Karcher HD 5/11 C Manual

Other manuals for HD 5/11 C: Manual, Manual

Summary of HD 5/11 C

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win hd 5/11 c hd 5/11 c plus 59647860 09/13 deutsch 3 english 11 français 19 italiano 28 nederlands 36 español 45 português 54 dansk 63 norsk 71 svenska 79 suomi 87 Ελληνικά 95 türkçe 104 Русский 112 magyar 122 Čeština 130 slovenščina 138 polski 146 româneşte 155 slov...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Hinweise zu inhaltsstoffen (reach) a...

  • Page 4: Symbole Auf Dem Gerät

    – 2 hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem gebrauch ge- fährlich sein. Der strahl darf nicht auf personen, tiere, aktive elektri- sche ausrüstung oder auf das gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger vorschriften darf das gerät nie ohne systemtrenner am trinkwassernetz betrieben werden. Es ...

  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    – 3 – packungsinhalt beim auspacken prü- fen. – bei transportschaden sofort händler informieren. Schubbügel bis zum anschlag nach oben ziehen. Schubbügel mit beigelegten schrauben und werkzeug festschrauben. Düse auf das strahlrohr montieren (markierungen auf dem stellring oben). Strahlrohr mit der ...

  • Page 6: Bedienung

    – 4 saugschlauch mit filter (bestell-nr. 4.440-238.0) am wasseranschluss an- schrauben. Gerät entlüften: düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das wasser blasenfrei austritt. Eventuell gerät 10 sekunden laufen lassen – ausschalten. Vorgang mehr- mals wiederholen. Gerät ausschalten und d...

  • Page 7: Transport

    – 5 kärcher-reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies arbeiten. Bitte lassen sie sich beraten oder fordern sie unseren ka- talog oder unsere reinigungsmittel-infor- mationsblätter an. Reinigungsmittel-saugschlauch her- ausziehen. Reinigungsmittel-saugschlauch in einen behälter mit reinigungsmi...

  • Page 8: Pflege Und Wartung

    – 6 gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät und elektrischen schlag. Vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten und netzstecker ziehen. Mit ihrem händler können sie eine regel- mäßige sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen wartungsvertrag abschließen. Bitte lasse...

  • Page 9: Zubehör Und Ersatzteile

    – 7 – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finden sie a...

  • Page 10: Technische Daten

    – 8 technische daten 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 netzanschluss spannung v * 230 110 stromart hz 1~ 50 anschlussleistung kw 2,2 1,6 absicherung (träge, char. C) a 16 10 15 schutzart ipx5 verlängerungskabel 30 m mm 2 2,5 wasseranschlu...

  • Page 11: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safe- ty indications nr. 5.951-949.0! Notes about ...

  • Page 12: Symbols On The Machine

    – 2 high-pressure jets can be dan- gerous if improperly used. The jet may not be directed at per- sons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. According to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. ...

  • Page 13: Before Startup

    – 3 – check the contents of the pack before unpacking. – in case of transport damage inform ven- dor immediately draw the push-handle upwards until the stop. Fix the push-handle using the enclosed screws and tool. Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Conne...

  • Page 14: Operation

    – 4 screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connec- tion. Deaerate the appliance: unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for ap- prox. 10 seconds - then switch off. Re- peat t...

  • Page 15: Transport

    – 5 take out detergent suck hose. Suspend end of suction hose in a con- tainer filled with detergent. Set nozzle to "chem". Set dosing value for detergent to the desired concentration. Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt wit...

  • Page 16: Troubleshooting

    – 6 you can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the dam- aged connection cable replaced imme- diately by an authorised customer servic...

  • Page 17: Accessories and Spare Parts

    – 7 – only use accessories and spare parts which have been approved by the man- ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper- ated safely and trouble free. – at the end of the operating instructions you will find a selected list...

  • Page 18: Technical Specifications

    – 8 technical specifications 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 main supply voltage v * 230 110 current type hz 1~ 50 connected load kw 2,2 1,6 protection (slow, char. C) a 16 10 15 type of protection ipx5 extension cord 30 m mm 2 2,5 wate...

  • Page 19: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n...

  • Page 20: Symboles Sur L'Appareil

    – 2 – les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. – les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen- ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani- maux, i...

  • Page 21: Avant La Mise En Service

    – 3 – si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. – le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglé et plombé par l'usine. Seul le service apr...

  • Page 22: Utilisation

    – 4 attention toujours raccorder le séparateur du sys- tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section caractéristiques tech- niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-...

  • Page 23

    – 5 fermer la poignée-pistolet. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : 몇 avertissement des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par kärcher. Resp...

  • Page 24: Transport

    – 6 remarque utiliser un produit antigel courant pour auto- mobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Attention risque de blessure et...

