Karcher HD 16/15-4 Manual

Other manuals for HD 16/15-4: Service Manual

Summary of HD 16/15-4

  • Page 1

    Hd 16/15-4 cage hd 20/15-4 cage hd 25/15-4 cage 59649120 03/15 deutsch 3 english 14 français 25 italiano 36 nederlands 47 español 58 português 69 dansk 81 norsk 92 svenska 102 suomi 112 Ελληνικά 122 türkçe 134 Русский 145 magyar 157 Čeština 168 slovenščina 179 polski 189 româneşte 200 slovenčina 211...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Geräteelemente

    – 2 abbildungen siehe seite 2 1 handspritzpistole 2 hebel der handspritzpistole 3 sicherungsraste 4 drehkupplung (nicht bei hd 16/15-4 cage) 5 hochdruckschlauch 6 betriebsstundenzähler (option) 7 strahlrohrablage 8 schubbügel 9 schlauch-/kabelhalter 10 geräteschalter 11 stopfen 12 kontrollleuchte be...

  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 ist die äußere drahtlage sichtbar, hoch- druckschlauch nicht mehr verwenden. – hochdruckschlauch mit beschädigtem gewinde nicht mehr verwenden. – hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. – durch Überfahren, knicken, stoßen be- lasteten schlauch nicht mehr verwen- ...

  • Page 6

    – 4 몇 warnung verletzungsgefahr durch ungeeignetes zu- behör. Nur zubehör verwenden, das für den arbeitsdruck des gerätes (siehe „technische daten“) zugelassen ist. Zubehör nur bei ausgeschaltetem gerät montieren. Drehkupplung für anschluss hoch- druckschlauch an pistole montieren. (nicht bei hd 16/...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 dieser hochdruckreiniger ist mit entspre- chendem zubehör zum ansaugen von oberflächenwasser z. B. Aus regentonnen oder teichen geeignet (ansaughöhe max. 0,5 m).  gefahr niemals lösungsmittelhaltige flüssigkeiten oder unverdünnte säuren und lösungsmit- tel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, far...

  • Page 8: Transport

    – 6  gefahr beim einstellen der druck-/mengenregulie- rung darauf achten, dass sich die ver- schraubung des strahlrohrs nicht löst. Arbeitsdruck und fördermenge können entweder an der pumpeneinheit oder an der handspritzpistole eingestellt werden. Eine druck-/mengenreduzierung darf nicht an beiden ...

  • Page 9: Lagerung Des Gerätes

    – 7 hebeeinrichtung in der mitte der strebe für kranverladung befestigen.  gefahr verletzungsgefahr durch herunterfallendes gerät. – die örtlichen unfallverhütungsvorschrif- ten und sicherheitshinweise beachten. – vor jedem krantransport vorrichtung für kranverladung auf beschädigung kontrollieren....

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 8 Ölablassschraube einschrauben. Neues Öl langsam bis zur mitte der Öl- standsanzeige einfüllen. Hinweis: luftblasen müssen entweichen können.  gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät und elektrischen schlag. – vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten und netzstec...

  • Page 11: Garantie

    – 9 filtergehäuse aufschrauben, filter ent- nehmen, reinigen und wieder einsetzen. – luft im system gerät entlüften. Düse abschrauben. Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das wasser blasenfrei am strahlrohr aus- tritt. Gerät ausschalten und düse wie- der aufschrauben. – zulaufleitungen...

  • Page 12: Eg-Konformitätserklärung

    – 10 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 13: Technische Daten

    – 11 technische daten typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 stromanschluss spannung v 400 400 400 stromart hz 3~50 3~50 3~50 anschlussleistung kw 13 11,5 7,5 netzabsicherung (träge) a 25 25 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) schutzart ipx5 wasseransc...

  • Page 14: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 15: Device Elements

    – 2 illustrations on page 2 1 trigger gun 2 lever for trigger gun 3 safety catch 4 rotary coupling (not with hd 16/15-4 cage) 5 high pressure hose 6 hourmeter (option) 7 storage for spray pipe 8 push handle 9 hose/cable holder 10 power switch 11 stopper 12 indicator lamp operation status / mal- func...

  • Page 16: Safety Devices

    – 3 – do not use high-pressure hoses that have been driven over, kinked, pressed or bent even if there is no externally vis- ible damage. – store the high-pressure hoses in such a way that they are not subject to any me- chanical load. Safety devices serve to protect the user and must not be rendere...

  • Page 17

    – 4 proved for the working pressure of the de- vice (see "technical data"). Only install accessories while the device is switched off. Install the rotating coupling for the con- nection of the high pressure hose to the gun. (not with hd 16/15-4 cage) connect high pressure hose and spray pipe to the ...

  • Page 18: Operation

    – 5  danger never suck water from a drinking water container. When fitted with the appropriate accesso- ries, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.G. From water butts or ponds (max. Suction height 0.5 m).  danger never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and so...

  • Page 19: Transport

    – 6  danger when adjusting the pressure/quantity regu- lation, make sure that the screw connection of the spray lance does not become loose. Working pressure or quantity can be adjust- ed either at the pump unit or at the hand spray gun. Do not reduce the pressure/ quantity simul- taneously at both...

  • Page 20: Storing The Device

    – 7 connect the lifting device in the center of the strut to load by crane.  danger risk of injury due to dropping device. – adhere to the local accident prevention guidelines and safety notes. – check the appliance for crane loading for damage prior to each transport by crane. – check the lifting ...

  • Page 21: Troubleshooting

    – 8  danger risk of injury by inadvertent startup of ap- pliance and electrical shock. – prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug. – get the electrical components checked and repaired only by authorised cus- tomer service persons. – contact an authorised ...

  • Page 22: Warranty

    – 9 – wrong nozzle check nozzle for correct size (see tech- nical specifications). – flushed the nozzle. Clean/ replace nozzle. – filter is dirty. Clean filter at the water connection. Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it. – air within the system appliance ventilatio...

  • Page 23: Ec Declaration of Conformity

    – 10 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 24: Technical Specifications

    – 11 technical specifications type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 power connection voltage v 400 400 400 current type hz 3~50 3~50 3~50 connection output kw 13 11,5 7,5 mains fuse (slow-blow) a 25 25 16 maximum allowed net impedance ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) type of prote...

  • Page 25: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 26: Éléments De L'Appareil

    – 2 illustrations voir page 2 1 poignée-pistolet 2 manette de la poignée-pistolet 3 cran de sécurité 4 couplage rotatif (pas avec hd 16/15-4 cage) 5 flexible haute pression 6 compteur d'heures de service (option). 7 reposoir de tube d'acier 8 guidon de poussée 9 support de flexible / de câble 10 int...

  • Page 27: Dispositifs De Sécurité

    – 3 – ne plus utiliser le flexible à haute pres- sion avec le filetage endommagé. – poser le flexible haute pression de telle manière qu'il ne puisse pas être écrasé. – ne plus utiliser un flexible qui a été écrasé, plié ou soumis à des chocs, même si aucun dommage n'est visible. – poser le flexible...

  • Page 28

    – 4 몇 avertissement risque de blessure dû à un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des acces- soires qui sont homologués pour la pres- sion de travail de l'appareil (cf. « données techniques »). Monter l'accessoire uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service. Monter le couplage r...

  • Page 29: Utilisation

    – 5  danger ne jamais aspirer de l'eau à partir d'un ré- servoir d'eau potable. Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer des eaux de surfaces prove- nant par ex. De récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hauteur maximale d'as- piration 0,5 m), au moyen d'accessoires appropriés.  dang...

  • Page 30

    – 6 gnée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fer- mement. L'appareil est équipé avec des injecteurs suivants: – injecteur de force, 25° angle de jet – injecteur de rotor – pour les travaux courants de nettoyage – pour les salissures tenaces  danger lors...

  • Page 31: Transport

    – 7 remarque : utiliser un produit antigel courant pour auto- mobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. 몇 prÉcaution risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Abaisser le guidon de poussée vers ...

  • Page 32: Assistance En Cas De Panne

    – 8 contrôler le niveau d'huile de la pompe de hp au indicateur de niveau d'huile. Si l'huile est laiteux (eau dan l'huile), adressez-vous immédiatement au centre de service après-vente. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent ...

  • Page 33: Garantie

    – 9 – pas de tension secteur vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Vérifier si le câble d'alimentation est en- dommagé – la lampe témoin clignote verte la durée de disponibilité est expire. Ar- rêter et redémarrer l'appareil. – la...

  • Page 34: Accessoires Et Pièces De

    – 10 몇 avertissement risque de blessure dû à un accessoire non approprié. Utiliser uniquement des acces- soires qui sont homologués pour la pres- sion de travail de l'appareil (cf. « données techniques »). – utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. De...

  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    – 11 caractéristiques techniques type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 alimentation électrique tension v 400 400 400 type de courant hz 3~50 3~50 3~50 puissance de raccordement kw 13 11,5 7,5 protection du réseau (à action retardée) a 25 25 16 impédance du circuit maximale admis- sible ohms (0,072 +...

  • Page 36: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 37: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 figure vedi pag. 2 1 pistola a spruzzo 2 leva della pistola a spruzzo. 3 dispositivo di arresto di sicurezza 4 giunto rotante (non per hd 16/15-4 cage) 5 tubo flessibile alta pressione 6 contatore ore di funzionamento (opzione) 7 alloggio della lancia 8 archetto di spinta 9 reggitubo/reggicavo 1...

  • Page 38: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è visibile lo strato filato esterno, non uti- lizzare più il tubo flessibile d'alta pressione. – non utilizzare il tubo flessibile d'alta pressione con filettatura danneggiata. – posare il tubo flessibile d'alta pressione in modo non possa essere ca...

  • Page 39

    – 4 몇 avvertimento pericolo di lesioni da accessori non idonei. Utilizzare solo accessori che siano omolo- gati per la pressione operativa dell'appa- recchio (vedi „dati tecnici“). Montare gli accessori solo con apparecchio spento. Montare il giunto rotante alla pistola per il collegamento al tubo d...

  • Page 40: Uso

    – 5  pericolo non aspirare mai acqua da un contenitore d’acqua potabile. Questa idropulitrice, se equipaggiata con i relativi accessori, è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. Da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspi- razione max. 0,5 m).  pericolo non aspirar...

