Karcher HD 10/15-4 F Manual

Other manuals for HD 10/15-4 F: Manual

Summary of HD 10/15-4 F

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hd 10/15-4 f 59649070 02/13 deutsch 3 english 11 français 19 italiano 28 nederlands 37 español 46 português 55 dansk 64 norsk 72 svenska 80 suomi 88 Ελληνικά 95 türkçe 105 Русский 113 magyar 123 Čeština 131 slovenščina 139 polski 147 româneşte 156 slovenčina 164 ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Hinweise zu inhaltsstoffen (reach) a...

  • Page 4: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 2 – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers zur unfallverhütung be- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- gelmäßig geprüft und das ergebnis der prüfung schriftlich festgehalten werden. Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem gebrauch ge- fährlich sein. Der strahl darf nicht auf pers...

  • Page 5: Inbetriebnahme

    – 3 düse auf das strahlrohr montieren. Überwurfmutter handfest anziehen. Strahlrohr mit der handspritzpistole verbinden. Hochdruckschlauch am hochdruckan- schluss festschrauben. 몇 warnung – das gerät darf nur an einen elektri- schen anschluss angeschlossen wer- den, der von einem elektroinstallateur...

  • Page 6

    – 4 몇 warnung motoren nur an stellen mit entsprechen- dem Ölabscheider reinigen (umwelt- schutz). Den strahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um kleidung oder schuhwerk zu reinigen. Hinweis das gerät ist mit einem druckschalter aus- gestattet. Der motor läuft nur an, wenn der hebel der pis...

  • Page 7: Transport

    – 5 몇 warnung frost zerstört das nicht vollständig von wasser entleerte gerät. Gerät an einem frostfreien ort aufbewah- ren. Vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten. Zum transport über längere strecken gerät am schubbügel hinter sich her- ziehen. ...

  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    – 6 gefahr vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten und netzstecker ziehen. Elektrische bauteile nur vom autorisierten kundendienst prüfen und reparieren las- sen. Bei störungen, die in diesem kapitel nicht genannt sind, im zweifelsfall und bei aus- drücklichem hinweis einen autorisierten ku...

  • Page 9: Garantie

    – 7 in jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebsgesellschaft herausge- gebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an ihrem gerät beseitigen wir innerhalb der garantiefrist kostenlos, so- fern ein material- oder herstellungsfehler die ursache sein sollte. Im garantiefall wenden si...

  • Page 10: Technische Daten

    – 8 technische daten netzanschluss spannung v 400 stromart hz 3~ 50 motordrehzahl 1/min 1400 anschlussleistung kw 6,4 schutzart ipx5 absicherung (träge, char. C) a 16 verlängerungskabel 30 m mm 2 2,5 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 85 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) zulaufdruck (...

  • Page 11: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safe- ty indications nr. 5.951-949.0! Notes about ...

  • Page 12: Safety Instructions

    – 2 – please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re- spective country. – please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in ...

  • Page 13: Start Up

    – 3 mount the nozzle onto the spray pipe. Tighten covering nut firmly. Connect ray tube to hand spray gun fasten the high pressure hose to the high pressure connection. 몇 warning – the appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with iec 60364. – th...

  • Page 14: Operation

    – 4 danger if the appliance is used in hazardous areas (e.G. Filling stations) all of the safety provi- sions and operating instructions detailed in this manual must be observed. 몇 warning clean engines only at places with corre- sponding oil separators (environmental safety). The jet must not be di...

  • Page 15: Transport

    – 5 몇 warning frost will destroy the not completely water drained device. Store the appliance in a frost free area. Caution risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the carry- ing handle for transporting it over longer distan...

  • Page 16: Troubleshooting

    – 6 danger first pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer ser- vice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you ...

  • Page 17: Warranty

    – 7 the warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing. In the event of a war...

  • Page 18: Technical Specifications

    – 8 technical specifications main supply voltage v 400 current type hz 3~ 50 motor rpm 1/min 1400 connected load kw 6,4 type of protection ipx5 protection (slow, char. C) a 16 extension cord 30 m mm 2 2,5 water connection max. Feed temperature °c 85 min. Feed volume l/h (l/min) 1200 (20) max. Feed p...

  • Page 19: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité...

  • Page 20: Éléments De L'Appareil

    – 2 cf. Page de couverture 1 manette de la poignée-pistolet 2 manette de sécurité 3 flexible haute pression 4 guidon de poussée 5 capot 6 reposoir de tube d'acier 7 interrupteur principal 8 verrouillage capot de l'appareil 9 tôle de recouvrement inférieure 10 manomètre 11 arrivée d'eau 12 raccord ha...

  • Page 21: Dispositifs De Sécurité

    – 3 en cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla- pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. ...

  • Page 22: Utilisation

    – 4 – vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en- dommagés. Un câble d’alimentation en- dommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. – les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être ...

  • Page 23: Transport

    – 5 몇 avertissement des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environ- nement en utilisant le déterge...

  • Page 24: Entreposage

    – 6 attention risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé en intérieur. Danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux s...

  • Page 25: Accessoires Et Pièces De

    – 7 apporter la buse haute pression ou la buse de rotor sur la lance. Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "mise en service"). Dévisser la vis de fermeture de la pompe de pression préliminaire avec un tournevis à travers l'ouverture de la pompe de pression prélim...

  • Page 26

    – 8 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europée...

  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    – 9 caractéristiques techniques raccordement au secteur tension v 400 type de courant hz 3~ 50 rotation de moteur t/min 1400 puissance de raccordement kw 6,4 type de protection ipx5 protection (à action retardée, carat. C) a 16 rallonge 30 m mm 2 2,5 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °...

  • Page 28: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! Avv...

  • Page 29: Norme Di Sicurezza

    – 2 – rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. – rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad in- tervalli regolari ed il risultato del control- lo deve essere registrato per iscritto. Getti ad alta press...

  • Page 30: Messa In Funzione

    – 3 allentare la vite a croce per il bloccag- gio della copertura dell'apparecchio ed aprire la copertura dell'apparecchio. Estrarre in alto la lamiera di protezione inferiore ed agganciare in basso. Rilevare il livello dell'olio quando l'appa- recchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi tra...

  • Page 31: Uso

    – 4 attenzione collegare il sezionatore del sistema sem- pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all’apparecchio! Collegamenti: vedi dati tecnici. Collegare il tubo flessibile di alimenta- zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- tro minimo 1") al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e all...

  • Page 32: Trasporto

    – 5 impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Far funzionare brevemente l'apparec- chio con la pistola a spruzzo aperta af- finché possano essere rimossi i residui di detergente. Rilasciare la leva della pistola a spruz- zo, l'apparecchio si disattiva. Tirare nuovamente la leva della pis...

  • Page 33: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 6 presso il vostro rivenditore potrete concor- dare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti. Accertarsi che il cavo di collegamento non sia danneggiato (rischio di scosse elettriche), far sostituire immediata- mente il cavo di co...

  • Page 34: Accessori E Ricambi

    – 7 una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. Avvertenza durante il funzionamento dal contenitore a galleggiante...

  • Page 35: Dichiarazione Di Conformità

    – 8 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla mac...

  • Page 36: Dati Tecnici

    – 9 dati tecnici collegamento alla rete tensione v 400 tipo di corrente hz 3~ 50 numero di giri del motore 1/min 1400 potenza allacciata kw 6,4 protezione ipx5 protezione (ritardo, caratt. C) a 16 prolunga 30 m mm 2 2,5 collegamento idrico temperatura in entrata (max.) °c 85 portata (min.) l/h (l/mi...

  • Page 37: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids- instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le- zen! Aanwijzingen betreffende de inhouds- s...

  • Page 38: Veiligheidsinstructies

    – 2 – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- preventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecon- troleerd worden en het resultaat va...

  • Page 39: Inbedrijfstelling

    – 3 schroef met kruisvormige greep voor de vergrendeling van de apparaatkap eruit schroeven en apparaatkap ope- nen. Onderste afdekplaat er bovenaan uit- trekken en er onderaan uit halen. Oliepeilaanduiding aflezen bij een rechtopstaand apparaat. Het oliepeil moet tussen beide markeringen op het oli...

  • Page 40: Bediening

    – 4 voorzichtig systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Aansluitwaarden zie technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1'') aan de wateraan- sluiting van het apparaat en aan de wa- tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) a...

  • Page 41: Vervoer

    – 5 schroefdeksel op de container schroeven. Reinigingsmiddel-doseerventiel op het gewenste reinigingsmiddel en de ge- wenste concentratie instellen. Reiniging uitvoeren. Na het gebruik de filter in zuiver water dompelen. Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Apparaat met geopend handspuit...

