uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega 150 pomo ć kod smetnji opasnost od ozljeda zbog nehoti č nog startanja prije svih radova na ovome stroju – isklju č ite motor – izvucite kontaktni klju č i utika č za svje ć icu – pri č ekati dok se motor ne ohladi. Pozor uzroci smetnji kod...

  • Page 151

    Uputstvo za uporabu – stroj za č iš ć enje snijega hrvatski 151 stroj ne vozi. Sajla kva č ila za vozni pogon nije pravilno podešena. Podesite sajlu kva č ila (gledaj “podešavanje spojke za vozni pogon”). Klinasti remen je labav ili je pukao (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c). Otpušteni klinasti reme...

  • Page 152

    Tehnièki podaci tip sth 953 sth 5.56 sth 8.66 sth 10.66 c narudžbeni broj 1.332-101 1.335-101 1.332-201 1.332-302 naprava vozilo za vozilo za vozilo za vozilo za usisavanje snijega usisavanje snijega usisavanje snijega usisavanje snijega s kotaèima s kotaèima s kotaèima s gusjenicama motor tecumseh ...

  • Page 153

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 153 informatsioon andmesildil see informatsioon on vajalik masina hilisemaks identifitseerimiseks varuosade tellimisel ja klienditeeninduse teenuste kasutamisel. Andmesildi leiate mootori juurest. Kirjutage kogu andmesildil leiduv informatsioon järgmisse lahtri...

  • Page 154

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 154 puudutage masina osi ainult siis, kui need on täiesti seiskunud. Pöörlevad osad v ő ivad vigastusi tekitada. Pakendi eemaldamine ja masina kokkupanemine kontrollige pakendi eemaldamisel selle komplektsust. Pange masin kokku vastavalt juhendi l ő pus leiduva...

  • Page 155

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 155 lumekoristusmasinaga töötamine vigastuse oht hoidke teisi inimesi, eriti lapsi ja samuti koduloomi masinast ohutus kauguses. Töötage masinaga vaid siis, kui see on töökorras ja kasutusohutus seisundis. Vaadake üle maapind, millel hakkate töötama, eemaldage ...

  • Page 156

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 156 mootori käivitamine joonis 2 hoiatus kui käivitate mootori kinnises ruumis, liikuge sellega kohe vabasse ő hku. Ä rge jätke töötava mootoriga masinat kunagi suletud ruumi. Enne mootori käivitamist vabastage sidurihoovad (joonis 1, osad 1 ja 2) v ő i siduri ...

  • Page 157

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 157 transportimine s ő itmine manööverdamine ja väiksemate vahemaade läbimine. • käivitage mootor. • valige edasi- v ő i tagasikäik. • vajutage veosüsteemi sidurihooba ja hoidke seda all. • liikuge masinaga ettevaatlikult. Masina transportimine ilma mootori j ő...

  • Page 158

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 158 remonttööd vigastuse oht enne mistahes tööde teostamist: – lülitage mootor välja; – eemaldage süütev ő ti ja süüteküünla juhe; – oodake, kuni masin on jahtunud. Hoiatus masina kahjustamise oht osade vahetamisel kasutage vaid originaalvaruosi. Puhastage masi...

  • Page 159

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 159 käigukangi reguleerimine (sth 10.66 c) joonis b • eemaldage vedruklamber (4) ja seib (5), eemaldage august (7) spindli mutter (6). • suruge käiguvahetushooba (2) tahapoole, seadke käigukang (3) käigule “6”. • keerake spindli mutrit (6) selliselt, et s ő rme...

  • Page 160

    Estonian lumekoristusmasina kasutamine 160 rikked vigastuse oht, kui masin juhuslikult käivitatakse enne mistahes tööde teostamist masina juures: – lülitage mootor välja; – eemaldage süütev ő ti ja süüteküünla juhe; – oodake, kuni masin on jahtunud. Hoiatus masina kasutamisel v ő ib ette tulla väiks...

  • Page 161

    Lumekoristusmasina kasutamine estonian 161 masin ei liigu edasi. Veosüsteemi siduritross on reguleerimata. Reguleerige siduritrossi (vt “veosüsteemi siduri reguleerimine”). Kiilrihm on pingutamata või kulunud (sth 5.56, sth 8.66, sth 10.66 c) . Laske kiilrihma pingutada 2 ). Laske kiilrihm välja vah...

  • Page 162

    Tehnilised andmed tüüp tellimisnumber seade sth 953 1.332-101 frees-lumekoristi ratastega sth 5.56 1.335-101 frees-lumekoristi ratastega sth 8.66 1.332-201 frees-lumekoristi ratastega sth 10.66 c 1.332-302 frees-lumekoristi roomikuga mootor tecumseh 2-taktiline tecumseh 4-taktiline tecumseh 4-taktil...

  • Page 163

    Sth 953 163 1. 2. 1. 2. 3..

  • Page 164

    Sth 5.56 164.

  • Page 165

    Sth 5.56 165.

  • Page 166

    Sth 8.66 166.

  • Page 167

    Sth 8.66 167.

  • Page 168

    Sth 10.66 c 168 a a b a b b e d c m e f f g w h i i j k l n n o o p q r s u v t 3x 4x 4x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 6x 1x 2x 4x 2x 4x 2x 4x 1x 8x 2x 2x 2x 4x 2x n n ii f f f f o o blue.

  • Page 169

    Sth 10.66 c 169 r r r r 4x u u u m f u 4x blue l p q l 2. 3. 2x l 2. 1. M 4x v 2x p p 2x d 2x q 1x.

  • Page 170

    Sth 10.66 c 170 e 3x g h j k l 2x 2x 6x 1x 1x p 6x 1. 1. 2. K e p k e p 1. 2. 4. 360° 360° 360° g 3. 5cm 5cm.

  • Page 171

    Sth 10.66 c 171 1. 2..

  • Page 172

    Sth 10.66 c 172 a a b b c c d d d e f 2x 6x 6x 4x 2x 2x.

  • Page 177

    Eg - konf orm it Ä t serkl Ä rung h ierm it erkl ären w ir, daß di e nachfol g end bezei chnete m a schi n e aufgrund i h rer k onzi p ie rung und b a uart sow ie i n der von uns i n v e rkehr gebrachten a u sführung den ei nschl ä gi gen grundl egenden s icherhei ts- und gesundhei tsanforderungen d...

  • Page 178

    Eu- o verensst em m e l seserkl Æ r in g h e rm ed erkl æ rer vi at nedenstående m a ski ne på grund af si n udform n in g og konstrukti on i den udfø rel se, i hvi lk en den sæ lges af os, overhol d er e u -di rekti vernes rel e vante, grundl æ ggende si kkerheds- og sundhedsm æ ssi ge krav. H vi s...

  • Page 179

    Eg - konf orm it Ä si nyi l a t koz a t e zennel ki je lentj ü k, hogy az al ábbi akban m egnevezett gép az al apgondol ata és típusa, val a m int a forgal om ba hozott ki vítel e zése m iatt m e gfel el az al ábbi akban fel sorol t e g -i rányel vek m egfel el ő al apvet ő bi ztonsági - és egészség...

  • Page 180

    ЕС – ЗА Я В ЛЕНИ Е О С О О Т В Е ТС ТВ И И Данны м мы по дт ве р ж да е м , что оп исываем ая ни ж е ма ш и н а по св оем у проектированию и кон струкц и и , а такж е вып ускаем ая нам и мо де ль , отвечаю т спец иальн ы м основным требования м по без о па сн ос ти и зд равоох ранению , сод ерж ащ и...