  • Page 41

    – 6 – per operazioni di pulizia più comuni. – per lo sporco più resistente  pericolo durante la regolazione del regolatore di pressione/quantità accertarsi che l'avvita- mento della lancia non si stacchi. Sia la pressione di esercizio che la portata possono essere regolate tramite l'unità pompa opp...

  • Page 42: Trasporto

    – 7 indicazione: usare un antigelo comunemente in com- mercio per automobili a base di glicole. Osservare le disposizioni fornite dal produt- tore dell'antigelo. 몇 prudenza pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa- recchio. Premere verso il basso l'archet...

  • Page 43: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 8 in presenza di olio lattescente (acqua nell'olio) rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti. Verificare la tenuta stagna dell'apparec- chio (pompa). Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- nuto che fuoriesce anche dal lato infe- riore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita ...

  • Page 44: Garanzia

    – 9 – mancanza tensione di rete controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia. Verificare la presenza di eventuali dan- ni sul cavo di allacciamento alla rete. – la spia verde di controllo lampeggia lo stato di pronto è scaduto. Spegnere e riac...

  • Page 45: Accessori E Ricambi

    – 10 몇 avvertimento pericolo di lesioni da accessori non idonei. Utilizzare solo accessori che siano omolo- gati per la pressione operativa dell'appa- recchio (vedi „dati tecnici“). – impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscon...

  • Page 46: Dati Tecnici

    – 11 dati tecnici modello hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 collegamento elettrico tensione v 400 400 400 tipo di corrente hz 3~50 3~50 3~50 potenza kw 13 11,5 7,5 protezione rete (fusibile ritardato) a 25 25 16 massima impedenza di rete consen- tita ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045...

  • Page 47: Inhoud

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 48: Apparaat-Elementen

    – 2 afbeeldingen: zie pagina 2 1 handpistool 2 hefboom van het handspuitpistool 3 veiligheidspal 4 draaikoppeling (niet bij hd 16/15-4 cage) 5 hogedrukslang 6 bedrijfsurenteller (optie) 7 spuitstukhouder 8 duwbeugel 9 slang-/kabelhouder 10 apparaatschakelaar 11 stop 12 controlelampje bedrijfstoestan...

  • Page 49: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 – gebruik een hogedrukslang niet meer als de schroefdraad beschadigd is. – leg de hogedrukslang zodanig dat er niet kan worden overgereden. – gebruik een slang die belast is door overrijden, knikken, botsen niet meer, ook als geen beschadiging zichtbaar is. – bewaar de hogedrukslang zodanig dat ...

  • Page 50

    – 4 몇 waarschuwing verwondingsgevaar door niet-geschikte toebehoren gebruik enkel toebehoren die vrijgegeven zijn voor de werkdruk van het apparaat (zie „technische gegevens“). Monteer toebehoren enkel bij een uitge- schakeld apparaat. Draaikoppeling voor aansluiting hoge- drukslang aan pistool mont...

  • Page 51: Bediening

    – 5  gevaar zuig nooit water uit het drinkwaterreservoir. Deze hogedrukreiniger is met overeenkom- stige toebehoren geschikt voor het aanzui- gen van oppervlaktewater bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (aanzuighoogte max. 0,5 m).  gevaar zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof- fen of onverd...

  • Page 52

    – 6 – voor de courante reinigingstaken – voor hardnekkig vuil  gevaar let er bij het instellen van de druk-/hoeveel- heidsregeling op dat de schroefverbinding van de straalpijp niet loskomt. Werkdruk en volume kunnen ofwel aan de pompeenheid of aan het handspuitpistool ingesteld worden. Een druk-/v...

  • Page 53: Vervoer

    – 7 몇 voorzichtig verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht. Schuifbeugel naar beneden drukken en het apparaat duwen. Hijsinrichting in het midden van de dra- ger voor opladen per takel bevestigen.  gevaar verwondingsgevaar door vallend apparaa...

  • Page 54: Hulp Bij Storingen

    – 8 filter aan de wateraansluiting reinigen. Luchtdruk van de banden controleren (zie "technische gegevens"). Olie van de hogedrukpomp vervangen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie „tech- nische gegevens“. Olieaflaatschroef uitdraaien. Olie in opvangbak aflaten. Olieaftapschroef inschroeven. Nieuwe oli...

  • Page 55: Garantie

    – 9 om het apparaat weer aan te zetten moet u de apparaatschakelaar eerst op „0“ zetten en dan weer inschakelen. – motor overbelast/oververhit resp. Fase- beveiliging of spoelveiligheidsschake- laar zijn geactiveerd apparaat uitschakelen en laten afkoe- len. Oorzaak van de storing oplossen. Apparaat...

  • Page 56: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 10 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 57: Technische Gegevens

    – 11 technische gegevens type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 stroomaansluiting spanning v 400 400 400 stroomsoort hz 3~50 3~50 3~50 opgenomen vermogen kw 13 11,5 7,5 netzekering (traag) a 25 25 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) beveiligingsklas...

  • Page 58: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 59: Elementos Del Aparato

    – 2 ilustraciones, véase la página 2 1 pistola pulverizadora manual 2 palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 3 muesca de seguridad 4 acoplamiento rotativo (no en el hd 16/15-4 cage) 5 manguera de alta presión 6 contador de horas de servicio (opción) 7 soporte de la lanza dosificadora 8 estribo...

  • Page 60: Dispositivos De Seguridad

    – 3 – no volver a utilizar mangueras a pre- sión con una rosca dañada. – colocar la manguera a presión de for- ma que no se puede pasar sobre ella. – no volver a utilizar una manguera que haya sido aplastada, retorcida o gol- peada, aunque el daño no sea visible. – almacenar la manguera de alta pres...

  • Page 61

    – 4 몇 advertencia peligro de lesiones causados por un acce- sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "datos técnicos"). Montar los accesorios solo con el aparato desconectado. Montar el acoplamiento giratorio para la toma de la...

  • Page 62: Manejo

    – 5  peligro no aspirar nunca agua de un depósito de agua potable. Esta limpiadora a alta presión es apta para aspirar las aguas superficiales, p. Ej., de los bidones para agua pluvial o de los estan- ques (altura de aspiración máx. 0,5 m), gracias a que dispone de los accesorios adecuados para ell...

  • Page 63

    – 6 za de retroceso sobre la pistola pulveriza- dora. Mantener el equipo estable, sujetar bien la pistola pulverizadora y el tubo pul- verizador. El aparato está equipado con las siguien- tes boquillas: – boquilla para aumentar la velocidad de salida del vapor, ángulo de chorro de 25º – boquilla gir...

  • Page 64: Transporte

    – 7 cuidado ¡peligro de daños! El agua congelada pue- de destruir componentes del aparato. En invierno mantenga el aparato en un lo- cal calentado. Si no va a usar el aparato durante intervalos prolongados recomen- damos que bombee anticongelante en el aparato. Destornillar la manguera de abasteci- ...

  • Page 65: Ayuda En Caso De Avería

    – 8 do o a un electricista para cambiar in- mediatamente el cable dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de esta- llido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar el nivel de aceite en el indi- cador del nivel de ac...

  • Page 66: Garantía

    – 9 asegurar una presión de la tubería de agua suficiente. 3 parpadeos rojos: – fallos en la alimentación de tensión. Comprobar el cable de conexión y los fusibles de red. 4 parpadeos rojos: – consumo de corriente demasiado alto consultar al servicio de atención al cliente. – no hay tensión de red c...

  • Page 67: Accesorios Y Piezas De

    – 10 몇 advertencia peligro de lesiones causados por un acce- sorio no apropiado. Utilizar solo accesorios que están permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "datos técnicos"). – sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los a...

  • Page 68: Datos Técnicos

    – 11 datos técnicos modelo hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 toma de corriente tensión v 400 400 400 tipo de corriente hz 3~50 3~50 3~50 potencia conectada kw 13 11,5 7,5 fusible de red (inerte) a 25 25 16 impedancia de red máxima permiti- da ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) catego...

  • Page 69: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 70: Elementos Do Aparelho

    – 2 figuras (veja página 2) 1 pistola de injecção manual 2 alavanca da pistola pulverizadora ma- nual 3 bloqueio de segurança 4 acoplamento rotativo (excepto no hd 16/15-4 cage) 5 mangueira de alta pressão 6 contador das horas de serviço (opção) 7 depósito para lanças 8 alavanca de avanço 9 suporte ...

  • Page 71: Equipamento De Segurança

    – 3 – controlar diariamente a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – colocar a ma...

  • Page 72

    – 4 fixar a alavanca de avanço com os 4 para- fusos incluídos no fornecimento. 몇 atenÇÃo perigo de ferimentos devido a acessórios inadequados. Utilizar apenas acessórios que tenham sido homologados para a pressão de serviço do aparelho (ver "da- dos técnicos"). Montar os acessórios apenas com o apar...

  • Page 73: Manuseamento

    – 5 para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Utilize uma mangueira de fibra reforça- da (não incluída no volume de forneci- mento). Diâmetro mínimo de 3/4“. Ligar a mangueira à ligação da água do aparelho. Ligar a mangueira à torneira.  perigo nunca aspirar água ...

  • Page 74

    – 6 se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorre- rem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomenda- mos que consulte o seu médico a respeito. 몇 atenÇÃo devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobr...

  • Page 75: Transporte

    – 7 advertÊncia perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. Durante o inverno, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar totalmen- te a água. No caso de longas interrupções de funcionamento, recomenda-se a passa- gem do líquido anticongelant...

  • Page 76: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 8 pode acordar com o seu agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contracto de manutenção. Por favor, peça informações sobre este te- ma. Controlar o cabo de rede. O cabo de rede não pode estar danifi- cado (perigo de choque eléctrico). Um cabo de rede danificado tem que s...

  • Page 77

    – 9 luz vermelha permanente: – avaria eléctrica no aparelho desligue a ficha da tomada. Pedir a intervenção do serviço de pós- venda. Piscar uma vez vermelho: – fuga no lado de alta pressão controlar a mangueira de alta pressão, as ligações da mangueira e a pistola pulverizadora manual quanto a even...

  • Page 78: Garantia

    – 10 verificar a estanqueidade ou entupi- mento de todas as ligações para a bomba de alta pressão. Eliminar o ar da máquina. Desenroscar o bocal. Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar até que a água saia da lança, sem bolhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. Em cada país vigem a...