  • Page 42: Hulp Bij Storingen

    – 6 met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Aansluitkabel controleren op schade (gevaar door elektrische schok), be- schadigde aansluitkabel onmiddellijk laten vervangen door een geautoriseer- de klan...

  • Page 43: Toebehoren En

    – 7 3 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren. Waarschuwing tijdens de werking kan water uit het vlotter- reservoir spatten en uit het apparaat lopen. Dat is normaa...

  • Page 44: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 8 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar g...

  • Page 45: Technische Gegevens

    – 9 technische gegevens spanningaansluiting spanning v 400 stroomsoort hz 3~ 50 toerental motor 1/min 1400 aansluitvermogen kw 6,4 beveiligingsklasse ipx5 zekering (trage, char. C) a 16 verlengingskabel 30 m mm 2 2,5 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 85 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/m...

  • Page 46: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 47: Elementos Del Aparato

    – 2 véase contraportada 1 palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 2 palanca de seguro 3 manguera de alta presión 4 estribo de empuje 5 capó del aparato 6 soporte de la lanza dosificadora 7 interruptor del aparato 8 bloqueo del capó del aparato 9 chapa cobertora inferior 10 manómetro 11 conexión...

  • Page 48: Dispositivos De Seguridad

    – 3 al reducir la cantidad de agua con la regu- lación de presión y caudal se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. Cuando se suelta la palanca de la pistola pul- verizadora manual, un presostato desconec- ta la bomba y el chorro de alta presión se ...

  • Page 49: Manejo

    – 4 – es imprescindible que el aparato esté conectado con un enchufe a la red eléc- trica. Está prohibido establecer una co- nexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. – antes de cada puesta en servicio, com- pruebe si el cable de conexión y el en-...

  • Page 50

    – 5 nota el aparato está equipado con un presosta- to. El motor sólo se pone en marcha cuan- do se ha accionado el gatillo de la pistola. Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Desbloquear la pistola pulverizadora ma- nual y tirar de la palanca de la pistola. Ajustar la presión de tr...

  • Page 51: Transporte

    – 6 몇 advertencia el hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Para transportar el aparato por trayec- tos largos, tire de ...

  • Page 52: Ayuda En Caso De Avería

    – 7 peligro antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las pie- zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi- cio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio téc...

  • Page 53: Garantía

    – 8 en todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se...

  • Page 54: Datos Técnicos

    – 9 datos técnicos conexión de red tensión v 400 tipo de corriente hz 3~ 50 velocidad del motor 1/min 1400 potencia conectada kw 6,4 categoria de protección ipx5 fusible de red (inerte, caro. C) a 16 alargador 30 m mm 2 2,5 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 85 velocidad de alimentaci...

  • Page 55: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta-...

  • Page 56: Elementos Do Aparelho

    – 2 ver lado desdobrável 1 alavanca da pistola pulverizadora manual 2 alavanca de segurança 3 mangueira de alta pressão 4 alavanca de avanço 5 tampa da máquina 6 depósito para lanças 7 interruptor da máquina 8 bloqueio da cobertura do aparelho 9 chapa de cobertura inferior 10 manómetro 11 ligação de...

  • Page 57: Equipamento De Segurança

    – 3 na redução do caudal de água, com o re- gulador de pressão e de débito, a válvula de descarga abre e uma parte da água re- torna para o lado de aspiração da bomba. Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desli- gada por um interruptor manométrico. Se a alava...

  • Page 58: Manuseamento

    – 4 – antes de qualquer utilização do apare- lho, verificar se o cabo de ligação e a fi- cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. – as fichas e os acoplamentos do cabo de...

  • Page 59

    – 5 몇 advertência detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - kärcher. Ter em atenção as recomendações sobre do- sagem e indicações que acompanham o detergente. Não utilize mais detergente do ...

  • Page 60: Transporte

    – 6 atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Para transportar o aparelho para lon- gas distâncias, puxe-o pela alavanca de avanço. Antes de realizar o transporte numa po- sição deitada deve-se retirar o depósito do detergente do respectivo su...

  • Page 61: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 7 perigo desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos serviços técni- cos autorizados. No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indica- ção expre...

  • Page 62: Acessórios E Peças

    – 8 – só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e peças de reposição originais - forne- cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. – no final das instruções de serviço en- contra uma lista da...

  • Page 63: Dados Técnicos

    – 9 dados técnicos ligação à rede tensão v 400 tipo de corrente hz 3~ 50 rotações do motor 1/min 1400 potência da ligação kw 6,4 tipo de protecção ipx5 protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga c) a 16 cabo de extensão 30 m mm 2 2,5 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 85 qua...

  • Page 64: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings- vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! Henvisninger til indholdsstoffer (reach) aktu...

  • Page 65: Sikkerhedsanvisninger

    – 2 – de pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. – de pågældende nationale love til fore- byggelse imod ulykkestilfælde skal over- holdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrol- len skal skiftligt dokumenteres. Højtryksstråler kan være farlig...

  • Page 66: Ibrugtagning

    – 3 monter dysen på strålerøret. Træk om- løbermøtrik godt fast. Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Skru højtryksslangen på højtrykstilslut- ningen. 몇 advarsel – højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. Iec 603064. – den angivne spændin...

  • Page 67

    – 4 obs maskinen er udstyret med en trykafbryder. Motoren starter først, hvis pistolens hånd- tag er trukket. Sæt hovedafbryderen på "i". Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto- lens håndtag. Arbejdstryk og vandmængde indstilles (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og mængdereguleringen. Luk håndspr...

  • Page 68: Transport

    – 5 forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporteres over længere stræk- ninger. Hvis maskinen skal transporteres lig- gende, skal dunkene med rengørings- middel tages ud af holderen og lukkes. Obs ...

  • Page 69: Tilbehør Og Reservedele

    – 6 kontroller tilslutningskablet for skader. Kontroller netspændingen. Tørkøringssikringen blev aktiveret: kontroller vandtilløbet, åbn vandhanen, lad tørkøringssikringen kontrollere af kundeservice. Kontakt kundeservice i fald af en elek- trisk defekt. Monter højtryksdysen eller rotordysen på strå...

  • Page 70: Eu-Overensstemmelseser-

    – 7 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 71: Tekniske Data

    – 8 tekniske data nettilslutning spænding v 400 strømtype hz 3~ 50 motor-omdrejningstal 1/min 1400 tilslutningseffekt kw 6,4 kapslingsklasse ipx5 sikring (forsinket, char. C) a 16 forlængerkabel 30 m mm 2 2,5 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 85 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 1200 (...

  • Page 72: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Det er tvingende nødvendig å lese sikker- hetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maski- nen settes i drift! Anvisninger om innhold (reach) ak...

  • Page 73: Sikkerhetsanvisninger

    – 2 – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- kestrålemaskinen må kontrolleres re- gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk...

  • Page 74: Ta I Bruk

    – 3 monter dyse på strålerøret. Trekk til mutteren for hånd. Koble strålerør til høytrykkspistolen. Skru fast høytrykkslangen til høy- trykkstilkoblingen. 몇 advarsel – høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elek- tromontør, i henhold til iec 60364. – den angitte spenni...

  • Page 75: Transport

    – 4 bemerk maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo- toren starter kun når avtrekkeren er betjent. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. Lås opp høytrykkpistolen og betjen av- trekkeren på pistolen. Innstill arbeidstrykk og vannmengde ved å vri (trinnløs) på trykk- og meng- de-reguleringen (+/-). Lu...

  • Page 76: Lagring

    – 5 bemerk ved nedlegging av apparatet vil rester av vann i flottørbeholderen renne ut. Ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. ...

  • Page 77: Tilbehør Og Reservedeler

    – 6 sett høytrykksdyse eller rotordyse på strålerøret. Rengjør dyse. Sett på dysen. Luft maskinen (se: "betjening"). Skru ut låseskrue på fortrykkspumpen med skrutrekker gjennom åpningen i fortrykkspumpen. Løsne aksling på fortrykkspumpen ved å dreie på den. Skru på plass låseskruen igjen og trekk d...

  • Page 78: Eu-Samsvarserklæring

    – 7 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen si...

  • Page 79: Tekniske Data

    – 8 tekniske data nettilkobling spenning v 400 strømtype hz 3~ 50 motorturtall o/min. 1400 kapasitet kw 6,4 beskyttelsestype ipx5 sikringer (trege, type c) a 16 skjøteledning 30 m mm 2 2,5 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 85 tilførselsmengde (min) l/time (l/ min) 1200 (20) tilførsel...

  • Page 80: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Före första ibruktagning måste säkerhets- anvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! Upplysningar om ingredienser (reach) aktuell information ...

  • Page 81: Säkerhetsanvisningar

    – 2 – beakta lagstadgade, nationella före- skrifter för högtryckstvättar. – beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skrift- ligt. Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Stråle...