  • Page 25: Accessoires Et Pièces De

    – 7 placer l'injecteur sur la position "haute pression". Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section caractéristiques techniques). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Vérifier toutes les ...

  • Page 26

    – 8 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europée...

  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    – 9 caractéristiques techniques 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 raccordement au secteur tension v * 230 110 type de courant hz 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,2 1,6 protection (à action retardée, carat. C) a 16 10 15 type de protec...

  • Page 28: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! Avv...

  • Page 29: Simboli Riportati

    – 2 getti ad alta pressione possono ri- sultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai pun- tato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga ...

  • Page 30: Messa In Funzione

    – 3 – al momento del disimballaggio, control- lare il contenuto della confezione. – eventuali danni da trasporto vanno co- municati immediatamente al proprio ri- venditore. Tirare verso l'alto l'archetto di spinta fino all'arresto. Fissare l'archetto di spinta con le viti e l'utensile in dotazione. ...

  • Page 31: Uso

    – 4 avvitare il tubo di aspirazione con il filtro (cod. D’ordinazione 4.440-238.0) al col- legamento dell’acqua. Sfiatare l'apparecchio: svitare l'ugello. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria. Eventualmente attivare l'apparecchio per 10 secondi ...

  • Page 32: Trasporto

    – 5 i detergenti kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti. Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente appendere il tubo flessibile di aspirazio- ...

  • Page 33: Supporto

    – 6 attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conserva- to solo in ambienti interni. Pericolo pericolo di lesioni causato dall'azionamen- to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Di...

  • Page 34: Accessori E Ricambi

    – 7 controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergen- te. Chiudere la valvola di dosaggio del de- tergente durante il funzionamento sen- za detergente. Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi „messa in funzione“). All'occorrenza contattare il servizio clienti. Impostare ...

  • Page 35: Dati Tecnici

    – 8 dati tecnici 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 collegamento alla rete tensione v * 230 110 tipo di corrente hz 1~ 50 potenza allacciata kw 2,2 1,6 protezione (ritardo, caratt. C) a 16 10 15 protezione ipx5 prolunga 30 m mm 2 2,5 colle...

  • Page 36: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids- instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le- zen! Aanwijzingen betreffende de inhouds- s...

  • Page 37: Symbolen Op Het Toestel

    – 2 hogedrukstralen kunnen ge- vaarlijk zijn wanneer ondeskun- digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso- nen, dieren, onder stroom staande voor- werpen of de hogedrukreiniger zelf. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy- steemscheider aangeslo...

  • Page 38: Voor De Inbedrijfstelling

    – 3 – de inhoud van de verpakking controle- ren bij het uitpakken. – bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Schuifbeugel tot de aanslag naar boven trekken. Schuifbeugel met meegeleverde schroeven en gereedschap vastschroe- ven. Sproeier op de straalpijp monteren (markeri...

  • Page 39: Bediening

    – 4 instructie de toevoerslang behoort niet tot het leve- ringspakket. Open de watertoevoer. Zuigslang met filter (bestelnummer 4.440-238.0) aan de wateraansluiting vastschroeven. Apparaat ontluchten: sproeier losschroeven. Apparaat laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit de straalpijp ko...

  • Page 40

    – 5 몇 waarschuwing ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object be- schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge- bruiken die vrijgegeven zijn door kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi- lieubescherming zuinig omspringe...

  • Page 41: Vervoer

    – 6 voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge- wicht van het apparaat. Voor het transport op lange trajecten het apparaat aan het greep achter zich aan trekken. Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen. Bij het transport in voertuigen moet het...

  • Page 42: Toebehoren En

    – 7 sproeier op „hogedruk“ stellen. Sproeikop reinigen. Vervang de sproeier. Apparaat ontluchten (zie „inbedrijfstel- ling“). Watertoevoerhoeveelheid controleren (zie technische gegevens). Zeef in de wateraansluiting reinigen. Alle toevoerleidingen naar de pomp controleren. Indien nodig de klantendi...

  • Page 43: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 8 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar g...

  • Page 44: Technische Gegevens

    – 9 technische gegevens 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 spanningaansluiting spanning v * 230 110 stroomsoort hz 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,2 1,6 zekering (trage, char. C) a 16 10 15 beveiligingsklasse ipx5 verlengingskabel 30 m mm 2 2,...

  • Page 45: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins- trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 46: Símbolos En El Aparato

    – 2 los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebida- mente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- m...

  • Page 47: Antes De La Puesta En Marcha

    – 3 – comprobar el contenido del paquete al desembalar. – en caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. Mover hacia arriba hasta el tope el es- tribo de empuje. Fijar el estribo de empuje con los torni- llos y herramientas suministrados. Monte la boquilla en la lanza dosific...

  • Page 48: Manejo

    – 4 nota la tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co- nexión del agua. Purgar el aire del aparato: desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparat...