  • Page 79: Declaração De Conformidade

    – 11 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 80: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos tipo hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 conexão eléctrica tensão v 400 400 400 tipo de corrente hz 3~50 3~50 3~50 potência da ligação kw 13 11,5 7,5 protecção de rede (de acção lenta) a 25 25 16 impedância da rede máx. Permitida ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) t...

  • Page 81: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 82: Maskinelementer

    – 2 se figurerne på side 2 1 håndsprøjtepistol 2 håndsprøjtepistolens håndtag 3 låsetap 4 drejekobling (ikke ved hd 16/15-4 cage) 5 højtryksslange 6 driftstimetæller (option) 7 strålerør-opbevaring 8 bøjle 9 slange-/kabelholder 10 afbryder 11 prop 12 kontrollampe funktionstilstand / fejl 13 nettilsl...

  • Page 83: Sikkerhedsanordninger

    – 3 – brug ingen højtryksslange som blev kørt over, knækket eller udsat for stød, selvom skader ikke er synligt. – opbevar højtryksslangen således, at der ikke kan opstå mekaniske belast- ninger. Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ...

  • Page 84

    – 4 er godkendt til maskinens arbejdstryk (se "tekniske data"). Tilbehør må kun monteres hvis maskinen er afbrudt. Monter drejekoblingen for tilslutningen af højtryksslangen på pistolen. (ikke ved hd 16/15-4 cage) forbind højtryksslangen og strålerøret med håndsprøjtepistolen. Stram strålerørets for...

  • Page 85: Betjening

    – 5 meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber ma- skinens materialer. Standard-vandtilslutningen er ikke eg- net til sugedrift, brug derfor en kärcher- sugeslange (diameter mindst 1 tomme) med filter (tilbehør). Åbn for...

  • Page 86: Transport

    – 6 indstille tryk-/mængdereguleringen på håndsprøjtepistolen på maksimalt ar- bejdstryk og kapacitet (+). Indstil arbejdstryk og kapacitet ved at dreje tryk-/mængdereguleringen på pumpeenheden. Arbejdstrykken kan afæses på mano- meteret. Træk håndsprøjtepistolens arm. Indstille tryk-/mængdereguleri...

  • Page 87: Opbevaring Af Maskinen

    – 7 – før krantransporten skal håndsprøjte- pistolen og løse genstande fjernes. – under løftningen må der ikke transpor- teres genstande på maskinen. – maskinen må kun transporteres med kranen af personer, som er trænet i kra- nens betjening. – personer må ikke stå under lasterne. – hold øje med at ...

  • Page 88

    – 8 kontrollampen viser driftstilstande (grøn) og fejl (rød). Tilbagesætte: hovedafbryderen sættes på "0". Vent et øjeblik. Sæt hovedafbryderen på "i". Konstant grønt lys: – maskinen er klar til drift. 1x blink grøn: – startklartilstanden afløbet efter 30 mi- nutter. – maskinen blev afbrudt efter 30...

  • Page 89: Garanti

    – 9 3 vanddråber per minut er tilladt og kan udtræde på maskinens bund. Ved stær- kere utæthed kontakt kundeservice. Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop- ning. Renseren skal afluftes. Skru mundstykket af. Tænd for maski- nen og lad den køre så længe indtil va...

  • Page 90: Eu-

    – 10 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 91: Tekniske Data

    – 11 tekniske data type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strømtilslutning spænding v 400 400 400 strømtype hz 3~50 3~50 3~50 tilslutningseffekt kw 13 11,5 7,5 netsikring (træg) a 25 25 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) kapslingsklasse ipx5 vandti...

  • Page 92: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 93: Maskinorganer

    – 2 se side 2 for illustrasjoner 1 høytrykkspistol 2 hendel på høytrykkpistol 3 sikringslås 4 rotasjonskobling (ikke ved hd 16/15-4 cage) 5 høytrykksslange 6 driftstimeteller (tilleggsutstyr) 7 strålerørholder 8 skyvebøyle 9 slange-/kabelholder 10 apparatbryter 11 propper 12 kontrolllampe driftstils...

  • Page 94: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Denne forhindrer utilsiktet start av appara- tet. Slå av ved arbeidspauser og etter av- sluttet arbeid. Sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- hindrer utilsiktet aktivering av høytrykks- vask...

  • Page 95

    – 4 – for tilkoblingsverdier, se tekniske data. – den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. Iec 60364-1. 몇 advarsel maksimalt tillatt nettimpedans på det elek- triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom d...

  • Page 96: Betjening

    – 5  fare – fare for personskade! Bruk aldri appa- ratet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strålerøret må være truk- ket til håndfast. – ved bruk av maskinen i risikoområder (f.Eks. Bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges. –...

  • Page 97: Transport

    – 6 slipp spaken på håndsprøytepistolen. Apparatet slår seg av etter 30 sek- under. Sikre spaken på håndsprøytepistolen med sikringslåsen. Høytrykkspistolen inkl. Strålerør settes i strålerørholderen. Etter bruk av saltholdig vann (sjøvann), må maskinen skylles med åpen høy- trykkspistol i minst 2–3...

  • Page 98: Lagring Av Maskinen

    – 7 몇 forsiktig fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.  fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen tre...

  • Page 99: Garanti

    – 8 1x rødt blink: – høytrykksiden utett kontroller høytrykkslange, slangetilkob- linger og høytrykkpistolen for lekkasjer. 2x rødt blink: – motor overbelastet/overopphetet sett maskinbryteren i stilling ”0”. La apparatet avkjøles. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. – vanntrykk for lavt sikre tilst...

  • Page 100: Tilbehør Og Reservedeler

    – 9 몇 advarsel fare for personskader ved uegnet tilbehør. Bruk kun tilbehør som er egnet for appara- tets driftstrykk (se "tekniske data"). – det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og ...

  • Page 101: Tekniske Data

    – 10 tekniske data type hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strømtilkobling spenning v 400 400 400 strømtype hz 3~50 3~50 3~50 kapasitet kw 13 11,5 7,5 strømsikring (trege) a 25 25 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) beskyttelsestype ipx5 vanntilkobling va...

  • Page 102: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 103: Aggregatelement

    – 2 figurer, se sida 2 1 spolhandtag 2 handsprutans handtag 3 säkerhetsspärr 4 vridkoppling (ej hos hd 16/15-4 cage) 5 högtrycksslang 6 räkneverk driftstimmar (tillval) 7 spolrörshållare 8 skjuthandtag 9 slang-/kabelfäste 10 huvudreglage 11 propp 12 kontrollampa drifttillstånd / störning 13 nätkabel...

  • Page 104: Säkerhetsanordningar

    – 3 – använd inte slang som körts över, är böjd eller utsatts för stötar mer, även om det inte finns synliga skador. – förvara högtrycksslang på sådant sätt att inte mekaniska belastningar upptä- der. Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas....

  • Page 105

    – 4 tillbehör får endast monteras med aggre- gatet frånkopplat. Montera rotationskopplingen för anslut- ning av högtryckslangen på sprutan (ej hos hd 16/15-4 cage) anslut högtrycksslang och spolrör till handsprutan. Dra fast strålrörets förskruvning med handen så att det sitter fast. Sätt i högtryck...

  • Page 106: Handhavande

    – 5 de angriper de material som använts i ma- skinen standard-vattenanslutningen är inte lämplig för sugdrift, använd därför kär- cher-sugslang (diameter minst 1 tum) med filter (tillbehör). Öppna vattenförsörjning. Skruva bort munstycke. Tryck på spaken på handsprutan. Starta apparaten och låt den ...

  • Page 107: Transport

    – 6 ställ in tryck/mängdreglering på maxi- malt arbetstryck och maximal matnings- mängd på pumpenheten genom att vri- da medsols. Ställ in arbetstryck och matningsmängd på handsprutan genom att vrida på tryck/mängdreglaget (+/-) . Drag i handtaget på handsprutan. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. ...

  • Page 108: Lagring Av Maskinen

    – 7 vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. 몇 fÖrsiktighet risk för personskador och materiella ska- dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. Denna maskin får endast lagras inomhus.  fara skaderisk på grund av att maski...

  • Page 109: Garanti

    – 8 permanent ljus rött: – elektrisk störning i apparaten drag ur nätkontakten. Kontakta kundservice. 1x blinkning röd: – högtryckssida otät kontrollera täthet hos högtrycksslang, slanganslutningar och handspruta. 2x blinkning röd: – motorn är överbelastad/överhettad ställ huvudreglaget på "0". Låt ...

  • Page 110: Tillbehör Och Reservdelar

    – 9 몇 varning skaderisk pga. Olämpligt tillbehör. Använd enbart tillbehör som är godkända för aggre- gatets arbetstryck (se "tekniska data"). – endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas. Origi- nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan använda...

  • Page 111: Tekniska Data

    – 10 tekniska data typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elanslutning spänning v 400 400 400 strömart hz 3~50 3~50 3~50 anslutningseffekt kw 13 11,5 7,5 nätsäkring (tröghet) a 25 25 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) skydd ipx5 vattenanslutning tillop...

  • Page 112: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 113: Laitteen Osat

    – 2 kuvat katso sivu 2 1 suihkupistooli 2 käsiruiskupistoolin vipu 3 varmistuspidätyspinne 4 kiertokytkin (ei mallissa hd 16/15-4 cage) 5 korkeapaineletku 6 käyttötuntilaskuri (valinnainen) 7 ruiskuputken säilytysteline 8 työntökahva 9 letkun/kaapelin pidike 10 laitekytkin 11 tulppa 12 merkkivalo to...

  • Page 114: Turvalaitteet

    – 3 – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh- tävissä. – säilytä korkeapaineletkua siten, että sii- hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä ...

  • Page 115

    – 4 varusteet asennetaan ainoastaan laitteen ollessa poiskytketty. Asenna pistooliin korkeapaineletkun liit- tämiseen tarkoitettu kiertokytkin. (ei mallissa hd 16/15-4 cage) yhdistä korkeapaineletku ja ruiskuputki käsiruiskupistooliin. Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Asenna korkeapainesuutin...

  • Page 116: Käyttö

    – 5 avaa vedenkierto. Ruuvaa suutin irti. Paina käsiruiskupistoolin vipua. Käynnistä laite ja anna sen käydä niin kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää kupli. Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni.  vaara – loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa koskaan käyttää ilman asennettua ruis- kuputke...