  • Page 82: Idrifttagning

    – 3 montera munstycket på strålröret. Drag fast mantelmutter ordentligt. Anslut strålrör till handsprutan. Skruva fast högtrycksslang på hög- trycksanslutningen. 몇 varning – aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektri- ker enligt iec 60364. – på typskylten angiven...

  • Page 83

    – 4 observera aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo- torn startar endast när man drar i sprut- handtaget. Ställ huvudreglaget på "i". Släpp arretering på handspruta och drag i sprutspaken. Ställ in arbetstryck och vattenmängd genom att vrida (steglöst) på tryck- och mängdregulatorn (+/-). Stäng h...

  • Page 84: Transport

    – 5 varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Man håller aggregatet i skjuthandtaget och drar det bakom sig vid längre trans- porter. Innan maskinen transporteras i liggan- de position, ta bort rengöringsmedels- dunken från hållaren och förslut den. Observe...

  • Page 85: Tillbehör Och Reservdelar

    – 6 kontrollera om anslutningssladden är skadad. Kontrollera nätspänning. Vattenbristsäkringen har löst ut: kon- trollera vattentillförsel, öppna vattenkra- nen, låt kundservice kontrollera vattenbristsäkringen. Kontakta kundservice vid elektrisk defekt. Placera högtrycksmunstycke eller ro- tormunst...

  • Page 86: Försäkran Om

    – 7 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 87: Tekniska Data

    – 8 tekniska data nätförsörjning spänning v 400 strömart hz 3~ 50 motorvarvtal 1/min 1400 anslutningseffekt kw 6,4 skydd ipx5 säkring (trög, typ c) a 16 förlängningssladd 30 m mm 2 2,5 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 85 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) inmatningsstryck (m...

  • Page 88: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt- tökertaa! Huomautuksia materiaaleista (reach) ajantasaisia tietoja ain...

  • Page 89: Turvaohjeet

    – 2 – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- keapainepesulaitteita koskevia kansal- lisia määräyksiä on noudatettava. – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta- va säännöllisin väliajoin ja tark...

  • Page 90: Käyttöönotto

    – 3 몇 varoitus – laitteen liittäminen on sallittu ainoas- taan sähköliitäntään, joka on sähkö- asentajan asentama standardin iec 60364 mukaan. – tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite. – pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo (katso tekniset tiedot). – laitteen ...

  • Page 91: Kuljetus

    – 4 sulje käsiruiskupistooli. Aseta valintakytkin asentoon "0". Liitä haluttu suutin suihkuputkeen. 몇 varoitus sopimattomat puhdistusaineet saattavat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- detta. Käytä vain kärcher:in hyväksymiä puhdistusaineita. Huomioi puhdistusainei- den mukana olevat anno...

  • Page 92: Säilytys

    – 5 varo loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Vaara odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdis...

  • Page 93: Varusteet Ja Varaosat

    – 6 3 tippaa vettä minuutissa on luvallista, ja ne voivat tulla ulos laitteen alapuolelta. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. Ohje vesipisaroita voi tulla ulos uimurisäiliöstä käytön aikana ja tulla ulos laitteesta. Se on normaalia eikä sitä saa luulla pumpun epä- tiiviyd...

  • Page 94: Tekniset Tiedot

    – 7 tekniset tiedot verkkoliitäntä jännite v 400 virtatyyppi hz 3~ 50 moottorin kierrosluku 1/min 1400 liitosjohto kw 6,4 suojatyyppi ipx5 sulake (hidas, tyyppi c) a 16 jatkokaapeli 30 m mm 2 2,5 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 85 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) tulopaine (maks.) mpa (b...

  • Page 95

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! Υποδείξεις γι...

  • Page 96: Κανονισμούς

    – 2 βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης 2 Μοχλός ασφαλείας 3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 4 Λαβή μεταφοράς 5 Κάλυμμα μηχανής 6 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης 7 Διακόπτης συσκευής 8 Διάταξη ασφάλισης καλύμματος της συ- σκευής 9 Κάτω έλασμα καλύμματος 10 Μανόμετρο 11 Υδραυλική σύνδε...

  • Page 97

    – 3 Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ- βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας. Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πι- στολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακό- πτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η...

  • Page 98

    – 4 몇 Προειδοποίηση – Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του iec 60364. – Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. – Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά). – Η συ...

  • Page 99: Χειρισμός

    – 5 Κίνδυνος Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ- πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα- φές ασφαλείας. 몇 Προειδοποίηση Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών (προστασία περιβάλλοντος). Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε ά...

  • Page 100: Μεταφορά

    – 6 Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Πατήστε τον μοχλό ασφάλισης, για να ασφαλιστεί ο μοχλός του πιστολέτου κατά της ακούσιας ενεργοποίησης. Τοποθ...

  • Page 101

    – 7 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- ματος (αντλίας). 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- ση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθεί- τε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή...

  • Page 102: Εγγύηση

    – 8 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά της συσκευής. Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπόδειξη Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να εκτοξεύεται νερό από το δοχείο πλωτήρα και να τρ...

  • Page 103: Ε.κ.

    – 9 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσ...

  • Page 104

    – 10 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 Ρεύμα hz 3~ 50 aριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400 Ισχύς σύνδεσης kw 6,4 Είδος προστασίας ipx5 Ασφάλεια (αδρανής, c) a 16 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm 2 2,5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 85 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (...

  • Page 105: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! İçindekiler hakkında uyarıl...

  • Page 106: Güvenlik Uyarıları

    – 2 – sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- gili ulusal talimatlara dikkat edin. – kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- meli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir. Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanı...

  • Page 107: İşletime Alma

    – 3 memeyi püskürtme borusuna takın. Üst somunu elinizle sıkın. Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancasına bağlayın. Yüksek basınç hortumunu yüksek ba- sınç bağlantısına vidalayın. 몇 uyarı – cihaz, ancak iec 60364 talimatı uyarı- can elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir ...

  • Page 108: Kullanımı

    – 4 tehlike tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emni- yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. 몇 uyarı motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulu- nan yerlerde temizleyin (çevre koruması). Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya ayakkabıyı temizlem...

  • Page 109: Taşıma

    – 5 몇 uyarı Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci- haza zarar verir. Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- de saklayın. Dikkat yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Uzun mesafelerde taşımak için itme ko- lunu geriye doğru kendinize çekin. Yatar pozi...

  • Page 110: Arızalarda Yardım

    – 6 tehlike cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar- tın. Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp- he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol- ması durumunda yetkili bir müşteri ...

  • Page 111: Garanti

    – 7 her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc- retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum...

  • Page 112: Teknik Bilgiler

    – 8 teknik bilgiler elektrik bağlantısı gerilim v 400 elektrik türü hz 3~ 50 motor devri d/dk 1400 bağlantı gücü kw 6,4 koruma şekli ipx5 sigorta (gecikmeli, char. C) a 16 uzatma kablosu 30 m mm 2 2,5 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 85 besleme miktar l/saat (l/ dakika) 1200 (20) besleme b...

  • Page 113: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех- нике безоп...

  • Page 114: Безопасности

    – 2 см. оборотную сторону 1 Рычаг ручного пистолета-распылителя 2 Рычаг предохранителя 3 Шланг высокого давления 4 Ведущая дуга 5 Крышка прибора 6 Место хранения струйной трубки 7 Включатель аппарата 8 Блокировка крышки прибора 9 Нижняя крышка из листового металла 10 Манометр 11 Подключение водоснаб...

  • Page 115: Назначению

    – 3 Данный прибор предназначен исключи- тельно для проведения очистки струей высокого давления без применения мою- щего средства или с его применением (на- пример, в пищевой промышленности, перерабатывающей промышленности...). При сокращении объема воды при помо- щи регулятора давления/объема откры-...

  • Page 116: Начало Работы

    – 4 몇 Предупреждение – Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, ис- полненному электромонтером в со- ответствии со стандартом Международной электротехниче- ской комиссии (МЭК) iec 60364. – Напряжение, указанные в заводской табличке, должно соответство- вать напряжению в розетке....

  • Page 117: Управление

    – 5 Опасность При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соот- ветствующие правила техники без- опасности. 몇 Предупреждение Чистить двигатели на местах со со- ответствующим маслоуловителем (защита окружающей среды). Не разрешается также направ...

  • Page 118: Хранение

    – 6 Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя, прибор выключится. Снова потянуть за рычаг ручного пи- столета-распылителя, прибор снова включится. Закрыть подачу воды. Не выключать ручной пистолет-рас- пылитель до отключения прибора. Установите выключатель прибора в положение "0". Вытащите штеп...

  • Page 119: Неполадок

    – 7 Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания. Обращайтесь к нам за консультацией! Проверить соединительный кабель на предмет повреждений (опасность поражения током), поврежденный ка- бель должен б...

  • Page 120: Гарантия

    – 8 Проверить все подключенные к насо- су соединения. При необходимости обратитесь в сервисную службу. Допустима утечка в размере 3 капель воды в минуту. Капли могут проступать в нижней части прибора. При сильной протечке проверить ап- парат в сервисе по обслуживанию клиентов. Указание Во время рабо...

  • Page 121: Ес

    – 9 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами...

  • Page 122

    – 10 Технические данные Электропитание Напряжение В 400 Вид тока Гц 3~ 50 Число оборотов двигателя 1/мин 1400 Потребляемая мощность кВт 6,4 Тип защиты ipx5 Предохранитель (инертный, char. C) А 16 Удлинитель 30 м мм 2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 85 Количество ...

  • Page 123: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biztonsági utasításokat! Megjegyzések a tartalma...

  • Page 124: Biztonsági Tanácsok

    – 2 – vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó folyadék sugárszóró beren- dezésekre vonatkozó előírásait. – vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó balesetmegelőzésre vonat- kozó előírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellen- őrizni kell, és az ellenőrzés eredmén...

  • Page 125: Üzembevétel

    – 3 nyissa ki a készülék fedelének reteszét és a készülék fedelét fordítsa felfelé. Az alsó borítólemezt felelé húzza ki és alul akassza ki. Vágja le az olajtartály fedelének hegyét. Rögzítse az alsó borítólemezt és rögzít- se a készülék fedelét. A szórófejet szerelje fel a sugárcsőre. A borítóanyát...

  • Page 126: Használat

    – 4 balesetveszély a készülék veszélyes területen (pl.: benzin- kúton) történő alkalmazása esetén figye- lembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. 몇 figyelem! A motorokat csak megfelelő olajleválasztó- val ellátott helyen tisztítsa (környezetvéde- lem). A vízsugarat nem szabad másokra vag...

  • Page 127: Szállítás

    – 5 a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel együtt helyezze a sugárcső tartóba. A magasnyomású tömlőt tekerje fel a tolókengyelre. A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel- tartóra. 몇 figyelem! A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagytól védett helyiségben tá- ...

  • Page 128

    – 6 az olajcserét a szerviz szolgálattal vé- geztesse el. Tudnivaló az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „mű- szaki adatok“-nál. Balesetveszély a készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváha- gyott ...

  • Page 129: Tartozékok És Alkatrészek

    – 7 ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító- szer-szívócsövet. Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a tisztítószer-adagolószelepet. Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. – csak olyan tartozékokat és alkatrésze- ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartoz...

  • Page 130: Műszaki Adatok

    – 8 műszaki adatok hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 Áramfajta hz 3~ 50 motorfordulatszám 1/min 1400 csatlakozási teljesítmény kw 6,4 védelmi fokozat ipx5 biztosíték (lomha, char. C) a 16 hosszabbító kábel 30 m mm 2 2,5 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 85 hozzáfolyási mennyi...

  • Page 131: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Před prvním uvedením do provozu bezpod- mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Informace o obsažených látkách (re- ach) aktuál...

  • Page 132: Bezpečnostní Pokyny

    – 2 – dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- padlo. – dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů za- znamenávat písemně. Vysokotlaké vodní paprsky mo- hou...

  • Page 133: Uvedení Do Provozu

    – 3 odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Nahoře vysuňte spodní krycí plech a dole jej vyhákněte. Odřízněte špičku víka olejové nádržky. Upevněte krycí plech a kryt přístroje. Trysku přimontujte k rozprašovací trub- ce. Pevně nasuňte převlečnou matici. Spojte stříkací trub...

  • Page 134: Obsluha

    – 4 nebezpečí! Používáte-li přístroj v nebezpečných pro- storách (např. Benzinová pumpa), dodržuj- te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. 몇 upozornění motory čistěte jen na místech vybavených odpovídajícím odlučovačem oleje (ochrana životního prostředí). Paprsek nikdy nesměřujte na sebe č...

  • Page 135: Přeprava

    – 5 ruční stříkací pistoli včetně rozprašo- vací trubky odložte do prostoru pro roz- prašovací trubku. Vysokotlakou hadici naviňte kolem po- suvného ramene. Přívodní kabel naviňte kolem držáku kabelu. 몇 upozornění mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla zcela odstraněna voda. Zařízení ukládejte na ...

  • Page 136: Pomoc Při Poruchách

    – 6 o výměnu oleje požádejte zákaznický servis. Informace množství a druh oleje viz „technické úda- je“. Nebezpečí! Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra- vovat pouze do autorizovaného zákaznic- kého servisu. U ...

  • Page 137: Záruka

    – 7 – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori- ginální příslušenství a originální ná- hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. – výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad- ních díků najdete na konci návodu k ob- sluze. – další informace...

  • Page 138: Technické Údaje

    – 8 technické údaje síťové vedení napětí v 400 druh proudu hz 3~ 50 otáčky motoru 1/min. 1400 příkon kw 6,4 ochrana ipx5 pojistka (pomalá, char. C) a 16 prodlužovací kabel 30 m mm 2 2,5 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 85 přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1200 (20) přívodní tlak (max.) ...

  • Page 139: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! Opozorila k sestavinam (reach) aktualne informaci...

  • Page 140: Varnostna Navodila

    – 2 – upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za škropilnike teko- čin. – upoštevajte ustrezne nacionalne pred- pise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregle- da je potrebno podati pismeno izjavo. Visokotlačni cur...

  • Page 141: Zagon

    – 3 na brizgalno cev montirajte šobo. Roč- no privijte slepo matico. Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- no pištolo. Visokotlačno gibko cev privijte na viso- kotlačni priključek. 몇 opozorilo – stroj se sme priključevati samo na ele- ktrični priključek, ki ga je elektroinštala- ter izvedel v skla...

  • Page 142

    – 4 napotek naprava je opremljena s tlačnim stikalom. Motor steče le, če je ročica pištole pote- gnjena. Stikalo naprave postavite na "i". Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in povlecite ročico pištole. Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja tlaka in količine nastavite (+/-) delovni tlak in količ...

  • Page 143: Transport

    – 5 pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- tu upoštevajte težo naprave. Za transport prek daljših stez stroj vleci- te za sabo, tako da ga držite za potisno streme. Pred transportom v ležečem položaju vzemite ročko s čistilnim sredstvom iz držala in jo zaprite. Napotek pri odlaganju naprav...

  • Page 144: Pribor In Nadomestni Deli

    – 6 preverite priključni kabel glede po- škodb. Preverite omrežno napetost. Varovalo proti pomanjkanju vode se je sprožilo: preverite dovod vode, odprite vodno pipo, uporabniški servis naj pre- veri varovalo proti pomanjkanju vode. Pri električni napaki poiščite servisno službo. Visokotlačno šobo al...

  • Page 145: Es-Izjava O Skladnosti

    – 7 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom...

  • Page 146: Tehnični Podatki

    – 8 tehnični podatki omrežni priključek napetost v 400 vrsta toka hz 3~ 50 Število vrtljajev motorja 1/min 1400 priključna moč kw 6,4 vrsta zaščite ipx5 zaščita (inertna, kar. C) a 16 podaljševalni kabel 30 m mm 2 2,5 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 85 količina dotoka (min.) l/h (l/mi...

  • Page 147: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń- stwa nr 5.951-949.0!...

  • Page 148: Elementy Urządzenia

    – 2 patrz strona okładki 1 dźwignia pistoletu natryskowego 2 dźwignia bezpieczeństwa 3 wąż wysokociśnieniowy 4 uchwyt do prowadzenia 5 pokrywa urządzenia 6 uchwyt na rurkę strumieniową 7 wyłącznik główny 8 blokada pokrywy urządzenia 9 dolna pokrywa blaszana 10 manometr 11 przyłącze wody 12 przyłącze...

  • Page 149: Zabezpieczenia

    – 3 w razie ograniczenia ilości wody za pomo- cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy. Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko- wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom- pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwig...

  • Page 150: Obsługa

    – 4 – urządzenie należy koniecznie podłączyć wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne połączenie z siecią elektryczną jest zabro- nione. Wtyczka służy do odłączania od sie- ci elektrycznej. – przed każdym zastosowaniem spraw- dzać, czy przewód zasilający lub wtycz- ka nie są uszkodzone. W przypad...

  • Page 151: Transport

    – 5 zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Umieścić żądaną dyszę na rurce stru- mieniowej. 몇 ostrzeżenie nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt. Stosować tylko środki czyszczące zatwierdzone przez firmę kärcher. Należy prze...