  • Page 117: Kuljetus

    – 6 säädä käyttöpaine ja syöttömäärä pumppuyksiköstä suurimmalle käyttö- paineelle ja syöttömäärälle kääntämällä myötäpäivään. Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää kääntämällä käsiruiskupistoolin paine- ja määräsäätimestä (+/-). Vedä käsiruiskupistoolin vipua. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Laite...

  • Page 118: Koneen Säilytys

    – 7 kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul- loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. 몇 varo loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.  vaara odottamatta käyn...

  • Page 119: Takuu

    – 8 punainen valo palaa: – laitteessa sähköhäiriö. Vedä verkkopistoke irti. Ota yhteys asiakaspalveluun. Punainen vilkkuu kerran: – korkeapainepuoli vuotaa. Tarkasta korkeapaineletkun, letkuliitos- ten ja käsiruiskupistoolin tiiviys. Punainen vilkkuu kahdesti: – moottori ylikuormitettu/ylikuumentunu...

  • Page 120: Varusteet Ja Varaosat

    – 9 몇 varoitus tapaturmavaara epäsopivia varusteita käytettäessä. Käytetään vain varusteita, jotka on hyväksytty laitteen työpaineelle (katso "tekniset tiedot). – vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- rusteet ja var...

  • Page 121: Tekniset Tiedot

    – 10 tekniset tiedot tyyppi hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 sähköliitäntä jännite v 400 400 400 virtatyyppi hz 3~50 3~50 3~50 liitosjohto kw 13 11,5 7,5 verkkosulake (hidas) a 25 25 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) suojatyyppi ipx5 vesiliitäntä t...

  • Page 122: Κανονισμούς

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε πε...

  • Page 123

    – 2 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Πιστολέτο χειρός 2 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης 3 Κούμπωμα ασφαλείας 4 Περιστρεφόμενος σύνδεσμος (όχι για το μοντέλο 16/15-4 cage) 5 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 6 Μετρητής ωρών λειτουργίας (προαιρε- τικό) 7 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης 8 Λαβή μεταφοράς 9 Στήριγμα ε...

  • Page 124

    – 3 – Ελέγχετε καθημερινά τον ελαστικό σω- λήνα υψηλής πίεσης. Μην χρησιμοποιείτε τσακισμένους ελα- στικούς σωλήνες. Σε περίπτωση που φαίνεται η εξωτερική συρμάτινη στρώση, μην χρησιμοποιείτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. – Μην χρησιμοποιήσετε πλέον τον ελαστι- κό σωλήνα υψηλής πίεσης με χαλασμ...

  • Page 125

    – 4 Κόψτε τη μύτη του καπακιού του δοχεί- ου λαδιού (hd 25/15-4). Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας υψηλής πίεσης. Η στάθμη του λαδιού πρέπει να βρίσκεται στο μέσο της ένδειξης στάθμης λαδιού. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι (βλέ- πε Τεχνικά χαρακτηριστικά). Στερεώστε τη χειρολαβή ώθησης με τους ...

  • Page 126: Χειρισμός

    – 5 Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνι- κά χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα με ενισχυμενους ιστούς (δεν περιλαμβάνε- ται στη συσκευασία). Διάμετρος τουλάχιστον 3/4 ίντσας. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση νερού της συσκευής. Συνδέστε τον εύ...

  • Page 127

    – 6  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε κραδασμούς. Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ- κλ...

  • Page 128: Μεταφορά

    – 7 Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νε- ρό της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συ- σκευή τουλάχιστον επί 2-3 λεπτά με νερό από το δίκτυο ύδρευσης, ενώ το πιστολέτο είναι ανοιχτό. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε...

  • Page 129

    – 8 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σ...

  • Page 130

    – 9 την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπη- ρέτησης πελατών. – Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέ- ρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτω- ση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε μια εξουσιοδοτη- μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Η ενδεικτική λυχνία δείχνει την κατάσταση λειτουργί...

  • Page 131: Εγγύηση

    – 10 – Λανθασμένο ακροφύσιο Ελέγξτε το μέγεθος του ακροφυσίου (βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). – Το ακροφύσιο έχει φύγει από τη θέση του. Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- μιο (μπεκ). – Το φίλτρο είναι λερωμένο. Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική σύνδεση. Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου, αφαιρέ...

  • Page 132: Ε.κ.

    – 11 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 133

    – 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση v 400 400 400 Ρεύμα hz 3~50 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης kw 13 11,5 7,5 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) a 25 25 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,0...

  • Page 134: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 135: Cihaz Elemanları

    – 2 Şekiller için bkz. Sayfa 2 1 el püskürtme tabancası 2 el püskürtme tabancasının kolu 3 emniyet tırnağı 4 döner kaplin (16/15-4 cage hariç) 5 yüksek basınç hortumu 6 Çalışma saati sayacı (opsiyon) 7 Çelik boru yuvası 8 İtme yayı 9 hortum/kablo tutucusu 10 cihaz şalteri 11 tapa 12 Çalışma durumu /...

  • Page 136: Güvenlik Tertibatları

    – 3 – yüksek basınç hortumunu, hortumun üzerinden geçilmeyecek şekilde döşe- yin. – Üzerinden geçme, kırılma, çarpılma so- nucu zarar görmüş hortumlar, bir hasar görülmese dahi bir daha kullanılmama- lıdır. – yüksek basınç hortumunu mekanik yükler oluşmayacak şekilde depolayın. Güvenlik düzenekleri ...

  • Page 137

    – 4 몇 uyari uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma basıncı (bkz. "teknik bilgiler") için uygun aksesuarları kullanın. Aksesuarları sadece cihaz kapalıyken ta- kın. Yüksek basınç hortum bağlantı döner kaplinini tabancaya takın. (16/15-4 cage hariç) yüksek ba...

  • Page 138: Kullanımı

    – 5  tehlike suyu kesinlikle bir içme suyu deposundan emmeyin. Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli ak- sesuarla Örn; varillerden veya havuzdan yüzey sularının temizlenmesi için uygundur (emme yüksekliği maksimum 0,5 m).  tehlike asla çözücü madde içerikli sıvılar veya in- celtici asitler ve çö...

  • Page 139: Taşıma

    – 6  tehlike basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme borusunun vidalı bağlantısının gevşeme- mesine dikkat edilmelidir. Çalışma basıncı ve besleme miktarı, pom- pa ünitesi ya da el püskürtme tabancasında ayarlanabilir. Her iki regülatörde bir basınç/miktar azalt- ma çalışması aynı anda yapılmamal...

  • Page 140: Cihazın Depolanması

    – 7 kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi- nin ortasına sabitleyin.  tehlike cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehlikesi. – yerel kaza önleme talimatları ve güven- lik uyarılarına uyun. – vinçle her taşımadan önce, vinç yükle- me tertibatına hasar kontrolü yapın. – vinçle her taşımadan önce kaldı...

  • Page 141: Arızalarda Yardım

    – 8 yüksek basınç pompasının yağını değişti- rin. Yağ cinsi ve dolum miktarı için "teknik bilgiler" bölümüne bakın. Yağ tapasını sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ boşaltma vidasını takın. Yeni yağı, yağ seviye göstergesinin or- tasına kadar yavaşça doldurun. Not: hava kabarcıkları dışarı çıka...

  • Page 142: Garanti

    – 9 – motor aşırı yüklenmiş/aşırı ısınmış ya da faz devre dışı kalma kontaktörü veya sargı kontağı kontaktörü tetiklendi. Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın ne- denini giderin. Cihazı tekrar açın. – yanlış meme memenin doğru ebatta olup olmadığını kontrol edin (bkz. "teknik bilgiler"). – meme aşınm...

  • Page 143: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 10 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda...

  • Page 144: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler tip: hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 akım bağlantısı gerilim v 400 400 400 elektrik türü hz 3~50 3~50 3~50 bağlantı gücü kw 13 11,5 7,5 Şebeke sigortası (gecikmeli) a 25 25 16 İzin verilen maksimum şebeke empe- dansı ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) koruma şe...

  • Page 145: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 146: Назначению

    – 2 Используйте данный высоконапорный моющий аппарат исключительно для: – мойки оборудования, автомобилей, зданий, инструментов – вместе с допущенными к использо- ванию фирмой kдrcher принадлеж- ностями и запчастями. См. рисунки на стр. 2 1 Ручной пистолет-распылитель 2 Рычаг ручного пистолета-распы...

  • Page 147: Начало Работы

    – 3 указанному в технических данных максимальному рабочему давлению. – Избегать контакта с химическими веществами. – Ежедневно проверять шланг высо- кого давления. Больше не использовать перегну- тые шланги. Если снаружи виден слой проводов, то шланг высокого давления боль- ше не пригоден к эксплуат...

  • Page 148

    – 4 Отрезать кончик крышки емкости для масла (hd 25/15-4). Проверить уровень масла в насосе высокого давления. Уровень масла должен доходить до середины указателя. При необходимости долить масло (см. технические данные). Закрепить буксирную скобу с помощью 4 прилагающихся винтов. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Оп...

  • Page 149: Управление

    – 5 Вода, протекающая через системный отделитель, причисляется к катего- рии непитьевой. 몇 ОСТОРОЖНО Системный разделитель всегда дол- жен находиться в системе водоснаб- жения, не разрешается подключать его напрямую к устройству. Требования к качеству воды: Параметры для подключения указаны на завод...

  • Page 150

    – 6 Открыть поступление воды. Вставьте штепсельную вилку в элек- тророзетку. Установите выключатель прибора в положение "i". Нажатием разблокировать предохра- нитель на пистолете-распылителе. Нажать рычаг ручного пистолета- распылителя.  ОПАСНОСТЬ Продолжительное использование устройства может прив...

  • Page 151

    – 7 Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Прибор отключается через 30 се- кунд. Зафиксировать рычаг ручного писто- лета-распылителя с помощью предо- хранителя. Пистолет-распылитель со струйной трубкой поставить на место ее хра- нения. После эксплуатации с солесодержа- щей водой (морской во...

  • Page 152: Обслуживание

    – 8 крепленные предметы перед тран- спортировкой краном. – Во время процесса подъема не пере- носить на устройстве никаких предметов. – Транспортировка устройства кра- ном должна производиться лицами, обученным управлению краном. – Не стоять под грузом. – При этом обратить внимание на то, чтобы в оп...

  • Page 153: Неполадок

    – 9  ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от слу- чайно запущенного аппарата и элек- трошока. – Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки. – Электрические конструктивные элементы должны проверяться только уполномоченной сервисн...

  • Page 154: Гарантия

    – 10 Выключить аппарат и дать ему остыть. Устранить причину неполад- ки. Снова включить аппарат. – Неправильная форсунка Проверить правильность размера форсунки (см. „Технические дан- ные“). – Продуть форсунку. Очистить/заменить форсунку. – Фильтр загрязнен. Прочистить фильтр водозабора. Раскрутить ...

  • Page 155: Ес

    – 11 – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце ин- струкции по эксплуатации. – Дальнейшую информацию о запча- стях вы найдете на сайте www.Kaercher.Com в разделе service. Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленно...

  • Page 156

    – 12 Технические данные Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Подключение к источнику тока Напряжение v 400 400 400 Вид тока hz 3~50 3~50 3~50 Потребляемая мощность kw 13 11,5 7,5 Сетевой предохранитель (инертный) a 25 25 16 Максимально допустимое сопро- тивление сети Ом (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,04...

  • Page 157: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sé...

  • Page 158: Készülék Elemek

    – 2 az ábrához lásd a 2. Oldalt. 1 kézi szórópisztoly 2 kézi szórópisztoly karja 3 biztonsági pecek 4 forgó csőbilincs (a hd 16/15-4 cage esetén nem) 5 magasnyomású tömlő 6 Üzemóra-számláló (opcióként) 7 sugárcső tartó 8 tolókengyel 9 tömlő-/kábel tartó 10 készülékkapcsoló 11 dugó 12 Üzemállapot / ü...

  • Page 159: Biztonsági Berendezések

    – 3 ha a külső huzalréteg látható, ne hasz- nálja tovább a magasnyomású tömlőt. – a sérült menetes magasnyomású töm- lőt ne használja tovább. – Úgy fektesse le a magasnyomású töm- lőt, hogy azon ne lehessen áthajtani. – olyan tömlőt, amelyen áthajtottak, megtörték, neki ütköztek ne használjon tovább...

  • Page 160

    – 4 몇 figyelmeztetÉs sérülésveszély nem megfelelő tartozék ál- tal. Csak olyan tartozékot használjon, amely a készülék munkanyomásához (lásd „műszaki adatok“) alkalmas. A tartozékot csak kikapcsolt készülék mel- lett szerelje fel. Szerelje a forgó csatlakozót a szóró- pisztolyra a nagynyomású tömlő ...

  • Page 161: Használat

    – 5  veszÉly soha ne szívjon fel vizet az ivóvíztartályból. Ez a magasnyomású tisztítóberendezés a megfelelő tartozékokkal felületi víz felszí- vására pl. Esővizes hordókból vagy kis ta- vakból (felszívási magasság max. 0,5 m) alkalmas.  veszÉly soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya- dékokat...

  • Page 162: Szállítás

    – 6  veszÉly a nyomás-/mennyiségszabályozó beállítá- sa esetén ügyelni kell arra, hogy a sugár- cső csavarzata ne oldódjon ki. A munkanyomást és a szállított mennyisé- get a szívattyúnál vagy a kézi szórópisz- tolynál lehet beállítani. Nyomás-/mennyiség csökkentést nem sza- bad mindkét szabályozóná...

  • Page 163: A Készülék Tárolása

    – 7 az emelő berendezést a darus rakodás támaszának közepén rögzíteni.  veszÉly sérülésveszély leeső készülék által. – vegye figyelembe a helyi baleset-meg- előzési előírásokat. – minden darus szállítás előtt ellenőrizni kell, hogy nem rongálódott-e meg a da- ruval emelés szerkezete. – minden darus...

  • Page 164

    – 8 a olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a „műszaki adatok“-nál. Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Engedje le az olajat a felfogóedénybe. Csavarja be az olaj leengedési csavart. Az új olajat lassan töltse az olajtartályba az olajszintjelző közepéig. Megjegyzés: a légbuborékoknak el kell...

  • Page 165: Garancia

    – 9 – rossz fej ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- ságát (lásd „műszaki adatok“). – a szórófej kopott. A szórófejet tisztítsa/cserélje ki – a szűrő szennyeződött. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Csavarja le a szűrőtestet, vegye ki a szűrőt, tisztítsa meg és helyezze vis- sza. – levegő a ...

  • Page 166: Ek Konformitási Nyilatkozat

    – 10 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 167: Műszaki Adatok

    – 11 műszaki adatok típus hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Áramcsatlakozás feszültség v 400 400 400 Áramfajta hz 3~50 3~50 3~50 csatlakozási teljesítmény kw 13 11,5 7,5 hálózati biztosító (lomha) a 25 25 16 maximális megengedett hálózati im- pedancia ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,04...

  • Page 168: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 169: Prvky Přístroje

    – 2 zobrazení viz strana 2 1 ruční stříkací pistole 2 páčka ruční stříkací pistole 3 pojistná západka 4 otočná spojka (ne u hd 16/15-4 cage) 5 vysokotlaká hadice 6 počítadlo provozních hodin (volitelné) 7 odkládací plocha pro rozprašovací trubku 8 posuvné rameno 9 držák hadice/kabelu 10 spínač příst...

  • Page 170: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 – vysokotlakou hadici s poškozeným zá- vitem už nepoužívejte. – vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. – hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vi- dět žádné poškození. – vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zat...

  • Page 171

    – 4 příslušenství instalujte pouze při vypnutém přístroji. Namontujte otočnou spojku pro připoje- ní vysokotlaké hadicena pistoli. (ne u hd 16/15-4 cage) napojte vysokotlakou hadici a rozpra- šovací trubku na ruční stříkací pistoli. Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte pevně rukou. Vsaďte vysokot...

  • Page 172: Obsluha

    – 5 mlha je vysoce vznětlivá, výbušná a jedo- vatá. Nepoužívejte aceton, neředěné kyse- liny a rozpouštědla, protože mohou poško- dit materiál, z něhož je přístroj vyroben. Standardní vodovodní přípojka není pro sací provoz vhodná, proto používejte sací hadici kärcher (průměr přinejmen- ším 1 palec)...

  • Page 173: Přeprava

    – 6 ovládání tlaku/množství na ruční stříka- cí pistoli nastavte na maximální pracov- ní tlak a čerpané množství (+). Pracovní tlak a čerpané množství na- stavte otočením ovládání tlaku/množ- ství na čerpadle. Pracovní tlak můžete odečíst na mano- metru. Zatáhněte za páku na ruční stříkací pis- toli...

  • Page 174: Uskladnění Přístroje

    – 7 – před transportem pomocí jeřábu od- straňte proudnici se stříkací pistolí a další nepřipevněné předměty. – během zvedání na zařízení nepřepra- vujte žádné předměty. – zařízení smějí jeřábem přepravovat pouze osoby, které jsou vyškoleny v ovládání jeřábu. – nestůjte pod břemenem. – dohlédněte na...

  • Page 175

    – 8 světelná kontrolka zobrazuje provozní sta- vy (zelená) a poruchy (červená). Přestavení: hlavní spínač nastavte na „0“. Krátce vyčkejte. Hlavní spínač nastavte na „i“. Stále svítí zelená: – přístoj je nyní připraven k použití. 1x blikne zeleně: – provozní připravenost po 30 minutách vypršela. – p...

  • Page 176: Záruka

    – 9 zkontrolujte veškerá přívodní vedení k vysokotlakému čerpadlu, zda jsou těs- ná a zda nejsou ucpaná. Přístroj odvzdušněte. Odšroubujte trysku. Zapněte přístroj a nechte ho běžet tak dlouho, dokud z rozstřikovací hadice nevystupuje voda bez bublin. Přístroj vypněte a znovu na- šroubujte trysku. V...

  • Page 177

    – 10 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 178: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 přívod el. Proudu napětí v 400 400 400 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 příkon kw 13 11,5 7,5 sít'ová pojistka (pomalá) a 25 25 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) ochrana ipx5 přívod vod...

  • Page 179: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 180: Elementi Naprave

    – 2 oglejte si slike na strani 2 1 ročna brizgalna pištola 2 ročica ročne brizgalne pištole 3 zaščitna zaskočka 4 vrtljiva spojnica (ne pri hd 16/15-4 cage) 5 visokotlačna cev 6 Števec obratovalnih ur (opcija) 7 predal za brizgalno cev 8 potisno streme 9 nosilec gibke cevi/kabla 10 stikalo naprave 1...

  • Page 181: Varnostne Priprave

    – 3 – visokotlačnih gibkih cevi s poškodova- nim navojem ne uporabljajte več. – visokotlačno gibko cev napeljite tako, da je ni mogoče povoziti. – gibke cevi, ki je bila povožena, prepo- gnjena, ali udarjena, ne uporabljajte niti, če poškodbe niso vidne. – visokotlačno gibko cev shranjujte tako, da ...

  • Page 182

    – 4 za delovni tlak naprave (glejte „tehnične podatke“). Pribor montirajte le pri izklopljeni napravi. Vrtljivo spojnico za priključek visoko- tlačne gibke cevi montirajte na pištolo. (ne pri hd 16/15-4 cage) visokotlačno in brizgalno cev povežite z ročno brizgalno pištolo. Trdno privijte privijačen...

  • Page 183: Uporaba

    – 5 standardni vodni priključek ni primeren za sesanje, zato uporabite kärcher se- salno cev (premer najmanj 1 cola) s fil- trom (pribor). Odprite dovod vode. Odvijte šobo. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Napravo vklopite in pustite teči tako dol- go, da voda iz brizgalne cevi izstopa bre...

  • Page 184: Transport

    – 6 regulator tlaka/količine na črpalki z obračanjem v smeri urnega kazalca na- stavite na maksimalen delovni tlak in pretok. Delovni tlak in pretok nastavite z obra- čanjem regulatorja tlaka/količine na roč- ni brizgalni pištoli (+/-). Povlecite ročico ročne brizgalne pištole. Spustite ročico ročne...

  • Page 185: Shranjevanje Stroja

    – 7 pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokra- tnimi veljavnimi smernicami. 몇 previdnost nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.  nevarnost nevarnost p...

  • Page 186: Garancija

    – 8 stalno rdeča lučka: – električna motnja v napravi izvlecite omrežni vtič. Obrnite se na uporabniški servis. 1x utripa rdeča: – netesnost na visokotlačni strani preverite tesnost visokotlačne gibke ce- vi, cevnih povezav in ročne brizgalne pi- štole. 2x utripa rdeča: – motor je preobremenjen/preg...