  • Page 152: Przechowywanie

    – 6 wskazówka przy położeniu urządzenia reszta wody znajdująca się w zbiorniku z pływakiem wy- pływa z urządzenia. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- n...

  • Page 153: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 7 sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. Zadziałało zabezpieczenie przed bra- kiem wody: sprawdzić dopływ wody, odkręcić kurek, zlecić serwisowi spraw- dzenie zabezpieczenia przed brakiem wody: w przypadku usterki elektrycznej zgło- sić się do serwisu. Umi...

  • Page 154: Deklaracja Zgodności Ue

    – 8 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia...

  • Page 155: Dane Techniczne

    – 9 dane techniczne przyłącze sieciowe napięcie v 400 rodzaj prądu hz 3~ 50 prędkość obrotowa silnika 1/min 1400 pobór mocy kw 6,4 stopień ochrony ipx5 zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) a 16 przedłużacz 30 m mm 2 2,5 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 85 ilość doprowadzenia (min.) ...

  • Page 156: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă- surile de siguranţă nr. 5.951-949.0! O...

  • Page 157: Măsuri De Siguranţă

    – 2 – elementele de comandă pentru proce- sul de curăţare sunt de culoare galbe- nă. – elementele de comandă pentru întreţi- nere şi service sunt de culoare gri des- chis. – respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid. – respectaţi prevederile legale naţionale, pr...

  • Page 158: Punerea În Funcţiune

    – 3 deşurubaţi şurubul cu cap stea pentru fixarea capacului aparatului şi deschi- deţi capacul. Trageţi afară tabla de acoperire inferi- oară în sus şi desprindeţi-o în jos. Citiţi nivelul de ulei când aparatul este oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie între cele două marcaje de pe rezervorul de ul...

  • Page 159: Utilizarea

    – 4 observaţie furtunul de alimentare nu se livrează îm- preună cu aparatul. Deschideţi sursa de apă. Aerisirea aparatului: deşurubaţi duza. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu mai conţine bule de aer. Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze 10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu- nea ...

  • Page 160: Transport

    – 5 Închideţi conducta de alimentare cu apă. Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Aduceţi întrerupătorul principal al apa- ratului în poziţia „0”. Trageţi fişa din priză. Acţionaţi maneta de siguranţă a pistolu- lui de stropit manual, pentru a vă asigu-...

  • Page 161: Remedierea Defecţiunilor

    – 6 verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le- gătura imediat cu serviciul pentru cli- enţi. Curăţaţi sita din racordul de apă. Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat. Efectuaţi schimbul de ulei prin interme- diul serviciului pentr...

  • Page 162: Garanţie

    – 7 verificaţi dacă există neetanşeităţi la conductele de aspirare pentru apă şi soluţia de curăţat. Închideţi ventilul de dozare pentru solu- ţia de curăţat când aparatul este folosit fără soluţie de curăţat. Scoateţi aerul din aparat (vezi „punerea în funcţiune”). Dacă este nevoie, luaţi legătura ...

  • Page 163: Date Tehnice

    – 8 date tehnice conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 400 tipul curentului hz 3~ 50 turaţia motorului 1/min 1400 puterea absorbită kw 6,4 protecţie ipx5 siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) a 16 prelungitor 30 m mm 2 2,5 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 85 debitul de circulare ...

  • Page 164: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bez- podmienečne musíte prečítat' bezpečnost- né pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 165: Bezpečnostné Pokyny

    – 2 – dodržte príslušné národné predpisy zá- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. – dodržte príslušné národné bezpečnost- né predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a výsledok skúšky písomne zaznamenať. Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč- ný...

  • Page 166: Uvedenie Do Prevádzky

    – 3 trysku namontujte na trubicu. Nástrčnú maticu pevne dotiahnite rukou. Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou. Na vysokotlakovú prípojku pevne na- skrutkujte vysokotlakovú hadicu. 몇 pozor – zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto- vená elektroinštalatérom...

  • Page 167: Obsluha

    – 4 nebezpečenstvo pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta- nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. 몇 pozor motory sa smú čistiť iba na miestach vyba- vených zodpovedajúcim odlučovačom ole- ja (ochrana životného prostredia). ...

  • Page 168: Transport

    – 5 몇 pozor mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za posuvnú rukoväť a ťahajte ...

  • Page 169: Pomoc Pri Poruchách

    – 6 nebezpečenstvo pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- tiahnite sieťovú zástrčku. Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre- kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej servisnej službe. Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri vý- slovnom upozornení...

  • Page 170: Záruka

    – 7 v každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá- ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj- cu a...

  • Page 171: Technické Údaje

    – 8 technické údaje zapojenie siete napätie v 400 druh prúdu hz 3~ 50 otáčky motora 1/min 1400 pripojovací výkon kw 6,4 druh krytia ipx5 poistka (zotrvačná, char. C) a 16 predlžovací kábel 30 m mm 2 2,5 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 85 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) prív...

  • Page 172: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- 949.0! Napomene o sastojcima (reach) aktualne informacije o...

  • Page 173: Sigurnosni Napuci

    – 2 – treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa za raspršiva- če tekućine. – treba se pridržavati odgovarajućih dr- žavnih zakonskih propisa o sprječava- nju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgava- ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora s...

  • Page 174: Stavljanje U Pogon

    – 3 montirajte mlaznicu na cijev za prska- nje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- skalicom. Navijte visokotlačno crijevo na priklju- čak visokog tlaka. 몇 upozorenje – uređaj se smije priključiti samo na elek- trični priključak, koji je elektroinstalater iz...

  • Page 175

    – 4 napomena ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop- kom. Motor se pokreće samo kada se po- vuče poluga prskalice. Sklopku uređaja prebacite na "i". Otkočite ručnu prskalicu i povucite pri- padajuću polugu. Radni tlak i protok vode možete (konti- nuirano) podešavati okretanjem odgo- varajućeg podeša...

  • Page 176: Transport

    – 5 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj mo- žete vući za sobom držeći ga za potisnu ručicu. Prije transporta u ležećem položaju spremnik sredstva za pranje izvadite iz držača i zatvorite ga. Napomena prilikom posta...

  • Page 177: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 6 provjerite oštećenost priključnog kabela. Provjerite napon električne mreže. Aktivirao se dio za detekciju nedostatka vode: provjerite dotok vode, otvorite pipu za vodu, prepustite servisnoj službi provjeru dijela za detekciju nedostatka vode. U slučaju električnog kvara obratite se servisnoj sl...

  • Page 178: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 7 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Pot...

  • Page 179: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 400 vrsta struje hz 3~ 50 broj okretaja motora 1/min 1400 priključna snaga kw 6,4 zaštita ipx5 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 produžni kabel 30 m mm 2 2,5 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 85 dovodni protok (min.) l/h (l/...

  • Page 180: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951- 949.0! Napomene o sastojcima (reach) aktuelne informacije...

  • Page 181: Sigurnosne Napomene

    – 2 – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izveš...

  • Page 182: Stavljanje U Pogon

    – 3 montirajte mlaznicu na cijev za prskanje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Navijte crevo visokog pritiska na odgovarajući priključak. 몇 upozorenje – uređaj sme da se priključuje samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u s...

  • Page 183

    – 4 napomena ovaj uređaj je opremljen prekidačem za pritisak. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice. Prekidač uređaja prebacite na "i". Otkočite ručnu prskalicu i povucite pripadajuću polugu. Radni pritisak i protok vode možete (kontinualno) podešavati okretanjem odgovarajućeg podeši...

  • Page 184: Transport

    – 5 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport preko dužih relacija uređaj vucite iza sebe držeći ga za potisnu ručku. Prije transporta u ležećem položaju spremnik sredstva za pranje izvadite iz držača i zatvorite ga. Napomena prilikom postavlja...

  • Page 185: Pribor I Rezervni Delovi

    – 6 proverite oštećenost priključnog kabla. Proverite napon električne mreže. Aktivirao se dio za detekciju nedostatka vode: provjerite dotok vode, otvorite pipu za vodu, prepustite servisnoj službi provjeru dijela za detekciju nedostatka vode. U slučaju električnog kvara obratite se servisnoj služb...

  • Page 186: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 7 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na...

  • Page 187: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 400 vrsta struje hz 3~ 50 broj okretaja motora 1/min 1400 priključna snaga kw 6,4 stepen zaštite ipx5 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 produžni kabl 30 m mm 2 2,5 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 85 dovodni protok (min.) l...

  • Page 188: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! Указания за съставки...

  • Page 189: Употреба По

    – 2 вижте страницата на корицата 1 Лост на пистолета за ръчно пръскане 2 Предпазен лост 3 Маркуч за работа под налягане 4 Плъзгаща скоба 5 Капак на уреда 6 Поставка за стоманената тръба 7 Ключ на уреда 8 Блокировка на капака на уреда 9 Долна покриваща ламарина 10 Манометър 11 Захранване с вода 12 Из...