  • Page 187: Pribor In Nadomestni Deli

    – 9 몇 opozorilo nevarnost poškodbe zaradi neustreznega pribora. Uporabite le pribor, ki je dovoljen za delovni tlak naprave (glejte „tehnične podatke“). – uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome- stni deli zagotavljajo ...

  • Page 188: Tehnični Podatki

    – 10 tehnični podatki tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 električni priključek napetost v 400 400 400 vrsta toka hz 3~50 3~50 3~50 priključna moč kw 13 11,5 7,5 omrežna varovalka (inertna) a 25 25 16 maksimalno dopustna omrežna im- pedanca ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) vrsta ...

  • Page 189: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 190: Elementy Urządzenia

    – 2 ilustracje patrz strona 2 1 pistolet natryskowy 2 dźwignia pistoletu natryskowego 3 zaczep zabezpieczający 4 sprzęg obrotowy (nie przy hd 16/15-4 cage) 5 wąż wysokociśnieniowy 6 licznik godzin roboczych (opcja) 7 uchwyt na rurkę strumieniową 8 uchwyt do prowadzenia 9 uchwyt węża/kabla 10 wyłączn...

  • Page 191: Zabezpieczenia

    – 3 jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- stwa druciana, nie należy używać węża wysokociśnieniowego. – nie używać węża wysokociśnieniowe- go z uszkodzonym gwintem. – wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki spo- sób, aby nie był narażony na przejeżdżanie. – nie stosować węża narażonego na przejeżdżanie, z...

  • Page 192

    – 4 몇 ostrzeŻenie niebezpieczeństwo zranienia przez nieodpo- wiednie akcesoria. Używać tylko akcesoriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „dane techniczne“). Zamontować akcesoria tylko przy wyłączo- nym urządzeniu. Zamontować sprzęg obrotowy w celu podłączenia węża wysok...

  • Page 193: Obsługa

    – 5  niebezpieczeŃstwo nigdy nie zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami urządzenie nadaje się do zasysania wody powierzchniowej, np. Z beczek na desz- czówkę lub stawów (wysokość zasysania maks. 0,5 m).  niebezpieczeŃstwo nigdy nie zasysać płynów zawierający...

  • Page 194

    – 6 urządzenie jest wyposażone w następują- ce dysze: – dysza power, kąt strumienia 25° – dysza obrotowa – do najczęstszych zadań czyszczenia – do przywartych zanieczyszczeń, trud- nych do usunięcia  niebezpieczeŃstwo przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze- pływu zwrócić uwagę na to, by nie polu...

  • Page 195: Transport

    – 7 odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy. Przedmuchać urządzenie sprężonym powietrzem. Wskazówka: używać standardowy środek do samocho- dów na bazie glikolu przeciwdziałającego zamarzaniu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. 몇 o...

  • Page 196: Usuwanie Usterek

    – 8 sprawdzić przewód zasilający. Przewód zasilający nie może być uszkodzony (niebezpieczeństwo pora- żenia prądem elektrycznym). Uszko- dzony przewód zasilający musi zostać niezwłocznie wymieniony przez autory- zowany serwis lub elektryka. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebez...

  • Page 197: Gwarancja

    – 9 – przeciążenie/przegrzanie silnika ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „i”. – zbyt niskie ciśnienie wody zapewnić wystarczające ciśnienie do- pływu wody. 3x mignięcie na czerwono: – błąd w dopływie napięcia sprawdzi...

  • Page 198: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 10 몇 ostrzeŻenie niebezpieczeństwo zranienia przez nieod- powiednie akcesoria. Używać tylko akce- soriów, które dopuszczone są do ciśnienia roboczego urządzenia (patrz „dane tech- niczne“). – stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wy...

  • Page 199: Dane Techniczne

    – 11 dane techniczne typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 zasilanie elektryczne napięcie v 400 400 400 rodzaj prądu hz 3~50 3~50 3~50 pobór mocy kw 13 11,5 7,5 bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) a 25 25 16 maksymalna dopuszczalna impe- dancja sieci ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) st...

  • Page 200: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949....

  • Page 201: Elementele Aparatului

    – 2 pentru imagini vezi pag. 2 1 pistol de pulverizare 2 maneta pistolului de stropit 3 buton de siguranţă 4 cuplaj cu pană rotitoare (nu şi în cazul 16/15-4 cage) 5 furtun de înaltă presiune 6 contor ore de funcţionare (opţional) 7 suport pentru lance 8 bară de manevrare 9 suport pentru furtun/cabl...

  • Page 202: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 – amplasaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât să nu se treacă peste el. – nu folosiţi furtunurile solicitate în urma trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- curi mecanice, chiar dacă nu există semne vizibile de deteriorare. – depozitaţi furtunul de înaltă presiune în aşa fel încât ...

  • Page 203

    – 4 몇 avertizare pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, care sunt corespunzătoare pentru presiu- nea de lucru a maşinii (vezi date tehnice). Montaţi accesoriile numai când aparatul este oprit. Montaţi cuplajul rotativ pentru conexiu- nea furtunului de...

  • Page 204: Utilizarea

    – 5  pericol niciodată nu aspiraţi apă dintr-un recipient cu apă potabilă. Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este dotat cu accesorii corespunzătoare care permit aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. Din rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea maximă de aspirare 0,5 m).  per...

  • Page 205

    – 6 – pentru lucrările de curăţare uzuale – pentru murdărie persistentă  pericol la reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se desprindă. Presiunea de lucru şi debitul se pot regla de la unitatea pompei sau de la pistolul manu- al de stropit. Nu este perm...

  • Page 206: Transport

    – 7 몇 precauŢie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- tului. Apăsaţi în jos mânerul de deplasare şi împingeţi aparatul. Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul barei de încărcare cu macara.  pericol pericol de rănire din cauza căderii aparat...

  • Page 207: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 curăţaţi filtrul racordului de apă. Verificaţi presiunea aerului din roţi (vezi date tehnice). Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă presi- une. Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- ficate la datele tehnice. Desfaceţi şurubul de golire a uleiului. Goliţi uleiul în vasul colector. Înşurubaţ...

  • Page 208: Garanţie

    – 9 timpul de funcţionare s-a încheiat. Opriţi şi reporniţi aparatul. – din cauza presiunii de alimentare a apei scăzute s-a declanşat dispozitivul de protecţie contra funcţionării uscate (opţional). Lampa de control pentru lipsa de apă se aprinde. Verificaţi presiunea de alimentare cu apă (vezi dat...

  • Page 209

    – 10 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 210: Date Tehnice

    – 11 date tehnice tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 alimentarea cu curent tensiune v 400 400 400 tipul curentului hz 3~50 3~50 3~50 puterea absorbită kw 13 11,5 7,5 siguranţă fuzibilă (inertă) a 25 25 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) protec...

  • Page 211: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 212: Prvky Prístroja

    – 2 ilustrácie – pozri na strane 2 1 ručná striekacia pištoľ 2 páka ručnej striekacej pištole 3 bezpečnostná západka 4 otočná spojka (nie u hd 16/15-4 cage) 5 vysokotlaková hadica 6 počítadlo prevádzkových hodín (nadš- tandardná výbava) 7 odkladací priestor trysky 8 posuvná rukoväť 9 držiak hadice a...

  • Page 213: Bezpečnostné Prvky

    – 3 – nepoužívajte vysokotlakovú hadicu s poškodeným závitom. – vysokotlakovú hadicu položte tak, aby ju nebolo možné prejsť. – nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak nie sú zjavné žiadne poškodenia. – vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, aby nedochádzalo k žiadne...

  • Page 214

    – 4 몇 vÝstraha nebezpečenstvo zranenia nevhodným prí- slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, ktoré je vhodné pre pracovný tlak prístroja (pozri „technické údaje“). Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- denie vypnuté. Na pištoľ namontujte otočnú spojku pre pripojenie vysokotlakovej hadice. (...

  • Page 215: Obsluha

    – 5  nebezpeČenstvo nikdy nenasávajte vodu z nádoby na pitnú vodu. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej vody, napr. Z daž- ďových nádrží alebo rybníkov (sacia výška max. 0,5 m).  nebezpeČenstvo nikdy nevysávajte kvapaliny s obsa...

  • Page 216

    – 6  nebezpeČenstvo pri nastavovaní regulácie tlaku alebo množstva dávajte pozor na to, aby sa ne- uvoľnil skrutkový spoj trysky. Pracovný tlak a dopravované množstvo sa dajú nastaviť buď na jednotke čerpadla ale- bo ručnej striekacej pištoli. Zníženie tlaku alebo množstva sa nesmie vykonať súčasne...

  • Page 217: Transport

    – 7 몇 upozornenie nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Stlačte posuvný strmeň smerom nadol a zariadenie posuňte. Zdvíhacie zariadenie upevnite do stre- du podpery pre prepravu žeriavom.  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu zar...

  • Page 218: Pomoc Pri Poruchách

    – 8 vyčistite filter vo vodnej prípojke. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumati- kách (pozri „technické údaje“). Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v "technických údajoch". Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Naskrutkujte vy...

  • Page 219: Záruka

    – 9 – aktivovala sa ochrana proti preťaženiu alebo prehriatiu motora popr. Ochrana proti výpadku fáz alebo ochranný spí- nač vinutia. Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc- hladiť. Odstráňte príčinu poruchy. Za- riadenie opäť zapnite. – nesprávna dýza skontrolujte dýzu, či má správnu veľkosť (viď "te...

  • Page 220: Vyhlásenie O Zhode S

    – 10 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 221: Technické Údaje

    – 11 technické údaje typ hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 siet'ové napájanie napätie v 400 400 400 druh prúdu hz 3~50 3~50 3~50 pripojovací výkon kw 13 11,5 7,5 siet'ový istič (pomalý) a 25 25 16 maximálne prípustná siet'ová impe- dancia ohmov (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) druh kry...

  • Page 222: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 223: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 slike pogledajte na stranici 2. 1 ručna prskalica 2 poluga ručne prskalice 3 sigurnosna blokada 4 okretna spojnica (ne kod hd 16/15-4 cage) 5 visokotlačno crijevo 6 brojač sati rada (opcija) 7 dio za odlaganje cijevi za prskanje 8 potisna ručica 9 držač crijeva/kabela 10 sklopka uređaja 11 Čep 1...