  • Page 190: Експлоатация

    – 3 При намаляване на количеството на во- дата на с регулиране на налягането/ко- личеството преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на помпата. Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният кон- такт изключва помпата, струя високо...

  • Page 191

    – 4 몇 Предупреждение – Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпъл- нен от електротехник съгласно iec 60364. – Зададеното на указателната та- белка напрежение трябва да съвпа- да с напрежението на контакта. – Минимален предпазител за конта- кта (вижте Технически данни). – Уредът т...

  • Page 192: Обслужване

    – 5 Опасност Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (на- пример на бензиностанции). 몇 Предупреждение Моторите да се почистват само на места със съответни маслоуловите- ли (защита на околната среда). Не насочвайте струята към други или към себе си, за да почистите облек...

  • Page 193: Tранспoрт

    – 6 Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за ръчно пръскане, докато уредът се изключи. Поставете ключа на уреда на „0“. Извадете щепсела от контакта. Задействайте предпазния лост на пистолета за ръчно пръскане, за да осигурите лоста на пистолета против непреднамерено задействане. Пистоле...

  • Page 194

    – 7 Да се провери състоянието на мас- лото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Да се почисти цедката към захранва- нето с вода. Да се почисти филтъра на всмуква- щия маркуч почистващо средство. Поръчайте смяна на маслото в сер- виза. Указание Количеството и вида ...

  • Page 195: Резервни Части

    – 8 Да се провери/почисти маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър. Да се отвори дозиращия вентил за почистващо средство или да се про- вери/почисти. При необходимост потърсете серви- за. – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. ...

  • Page 196

    – 9 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 Вид ток hz 3~ 50 Обороти на двигателя 1/мин 1400 Присъединителна мощност kw 6,4 Вид защита ipx5 Предпазител (ленив, char c) А 16 Удължителен кабел 30 м мм 2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 85 Дебит за ...

  • Page 197: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Märkusi koostisainete kohta (reach) ak...

  • Page 198: Ohutusalased Märkused

    – 2 – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- kirju. – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. Kõrgsur...

  • Page 199: Kasutuselevõtt

    – 3 paigaldage otsik joatorule. Keerake umbmutter käega kinni. Ühendage joatoru pesupüstoliga. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. 몇 hoiatus – seadet tohib ühendada ainult pistiku- pessa, mis on elektrimontööri poolt pai- galdatud vastavalt standardile iec 60364. – tüübisildil märgi...

  • Page 200: Käsitsemine

    – 4 oht seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. 몇 hoiatus mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- tav õlisettimine. Veejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jala- nõusid. Märkus seade on varustat...

  • Page 201: Transport

    – 5 몇 hoiatus külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh- tu. Ettevaatust vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- me kaalu. Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel tõukesan- gast. Enne lebavas asendis transportimist võt...

  • Page 202: Lisavarustus Ja Varuosad

    – 6 Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. Võrgupinget kontrollida. Vallandus veepuuduse kaitse: kontrolli- ge vee pealevoolu, avage veekraan, laske veepuuduse kaitset kontrollida klienditeeninduses. Elektrilise defekti puhul pöörduda klien- diteeninduse poole. Paigaldage joatorule kõrgsurveotsik või ...

  • Page 203: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 7 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 204: Tehnilised Andmed

    – 8 tehnilised andmed võrguühendus pinge v 400 voolu liik hz 3~ 50 mootori pöörete arv 1/min 1400 tarbitav võimsus kw 6,4 kaitse liik ipx5 kaitse (inertne/char. C) a 16 pikenduskaabel 30 m mm 2 2,5 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 85 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) ...

  • Page 205: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- rādījumus par drošību nr. 5.951-949.0! Informācija par sastāvdaļām (rea...

  • Page 206: Drošības Norādījumi

    – 2 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- ruma smidzinātājiem. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par ne- gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku- ment...

  • Page 207: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 3 izskrūvējiet krustiņa skrūvi aparāta pār- sega nofiksēšanai un atveriet aparāta pārsegu. Apakšējo pārseguma plāksni apakšpu- sē izvelciet uz āru un augšpusē izkabi- niet. Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā- tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas līmenim jābūt starp abām atzīmēm uz eļļas t...

  • Page 208: Apkalpošana

    – 4 padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē- dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- nam). Norāde padeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā. Attaisiet ūdens padeves krānu. Ierīces atgaisošana: noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet i...

  • Page 209: Transportēšana

    – 5 atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi- ru, aparāts atslēdzas. Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi- ru, aparāts atkal ieslēdzas. Aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz aparāts izslēdzas. Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- ligzdas....

  • Page 210: Palīdzība Darbības

    – 6 pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- tu apkalpošanas dienestu. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- nes filtru. Uzticiet eļļas nomaiņu veikt klientu die- nestam. Piezīme eļļas daudzumu un marku skatiet "tehnis-...

  • Page 211: Piederumi Un Rezerves Daļas

    – 7 pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ar filtru. Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. – drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- tos piederumus un rezerves daļas. Ori- ģinālie p...

  • Page 212: Tehniskie Dati

    – 8 tehniskie dati elektrības pieslēgums spriegums v 400 strāvas veids hz 3~ 50 motora apgriezienu skaits 1/min 1400 pieslēguma jauda kw 6,4 aizsardzība ipx5 tīkla drošinātājs (kūstošais, char. C) a 16 pagarinātāja kabelis 30 m mm 2 2,5 Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 85 pievadāmā...

  • Page 213: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity- kite saugos nurodymus nr. 5.951-949.0! Nurodymai api...

  • Page 214: Saugos Reikalavimai

    – 2 – valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. – techninės priežiūros valdymo elemen- tai yra šviesiai pilkos spalvos. – laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. – laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo ...

  • Page 215: Naudojimo Pradžia

    – 3 atidarykite prietaiso gaubto fiksatorių ir prietaiso gaubtą pakelkite į viršų. Apatinę dengiamąją skardą traukite už viršaus ir apačioje iškabinkite. Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio smaigalá. Pritvirtinkite apatinę dengiamąją skardą ir prietaiso gaubtą. Ant purškimo pistoleto uždėkite ant...

  • Page 216: Valdymas

    – 4 pavojus jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko- je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. 몇 Įspėjimas variklius valykite tik atitinkamose vietose su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos apsaugos). Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į kitus asmenis arba save, nor...

  • Page 217: Transportavimas

    – 5 몇 Įspėjimas iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal- tis gali sugadinti prietaisą. Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje. Atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Jei transportuojate prietaisą ilgesnį ats- tumą, vilk...

  • Page 218: Pagalba Gedimų Atveju

    – 6 pavojus prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re- montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi- mo tarnyba. Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojat...

  • Page 219: Garantija

    – 7 kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pard...

  • Page 220: Techniniai Duomenys

    – 8 techniniai duomenys elektros tinklo duomenys Įtampa v 400 srovės rūšis hz 3~ 50 variklio apsukų skaičius 1/min 1400 prijungiamų įtaisų galia kw 6,4 saugiklio rūšis ipx5 elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) a 16 ilgintuvo laidas 30 m mm 2 2,5 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekanči...

  • Page 221: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № ...

  • Page 222

    – 2 див. зворотній бік 1 Важіль з ручним розпилювачем 2 Запобіжник 3 Шланг високого тиску 4 Тягова ручка 5 Кришка пристрою 6 Місце вихлопного сопла 7 Апаратний вимикач 8 Блокування кришки пристрою 9 Нижня кришка з листового металу 10 Манометр 11 Підключення водопостачання 12 З’єднання високого тиску...

  • Page 223

    – 3 При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насосу. Якщо важіль ручного пістолета- розпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняє...

  • Page 224

    – 4 몇 Попередження – Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з iec 60364. – Зазначена напруга на заводській табличці повинна збігатися з напругою у джерелі току. – Мінімальний запобіжник розетки (див. Технічні дані). – Прилад обов...

  • Page 225: Експлуатація

    – 5 Обережно! При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. 몇 Попередження Чистити двигуни у місцях з відповідним маслоуловлювачем (захист навколишнього середовища). Не направляти струмінь на себе або на інших людей ...

  • Page 226: Зберігання

    – 6 Відпустити важіль ручного пістолета- розпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкнеться. Закрийте подачу води. Не вимикати ручний пістолет- розпилювач до вимикання пристрою. Встановіть вимикач пристрою на "0". Витягніть мережний штек...

  • Page 227: Неполадок

    – 7 Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека враження струмом), пошкоджений кабель слід негайно замінити в уповноваженій сервісній службі/ електриком. Перевірти на пошкодження рукав високого тиску (опасність розриву). Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити. Пе...