  • Page 224: Sigurnosni Uređaji

    – 3 – crijeva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti iako oštećenja nisu vidljiva. – visokotlačna crijeva skladištite tako da ne budu ni pod kakvim mehaničkim op- terećenjima. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju se mij...

  • Page 225

    – 4 rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci- jevi za prskanje. Umetnite visokotlačnu mlaznicu u slije- pu maticu. Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- tegnite. Montirajte visokotlačno crijevo na pri- ključak visokog tlaka stroja. – za priključne vrijednosti pogledajte teh- ničke podatke. – prik...

  • Page 226: Rukovanje

    – 5 otvorite dovod vode. Odvijte mlaznicu. Pritisnite polugu ručne prskalice. Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne izlaziti bez mjehurića. Stroj nakon toga isključite te ponovo na- vijte mlaznicu.  opasnost – opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti u...

  • Page 227: Transport

    – 6 pustite polugu ručne prskalice. Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- kundi. Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge ručne prskalice. Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- skanje odložite u dio za odlaganje cijevi za prskanje. Nakon rada sa slanom (morskom) vo- dom stroj treba isprati običnom vo...

  • Page 228: Skladištenje Uređaja

    – 7 몇 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- štenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- tvorenim prostorijama.  opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključi...

  • Page 229: Jamstvo

    – 8 1x treperi crveno: – visokotlačna strana je nedovoljno za- brtvljena. Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- lice. 2x treperi crveno: – motor je preopterećen/pregrijan sklopku uređaja prebacite na "0". Ostavite uređaj da se ohladi. Sklopku uređaja prebac...

  • Page 230: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 9 몇 upozorenje opasnost od ozljeđivanja u slučaju korište- nja neprikladnog pribora. Koristite samo pribor koji je dozvoljen za radni tlak uređaja (vidi "tehnički podaci"). – smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- zvođač. Originalan pribor i originalni pr...

  • Page 231: Tehnički Podaci

    – 10 tehnički podaci tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strujni priključak napon v 400 400 400 vrsta struje hz 3~50 3~50 3~50 priključna snaga kw 13 11,5 7,5 mrežni osigurač (intertni) a 25 25 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) zaštita ipx5 pri...

  • Page 232: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 233: Sastavni Delovi Uređaja

    – 2 slike pogledajte na stranici 2 1 ručna prskalica 2 poluga ručne prskalice 3 sigurnosni zaustavljač 4 obrtna spojnica (ne kod hd 16/15-4 cage) 5 crevo visokog pritiska 6 brojač pogonskih sat (opcija) 7 deo za odlaganje cevi za prskanje 8 potisna ručica 9 držač creva/kabla 10 prekidač uređaja 11 Č...

  • Page 234: Sigurnosni Elementi

    – 3 – crevo treba položiti tako da preko njega ne može da se pređe vozilom. – creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti i onda ako oštećenja nisu vidljiva. – creva visokog pritiska skladištite tako da ne budu ni pod kakvim mehaničkim opterećenjima....

  • Page 235

    – 4 montirajte pribor samo dok je uređaj isključen. Okretnu spojku za priključak visokotlačnog creve na pištolju montirati. (ne kod hd 16/15-4 cage) crevo visokog pritiska i cev za prskanje spojite na ručnu prskalicu. Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje. Mlaznicu visokog pritiska po...

  • Page 236: Rukovanje

    – 5 loženje. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na uređaju. Standardni priključak za vodu nije prikladan za usisavanje, stoga koristite kärcherovo usisno crevo (prečnika najmanje ...

  • Page 237: Transport

    – 6 regulator pritiska/protoka na ručnoj prskalici namestite na maksimalni radni pritisak i protok (+). Radni pritisak i protok podesite okretanjem odgovarajućeg podešivača na pumpi. Radni pritisak se može očitati na manometru. Povucite polugu ručne prskalice. Okretanjem u smeru kazaljke sata namest...

  • Page 238: Skladištenje Uređaja

    – 7 – pobrinite se da na mehanizmu za podizanje ne dođe do nehotičnog otkačinjanja tereta. – pre prevoza kranom uklonite cev za prskanje sa ručnom prskalicom kao i neučvršćene predmete. – tokom podizanja nemojte na uređaju prevoziti nikakve predmete. – uređaj smeju prevoziti pomoću krana samo osobe ...

  • Page 239

    – 8 indikator prikazuje radna stanja (zeleno) i smetnje (crveno). Poništavanje: prekidač uređaja prebacite na "0". Sačekajte trenutak. Prekidač uređaja prebacite na "i". Stalno zeleno svetlo: – uređaj je spreman za rad. 1x treperi zeleno: – spremnost za rad je istekla nakon 30 minuta. – uređaj se is...

  • Page 240: Garancija

    – 9 dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi. Proverite zaptivenost i prohodnost svih dovodnih vodova do pumpe visokog pritiska. Ispustite vazduh iz uređaja. Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga pust...

  • Page 241: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 10 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 242: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci tip hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strujni priključak napon v 400 400 400 vrsta struje hz 3~50 3~50 3~50 priključna snaga kw 13 11,5 7,5 mrežni osigurač (intertni) a 25 25 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) stepen zaštite i...

  • Page 243: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 244

    – 2 Виж схемите на страница 2 1 Пистолет за ръчно пръскане 2 Лост на пистолета за ръчно пръскане 3 Предпазна спирачка 4 Въртящ се куплунг (не при hd 16/15-4 cage) 5 Маркуч за работа под налягане 6 Брояч на работните часове (опция) 7 Поставка за стоманената тръба 8 Плъзгаща скоба 9 Държател на маркуч...

  • Page 245

    – 3 Ако се вижда външният пласт на телта, не използвайте повече мар- куча за високо налягане. – Не продължавайте да използвате маркучи за високо налягане с повре- дена резба. – Полагайте маркучите за високо на- лягане така, че да не може да се преминава върху тях. – Не продължавайте да използвате ма...

  • Page 246

    – 4 Закрепете плъзгащата скоба с четирите доставени болта. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради не- подходящи принадлежности. Използ- вайте само принадлежности, които са разрешени за работното налягане на уреда (вижте „Технически данни“). Монтирайте принадлежностите само при изключен уред....

  • Page 247: Обслужване

    – 5 Изисквания към качествата на водата: За параметрите за свързване виж та- белката на уреда/техническите параме- три. Използвайте усилен маркуч (не се съдържа в доставния обим). Диаметър минимум 3/4“. Подвържете маркуча на извода за вода на уреда. Подвържете маркуча на водния кран.  ОПАСНОСТ Нико...

  • Page 248

    – 6  ОПАСНОСТ При продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръ- цете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, защо- то то може да зависи от много фактори: – Лично предразположение към лошо оросяване (често студен...

  • Page 249: Tранспoрт

    – 7 След работа със съдържаща сол вода (морска вода) изплакнете уреда за минимум 2–3 минути при отворен пистолет за пръскане на ръка с вода от водопровода. Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка. Поставете ключа на уреда на „0“. Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за пръскане...

  • Page 250

    – 8 При транспорт в автомобили осигуря- вайте уреда съгласно валидните дирек- тиви против плъзгане и преобръщане. 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.  ОПАСНОСТ Опаснос...

  • Page 251

    – 9 Контролната лампа показва работните със- тояния (зелена) или повреди (червена). Връщане: Поставете ключа на уреда на „0“. Изчакайте кратко. Поставете ключа на уреда на „i“. Постоянно светене зелено: – Уредът е в готовност за експлоата- ция. 1x мигане зелено: – Готовността за експлоатация изтича ...

  • Page 252: Гаранция

    – 10 като водата започне да изтича без мехурчета от тръбата за разпръсква- не. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. – Захранващите тръбопроводи към помпата не са херметични или са за- пушени Проверете всички захранващи про- води към помпата за херметичност или запушване. 3 капки вода на ...

  • Page 253: Декларация За

    – 11 С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани ...

  • Page 254

    – 12 Технически данни Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Електрозахранване Напрежение v 400 400 400 Вид ток hz 3~50 3~50 3~50 Присъединителна мощност kw 13 11,5 7,5 Предпазител a 25 25 16 Максимално допустимо пълно напре- жение на мрежата ohm (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) Вид защ...

  • Page 255: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 256: Seadme Elemendid

    – 2 joonised vt lk 2 1 pesupüstol 2 pesupüstoli hoob 3 ohutusfiksaator 4 pöördliitmik (puudub hd 16/15-4 cage puhul) 5 kõrgsurvevoolik 6 töötundide loendur (lisavarustus) 7 joatoru hoiukoht 8 tõukesang 9 vooliku-/kaablihoidik 10 seadme lüliti 11 kork 12 tööseisundi / rikke märgutuli 13 toitejuhe, pi...

  • Page 257: Kasutuselevõtt

    – 3 ohutusfiksaator püstolil takistab seadme tahtmatut sisselülitamist. – veekoguse vähendamisel surve/kogu- se reguleerimisseadise abil avaneb üle- vooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele. – kui pesupüstol suletakse, avaneb üle- vooluventiil ja kogu vesi voolab tagasi pumba sissevõ...

  • Page 258: Käsitsemine

    – 4 kahtluse korral ühenduspunktis olemas oleva võrgu näivtakistuse suhtes võtke pa- lun ühendust oma energiaettevõttega.  oht – kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele. – mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Kasutage va- bas õhus ainult ...

  • Page 259

    – 5 몇 ettevaatus mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- tav õlisettimine. Vee juurdevool avada. Ühendadage võrgupistik. Seadke lüliti asendisse “i”. Vajutage pesupüstoli fiksaatorile ja va- bastage see. Tõmmake pesupüstoli hooba.  oht seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- nist tingituna põhj...

  • Page 260: Transport

    – 6 vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa- toriga. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvi- kuid hoida seadme juures. TÄhelepanu kahjustusoht! Seadmes külmuv ve...

  • Page 261: Abi Häirete Korral

    – 7 seadme müüjaga võib kokku leppida regu- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida hoolduslepingu. Kontrollige toitekaablit. Toitekaabel ei tohi olla vigastatud (elektrilöögi oht). Katkine toitekaabel tu- leb viivitamatult volitatud klienditeenin- duses või kvalifitseeritud elektriku poolt välja vah...

  • Page 262: Garantii

    – 8 – viga pingevarustuses kontrollige võrguühendust ja võrgu- kaitsmeid. 4x punane vilkumine: – voolutarbimine liiga kõrge pöörduge klienditeenindusse. – puudub võrgupinge kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. – vilgub roh...