  • Page 228: Гарантія

    – 8 Перевірити всі труби і шланги, що ведуть до насоса. При необхідності, звернутися до сервісної служби. Припустимо витік у розмірі 3 крапель води у хвилину. Краплі можуть проступати в нижній частині пристрою. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі. Вказівка Під час роботи кр...

  • Page 229: Європейського

    – 9 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця за...

  • Page 230

    – 10 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 400 Тип струму Гц 3~ 50 Кількість оборотів двигуна 1/хв. 1400 Загальна потужність кВт 6,4 Ступінь захисту ipx5 Запобіжник (інертний, char. C) a 16 Подовжувач 30 м мм 2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 85 Об’єм...

  • Page 231: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za upotrebu, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- 949! Napomene o sastojcima (reach) aktualne informac...

  • Page 232: Sigurnosni Napuci

    – 2 – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sastaviti p...

  • Page 233: Puštanje U Rad

    – 3 montirajte mlaznicu na cijev za prskanje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cijev za prskanje spojite s ručnim pištoljem. Navijte crijevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska. 몇 upozorenje – uređaj smije da se priključi samo na električni priključak, koji je elektroinstalater izv...

  • Page 234

    – 4 napomena ovaj je uređaj opremljen prekidačem pritiska. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice. Prekidač uređaja prebacite na "i". Otkočite ručni pištolj za prskanje i povucite polugu. Radni pritisak i protok vode možete (nestupnjevano) namještati okretanjem regulatorom pritiska/pr...

  • Page 235: Transport

    – 5 몇 upozorenje mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom od mraza. Oprez opasnost od ozljeđivanja i oštećenja! Pri transportu obratite pozornost na težinu uređaja. Za transport na duže dionice uređaj možete vući za sobom držeći ga z...

  • Page 236: Pribor I Rezervni Dijelovi

    – 6 provjerite oštećenost priključnog kabla. Provjerite napon električne mreže. Aktivirao se detektor nedostatka vode: provjerite dotok vode, otvorite slavinu za vodu, prepustite servisnoj službi provjeru detektora nedostatka vode. U slučaju električnog kvara obratite se servisnoj službi. Postavite ...

  • Page 237: Ce Izjava O Sukladnosti

    – 7 ovim izjavljujemo da ovdje opisani uređaj po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim modelima koje smo izbacili na tržište, odgovara osnovnim zahtjevima dole navedenih propisa europske unije o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini...

  • Page 238: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci priključak na električnu mrežu napon v 400 vrsta struje hz 3~ 50 broj obrtaja motora 1/min 1400 priključna snaga kw 6,4 vrsta zaštite ipx5 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 produžni kabl 30 m mm 2 2,5 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 85 dovodni protok (min.) l/h...

  • Page 239: Pasqyra E Lëndës

    – 1 para përdorimit të parë të aparatit tuaj, lexoni këto udhëzime origjinale për përdorim, veproni sipas tyre dhe ruajini për një përdorim të mëvonshëm ose për pronarë të mëvonshëm të aparatit. Para vënies së parë në përdorim duhet domosdo t'i lexoni udhëzimet për siguri nr. 5.951-949! Informacione...

  • Page 240: Shënime Sigurie

    – 2 – respektoni rregullimet përkatëse kombëtare të ligjvënësit për aparatet për spërkatje. – respektoni rregullimet përkatëse kombëtare të ligjvënësit për shmangien e aksidenteve. Aparatet për spërkatje duhet të verifikohen rregullisht dhe rezultati i verifikimit duhet të mbahet me shkrim. Rrezet m...

  • Page 241: Vënia Në Përdorim

    – 3 zhvidhosni vidhën me kokë të ylltë për bllokimin e kapakut të aparatit dhe hapni kapakun e aparatit. Nxirrni lart pllakën e poshtme mbuluese dhe hiqeni nga menteshat poshtë. Lexoni treguesin e nivelit të vajit nga aparati i ndalur. Niveli i vajit duhet të gjendet midis të dy shenjave në mbajtësi...

  • Page 242: Përdorimi

    – 4 shënim zorra e hyrjes nuk përfshihet në materialin e furnizuar. Hapni hyrjen e ujit. Ajroseni aparatin: zhvidhosni pipëzën. Lëreni aparatin të punojë derisa uji të dalë pa flluska. Lëreni aparatin eventualisht të punojë për 10 sekonda - fikeni. Përsëriteni këtë proces disa herë. Fikeni aparatin ...

  • Page 243: Transporti

    – 5 lëshoni levën e pistoletës së sprucimit me dorë, aparati fiket. Tërhiqeni prapë levën e pistoletës së sprucimit me dorë, aparati ndizet përsësi. Mbyllni hyrjen e ujit. Operoni pistoletën e sprucimit me dorë derisa të fiket aparati. Vini çelësin e aparatit në "0". Tërhiqni fishën e rrjetit nga pr...

  • Page 244: Ndihma Në Rast Defektesh

    – 6 verifikoni padepërtueshmërinë e aparatit (pompës). 3 pika ujë në minutë janë të pranueshme dhe mund të dalin në faqen e poshtme të aparatit. Nëse përshkueshmëria është më e fortë, kontaktoni shërbimin për klientë. Verifikoni nivelin e vajit. Nëse vaji duket qumështor (ujë në vaj), kontaktoni men...

  • Page 245: Garancia

    – 7 verifikoni/pastroni zorrën thithëse për lëndë pastrimi me filter. Hapni ose verifikoni/pastroni ventilin e dozimit të lëndës së pastrimit. Në rast nevoje kontaktoni shërbimin për klientë. – duhet të përdoren vetëm aksesorë dhe pjesë këmbimi që janë të miratuar nga prodhuesi. Aksesorët origjinalë...

  • Page 246: Të Dhëna Teknike

    – 8 të dhëna teknike lidhja me rrjetin tensioni v 400 lloji i rrymës hz 3~ 50 shpejtësia e motorit 1/min 1400 kablloja shtesë kw 6,4 lloji i mbrojtjes ipx5 siguresa (e plogësht, karak. C) a 16 kabbloja shtesë 30 m mm 2 2,5 lidhja e ujit temperatura e hyrjes (maks.) °c 85 sasia e hyrjes (min.) l/h (l...

  • Page 247

    – 1 㧻゚⯒ 㻮㦢 ㌂㣿䞶 ➢㠦⓪ 㤆㍶ ⽎ ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲ 㤦⽎㦚 㧮 㧓ἶ s 㰖㔲 ㌂䟃㠦 ➆⧒ 㫆㕂㓺⩓Ợ ┺⬾ἶ s ⋮㭧 㠦g⡦g⽊Ệ⋮g┺㦢g㧻゚g㭒㧎㧊g㺎ἶ䞶g㑮 㧞☚⪳g㍺ⳛ㍲⯒g㧮g⽊ὖ䟊g⚦㔲₆g⹪⧣┞ ┺ u 㼁g㔲☯g㩚㠦⓪gⶊ㫆Ịg㞞㩚g㰖䂾g⻞䢎 \u`\]t`[`uw ⯒g䞚☛䞮㎎㣪 h ⌊㣿ⶒ 㰖㔲 ㌂䟃 oylhjoa 䢪䞯ⶒ㰞㦮 ❇ ⪳ sg䘟Ṗ sg䠞Ṗg⹥g㩲䞲 p ⌊㣿ⶒgὖ⩾g㾲㔶g㩫⽊g㌂㧊䔎 a žžžu’ˆŒ™ŠŒ™uŠ–”vylhjo 䚲㰖g㺎㫆 x 㑮☯g⿚ⶊ㽳g㏦㧷㧊 y 㞞㩚g⩞⻚ z ἶ㞫g䢎㓺 [ ⹖╖ \ 㧻゚g䤚✲ ] ⿚...

  • Page 248

    – 2 ἶ㞫 ⿚㌂⓪ 㧻゚⯒ 㧮ⴑ ┺⬾Ⳋ 㥚䠮䞶g㑮g㧞㔋┞┺ u ⿚㌂⓪g㌂ ⧢ sg☯ⶒ sg䅲㰚g㩚₆g㍺゚g⡦⓪ 㧻゚g㧦㼊㠦g䞮Ⳋg㞞♿┞┺ u 䟊╏ ′㩫㠦 ➆⯊Ⳋ 㧻゚⓪ 㔳㑮ⰳ 㦮g㓺䎲g⿚Ⰲ₆g㠜㧊g㧧☯䟊㍲⓪ 㞞♿┞┺ u mˆu rhyjoly 㦮 㩗㩞 䞲g㔲㓺䎲g⿚Ⰲ₆⋮g╖㔶㠦glu xy^y`g䡫gih 㠦g➆⯎g㔲㓺䎲g⿚Ⰲ₆⯒g㌂ 㣿䟊㟒 䞿┞┺ u 㔲㓺䎲 ⿚Ⰲ₆⯒ 䐋䟊 䦦⯊ ⓪ ⶒ㦖 ⲏ㦚 㑮 㧞⓪ ộ㦒⪲ ⿚⮮♮㰖 㞠㔋 ┞┺ u 㭒㦮 㔲㓺䎲g⿚Ⰲ₆⓪g㠎㩲⋮g 㑮g㧻䂮㠦g㡆ἆ 䟊㟒㰖g㩞╖⪲g㰗㩧g㧻゚㠦g㡆ἆ䞮Ⳋg㞞♿ ┞┺ h ⽎g㧻゚⓪g...

  • Page 249

    – 3 – ㌂㣿g㩚㠦⓪gⰺ⻞g㩚㤦g䝢⩂⁎Ṗg╂Ⰶ 㡆ἆg䣢㍶㦮g㏦㌗g㡂⿖⯒g㌊䞣┞┺ ug㏦ ㌗♲g㡆ἆg䣢㍶㦖g㯟㔲gὋ㧎gἶṳg㍲゚ 㓺 ㎒䎆 v 㩚₆ 㩚ⶎ 㧎⩻㠦Ợ 㦮⬆䞮㡂 ᾦ㼊䟊㟒g䞿┞┺ u – ㌂㣿䞮⓪ 㡆㧻 䅖㧊な㦮 䝢⩂⁎㢖 䄺䝢 Ⱇ㦖g⹿㑮Ṗg♮㠊㟒g䞿┞┺ u – ┾Ⳋ㧊 㿿⿚䞲 㡆㧻 䅖㧊な㦚 㝆ἶ oi ₆ 㑶g㧦⬢ ig㺎㫆 pg䅖㧊なg㡆㧻gⰊ㠦㍲g㢚 㩚䧞g䛟┞┺ u – ⰴ㰖g㞠⓪g㡆㧻g䅖㧊な㦖g㥚䠮䞶g㑮g㧞 㔋┞┺ u ⹬㠦㍲⓪ 㩚㍶ ┾Ⳋ㧊 㿿⿚䞲 s ㌂㣿g䠞Ṗ⯒g⹱ἶgỎⰴ⓪g䔏㎇㦚gṬ㿮 㡆㧻g䅖㧊な✺Ⱒ㦚g㖾㟒g䞿┞┺ u 㩧㏣Ṩg⧒⻾...

  • Page 250

    – 4  ⋮㌂㔳g⣲℧㦚g䐋g㥚㠦g㧻㹿䞿┞┺ u  㤦䞮⓪ ㎎㩲㢖 㤦䞮⓪ ⏣☚㠦 ㎎㩲 㩫⨟ ⺎ぢ⯒gⰴ㿻┞┺ u  㼃㏢⯒g䞿┞┺ u  㧧㠛g䤚gⰧ㦖gⶒ㠦g䞚䎆⯒g╊⁞┞┺ u  㧻゚g㓺㥚䂮⯒giwi 㠦g⏩㔋┞┺ u  ㎎㩲 ⋒ℒ₆Ṗ ザ㪎 ⋮Ṗ☚⪳ 㑮☯ ⿚㌂ 㽳㦚g䛖ἶg㧻゚⯒g㧶₦gṖ☯㔲䌋┞┺ u  㑮☯g⿚ⶊ㽳g㏦㧷㧊⯒g⏩㦒Ⳋ sg㧻゚Ṗ ℒ㰧┞┺ u  㑮☯g⿚ⶊ㽳g㏦㧷㧊⯒g┺㔲g╏₆Ⳋ sg㧻 ゚Ṗg┺㔲g䅲㰧┞┺ u  䀾㑮g㧻䂮⯒g╁㔋┞┺ u  㧻゚㠦 㞫⩻㧊 㠜㠊㰞 ➢₢㰖 㑮☯ ⿚ⶊ 㽳㦚gṖ☯䞿┞┺ u  㧻゚g㓺㥚䂮⯒giwi...

  • Page 251

    – 5  ₆⯚ ⩞⻾㦚 㩦Ỗ䠯┞┺u ₆⯚㧊 㤆㥶㻮 ⩒ 䦦Ⰺ ἓ㤆 o ₆⯚㠦 ⶒ p 㯟㔲 ἶṳ ㍲ ゚㓺g⿖㍲⯒g⹿ⶎ䞿┞┺ u  䍃㦮g㼊  ㎎㩲g䦷㧛g䢎㓺㦮g䞚䎆⯒g㎎㻯䞿┞┺ u  ₆⯚ ᾦ㼊⯒ ἶṳ ㍲゚㓺 ⿖㍲㠦 㦮⬆䞿 ┞┺ u 㺎ἶ ₆⯚g⿚⨟ὒg㫛⮮ggi ₆㑶g㧦⬢ ig㺎㫆 u 㥚䠮 㧻゚⪲g㧧㠛䞮₆g㩚㠦⓪g㠎㩲⋮g㧻゚⯒g⊚ ἶg㩚㤦g䝢⩂⁎⯒gㆧ㔋┞┺ u 㩚₆g⿖䛞✺㦖gὋ㧎gἶṳg㍲゚㓺g⿖㍲㠦㍲ Ⱒg㩦Ỗ䞮㡂g㑮Ⰲ䞮☚⪳g䞿┞┺ u 㧊 㧻㦮 ㍺ⳛ㠦㍲ ザ㰚 ἶ㧻✺㦮 ἓ㤆 s 㦮 ⶎ ⋮⓪ ἓ㤆 ⁎Ⰲἶ ⳛ㔲㩗㧎 㰖㔲Ṗ 㧞⓪ ἓ㤆 Ὃ㧎 ἶṳ...

  • Page 252

    – 6 㠊ⓦg⋮⧒㠦㍲⋮g╏㌂㦮gὋ㧎gⰞ䅖䕛g䣢㌂ ✺㧊 ⹲䚲䞲 ⽊㯳 㫆Ị㧊 㩗㣿♿┞┺ u 㧻゚ 㠦gἶ㧻㧊g㌳₆Ⳋg⽊㯳g₆Ṛg⌊㠦⓪ sg㨂⬢ ⋮ 㩲㫆 ㌗㦮 ἆ䞾㧊 ⁎ 㤦㧎㧎 䞲 s ⶊ⬢⪲ 㑮Ⰲ䟊g✲Ⱃ┞┺ ugg⽊㯳gỊ㧊g㌳₊gἓ㤆gῂ ⰺ 㡗㑮㯳㦚 䕦ⰺ㩦㧊⋮ Ṗ㧻 Ṗ₢㤊 Ὃ㧎 ἶṳg㍲゚㓺g㎒䎆㠦g㩲㔲䞮㔲₆g⹪⧣┞┺ u 㧊㠦 ╏㌂㠦㍲⓪ 䞮₆ ₆ἚṖ ㍺Ἒ㢖 ⳾◎ ㌗ 㥶⩓Ὃ☯㼊 㰖䂾㦮 ὖ⩾ ₆㽞 㞞㩚 ⹥ Ị ṫ 㣪ῂ ㌂䟃ὒ 㧒䂮䞲┺ἶ ㍶㠎䞿┞┺ u ╏ ㌂㢖 䞿㦮䞮㰖 㞠ἶ ₆Ἒ⯒ ⼖ἓ䞶 ἓ㤆 ⽎ ㍶㠎㦖gⶊ䣾Ṗg♿┞┺ u ṗ ㍲ⳛ㧦⓪ ἓ㡗㰚㦮 㩚...

  • Page 253

    – 7 ₆㑶g㧦⬢ ⽎㍶ 㩚㞫 } [ww 㩚⮮g㫛⮮ o¡ z¥g\w ⳾䎆g㏣☚ xv ⿚ x[ww ☚㍶ ’~ ]s[ ⽊䢎g❇ pw\ 䜾㯞 o 㰖㡆 sg䌚䢪g㧪⮮ⶒgjp h x] 㡆㧻g䅖㧊なgzwg” y ys\ 䍃 㥶㧛g㡾☚go 㾲╖ p ¶j _\ 㥶㧛⨟go 㾲㏢ p “v 㔲go“v ⿚ p xywwgoywp 㥶㧛g㞫⩻go 㾲╖ p twˆgo‰ˆ™p xgoxwp ㎇⓻g㧦⬢ 㧧㠛g㞫⩻ twˆgo‰ˆ™p yuuux\ oywuuux\wp 㾲╖g㧧㠛g㞫⩻ twˆgo‰ˆ™p x^s\gox^\p ⹿㿲⨟ “v 㔲go“v ⿚ p [wwuuu``w o]...

  • Page 256

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.