  • Page 263: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 9 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 264: Tehnilised Andmed

    – 10 tehnilised andmed tüüp hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elektriühendus pinge v 400 400 400 voolu liik hz 3~50 3~50 3~50 tarbitav võimsus kw 13 11,5 7,5 võrgukaitse (inertne) a 25 25 16 maksimaalselt lubatav võrguimpe- dants oomi (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) kaitse liik ipx5 v...

  • Page 265: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 266: Aparāta Elementi

    – 2 attēlus skat. 2. Lapā 1 rokas smidzinātājpistole 2 rokas smidzinātājpistoles svira 3 drošinātājs 4 Šarnīrsavienojums (nav hd 16/15-4 cage) 5 augstspiediena šļūtene 6 darba stundu skaitītājs (opcija) 7 smidzinātājcaurules novietne 8 vadāmais rokturis 9 Šļūteņu/kabeļu turētājs 10 aparāta slēdzis 1...

  • Page 267: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 3 Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu pret nejaušu tā ieslēgšanos. Izslēdziet šo slēdzi, īslaicīgi pārtraucot tīrīšanas darbus vai beidzot visu tīrīšanas procesu. Rokas smidzinātāja drošinātājs novērš ne- jaušu aparāta ieslēgšanu. – samazinot ar spiediena/daudzuma re- gulētāju ūdens padevi, at...

  • Page 268

    – 4 ievietot augstspiediena sprauslu savie- notājuzgrieznī. Savienotājuzgriezni uzmontēt un stingri pievilkt. Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- rāta augstspiediena pieslēgvietai. – pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. – elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim un jāatbilst iec 60364-1. 몇...

  • Page 269: Apkalpošana

    – 5 attaisiet ūdens padeves krānu. Noskrūvēt sprauslu. Darbināt rokas smidzinātājpistoles sviru. Ieslēdziet aparātu un darbiniet tik ilgi, līdz ūdens izplūst no strūklas caurules bez gaisa burbuliem. Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa- kaļ sprauslu.  bĪstami – savainošanās risks! Neizmantojiet...

  • Page 270: Transportēšana

    – 6 uzstādīt darba spiedienu un padeves apjomu, pagriežot spiediena/daudzuma regulētāju uz sūkņa agregāta. Darba spiedienu var nolasīt uz mano- metra. Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru. Uzstādīt spiediena/daudzuma regulēju- mu uz sūkņa agregāta, pagriežot pulk- steņrādītāja virzienā uz maksimā...

  • Page 271: Aparāta Uzglabāšana

    – 7 – nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- šu atkabināšanos no kravas. – pirms transportēšanas ar celtni noņe- miet smidzināšanas cauruli ar rokas smidzināšanas pistoli un nenostiprinā- tos priekšmetus. – celšanas laikā nepārvietojiet uz aparā- ta priekšmetus. – aparātu ar celtni drīkst transpor...

  • Page 272

    – 8 kontrolindikators norāda darba režīma stā- vokļus (zaļā) un traucējumus (sarkanā). Atiestatīšana: aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Brīdi pagaidīt. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „i“. Nepārtraukta zaļa gaisma: – aparāts ir darba gatavībā. 1x nomirgo zaļš: – darba gatavība notecējusi pēc 30 minū- tē...

  • Page 273: Garantija

    – 9 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- nāties ar klientu dienestu. Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav aizsprostoti. Atgaisot aparātu. Noskrūvēt sprauslu. Ieslēdziet aparātu...

  • Page 274: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 10 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 275: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati tips hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 strāvas pieslēgums spriegums v 400 400 400 strāvas veids hz 3~50 3~50 3~50 pieslēguma jauda kw 13 11,5 7,5 tīkla drošinātājs (kūstošais) a 25 25 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) aizs...

  • Page 276: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pasteb...

  • Page 277: Prietaiso Dalys

    – 2 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 rankinis purkštuvas 2 rankinio purkštuvo svertas 3 apsauginis fiksatorius 4 sukimo mova (netaikoma hd 16/15-4 cage) 5 aukšto slėgio žarna 6 eksploatavimo valandų skaitiklis (pasi- renkamas priedas) 7 krovinio vamzdžio laikiklis 8 stūmimo rankena 9 Žarnos/kabelio lai...

  • Page 278: Saugos Įranga

    – 3 saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Apsaugo, kad prietaisas netyčia nebūtų įjungtas. Išjunkite jungiklį darydami pertrau- kas arba baigę darbą. Prie rankinio purkštuvo esantis apsauginis fiksatorius neleidžia atsitiktinai įjungti prie- taiso. – sumažinus va...

  • Page 279

    – 4 Į kreipiamąją veržlę įstatykite aukšto slėgio purkštuką. Sumontuokite ir tvirtai priveržkite krei- piamąją veržlę. Aukšto slėgio žarną pritvirtinkite prie prietaiso aukšto slėgio jungties. – jungties dydžius rasite skyriuje „tech- niniai duomenys“. – elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas...

  • Page 280: Valdymas

    – 5 atsukite čiaupą. Nusukite antgalį. Paspauskite rankinio purškimo pistole- to svertą. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- kimo antgalio bėgs vanduo be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite purkštuką.  pavojus – sužalojimų pavojus! Niekada nenaudo- kite prietaiso, nesumontavę p...

  • Page 281: Transportavimas

    – 6 siurblio reguliatorių pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir nustatykite didžiau- sią darbinį slėgį ir debitą. Darbinį slėgį ir debitą nustatykite ranki- nio purkštuvo slėgio ir debito reguliato- riumi (+/-). Patraukite rankinio purkštuvo svertą. Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Prieta...

  • Page 282: Įrenginio Laikymas

    – 7 transportuojant įrenginį transporto priemo- nėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. 몇 atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.  pavojus traumų pavoju...

  • Page 283

    – 8 – po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo prietaisas išjungtas (saugumas sutrū- kus aukšto slėgio žarnai). Nuolat žiba raudona šviesa: – elektrinis prietaiso gedimas ištraukite elektros laido kištuką. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- bą. 1x sumirksi raudona spalva: – nesandari aukšto slėgio p...

  • Page 284: Garantija

    – 9 kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų par- davėjų nustatytos garantijos sąlygos. Gali- mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžia- gos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedi- mų šalinimo kreipkitės į savo ...

  • Page 285: Techniniai Duomenys

    – 10 techniniai duomenys tipas hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 elektros srovė Įtampa v 400 400 400 srovės rūšis hz 3~50 3~50 3~50 prijungiamų įtaisų galia kw 13 11,5 7,5 elektros tinklo saugiklis (inercinis) a 25 25 16 didžiausia leistina tinklo varža omai (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0...

  • Page 286: Зміст

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим використанням на ви- робництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки бе...

  • Page 287

    – 2 Див. рисунки на сторінці 2 1 Ручний пістолет-розпилювач 2 Важіль з ручним розпилювачем 3 Запобіжний стопор 4 З'єднувальна муфта, що обертається (не для hd 16/15-4 cage) 5 Рукав високого тиску 6 Лічильник годин роботи (опція) 7 Місце вихлопного сопла 8 Тягова ручка 9 Тримач шланга/кабелю 10 Апара...

  • Page 288

    – 3 технічних даних максимальному ро- бочому тиску. – Уникайте контакту з хімічними ре- човинами. – Щодня перевіряти шланг високого тиску. Більше не використовувати пере- гнуті шланги. Якщо видно зовнішній шар проводів, то шланг високого тиску більше не придатний до експлуатації. – Більше не викорис...

  • Page 289

    – 4 Рівень мастила повинен знаходитись посередині індикатора рівня. При необхідності, долити мастило (див. у розділі "Технічні дані"). Закріпити буксирну скобу за допомогою 4 гвинтів, що додаються. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека одержання травми через за- стосування невідповідного приладдя. Використовуват...

  • Page 290: Експлуатація

    – 5 Вимоги до якості води: Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних. Використовуйте посилений шланг з тканини (не входить до комплекту по- ставки). Діаметр мінімум 3/4 дюйма. Под’єднайте шланг до місця підве- дення води. Підключіть шланг до водопроводного крану.  НЕБЕЗПЕКА Ніколи не...

  • Page 291

    – 6  НЕБЕЗПЕКА Тривале використання пристроїв може призвести до порушення кровопоста- чання в руках. Визначити точно час використання при- строю неможливо, через те що це зале- жить від багатьох іфакторів: – Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців). – Низька ...

  • Page 292

    – 7 Звільніть важіль з ручним розпилю- вачем Пристрій відключається через 30 се- кунд. Закріпіть віжіль ручного розпилювача за допомогою запобіжного стопору. Зніміть ручний розпилювач, включа- ючи вихлопне сопло в місці вихлоп- ного сопла. Після використання пристрою з во- дою, що містить соль, (мор...

  • Page 293: Обслуговування

    – 8 – Під час процесу підйому заборо- няється перевозити на пристрої будь-які предмети. – Пристрій дозволяється транспор- тувати за допомогою крана тільки особам, що пройшли інструктаж з керування краном. – Не стояти під вантажем. – При цьому звернути увагу на те, щоб у небезпечній зоні дії крана не...

  • Page 294: Неполадок

    – 9  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. – Перед проведенням будь-яких робіт з обслуговування пристрій слід ви- мкнути та витягнуть штепсельну вилку з розетки. – Електричні конструктивні елемен- ти повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною служб...

  • Page 295: Гарантія

    – 10 – Невірна форсунка Перевірьте розпилювач на корек- тність розміру (див. "Технічні дані"). – Продути форсунку. Промийте/замініть розпилювачі. – Фільтр забруднений. Прочищайте фільтр в місці подачі во- ди. Відкрутіть кожух фільтрів, витягніть фільтр, помийте його та знов вставь- те. – Повітря в с...

  • Page 296: Європейського

    – 11 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машин...

  • Page 297

    – 12 Технічні характеристики Тип hd 25/15-4 hd 20/15-4 hd 16/15-4 Подача струму Напруга v 400 400 400 Тип струму hz 3~50 3~50 3~50 Загальна потужність kw 13 11,5 7,5 Захист мережі (інерційний) a 25 25 16 Максимальний допустимий опір ме- режі Ом (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) (0,072 +j0,045) Ступінь...

  • Page 304

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.