  • Page 49

    – 5 몇 advertencia todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a lim- piar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido autorizados por kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indica- ciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación p...

  • Page 50: Transporte

    – 6 precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Para transportar el aparato por trayec- tos largos, tire de él mediante el asa. Levante el aparato por el asa y de so- pórtelo. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vue...

  • Page 51: Accesorios Y Piezas De

    – 7 coloque la boquilla en la posición "pre- sión alta". Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "puesta en marcha"). Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). Limpie el tamiz en la conexión del agua. Compruebe todos los tubos de abaste- cimie...

  • Page 52

    – 8 por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni- tarias correspondientes. ...

  • Page 53: Datos Técnicos

    – 9 datos técnicos 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 conexión de red tensión v * 230 110 tipo de corriente hz 1~ 50 potencia conectada kw 2,2 1,6 fusible de red (inerte, caro. C) a 16 10 15 categoria de protección ipx5 alargador 30 m mm 2...

  • Page 54: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta-...

  • Page 55: Símbolos No Aparelho

    – 2 – os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser diri- gido contra pessoas, animais, equipamento eléctri...

  • Page 56: Antes De Colocar Em

    – 3 – se soltar a alavanca da pistola de injec- ção manual, a bomba de alta pressão é desligada por um interruptor manomé- trico. Se a alavanca for puxada, a bom- ba volta a ligar. – a válvula de descarga e o interruptor de pressão foram ajustados e selados de fábrica. A regulação só pode ser efectu...

  • Page 57: Manuseamento

    – 4 atenção ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação da água e nunca directamente ao aparelho! Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- metro mínimo 1/2“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por ...

  • Page 58

    – 5 fechar a pistola pulverizadora manual. Rodar a estrutura do injector até que o símbolo desejado coincida com a mar- cação: 몇 advertência detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabricante do aparelho - kärcher...

  • Page 59: Transporte

    – 6 aviso utilizar líquido anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Respeitar as instruções de utilização do fa- bricante do anticongelante. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. Atenção perigo de ferimentos e...

  • Page 60: Acessórios E Peças

    – 7 verificar se o cabo de ligação apresen- ta danos. Controlar a tensão da rede. Se houver uma anomalia na parte eléc- trica, pedir a intervenção dos serviços técnicos. Ajustar o bocal em "alta pressão". Limpar bocal. Substituir bocal. Purgar o ar do aparelho (veja "coloca- ção em funcionamento") c...

  • Page 61: Declaração De Conformidade

    – 8 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso...

  • Page 62: Dados Técnicos

    – 9 dados técnicos 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 ligação à rede tensão v * 230 110 tipo de corrente hz 1~ 50 potência da ligação kw 2,2 1,6 protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga c) a 16 10 15 tipo de protecção ipx5 cabo...

  • Page 63: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings- vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! Henvisninger til indholdsstoffer (reach) aktu...

  • Page 64: Symboler På Maskinen

    – 2 højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ifølge de gældende love, må ma- skinen aldrig anvendes på drikke- vandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anven- des en velegnet...

  • Page 65: Inden Ibrugtagning

    – 3 – kontroller emballagens indhold. – ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Træk skubbebøjlen op til anslaget. Skru skubbebøjlen fast med vedlagte skruer og værktøj. Montere dysen på strålerøret (marke- ringer på positioneringsringen oppe). Forbind sprøjtepistolen med strålerø...

  • Page 66: Betjening

    – 4 risiko eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- reområder (f.Eks. Tankstationer). 몇 advarsel længere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm- ningen i hænderne. En ge...

  • Page 67: Transport

    – 5 giv slip for håndsprøjtepistolen, maski- nen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski- nen tændes igen. Hovedafbryderen sættes på "0". Træk netstikket ud af stikkontakten. Luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Betjen håndsprøjtepistolens sikrings- ar...

  • Page 68: Hjælp Ved Fejl

    – 6 rens vandtilslutningens filter. Rens filteret på rensemiddelsugeslan- gen. Risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. El-komponenter må kun kontrolleres og re- pareres af en godkendt...

  • Page 69: Eu-Overensstemmelseser-

    – 7 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...

  • Page 70: Tekniske Data

    – 8 tekniske data 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 nettilslutning spænding v * 230 110 strømtype hz 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,2 1,6 sikring (forsinket, char. C) a 16 10 15 kapslingsklasse ipx5 forlængerkabel 30 m mm 2 2,5 vandtilslut...

  • Page 71: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Det er tvingende nødvendig å lese sikker- hetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maski- nen settes i drift! Anvisninger om innhold (reach) ak...

  • Page 72: Symboler På Maskinen

    – 2 høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system- skill...

  • Page 73: Før Den Tas I Bruk

    – 3 – kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. – informer straks forhandleren ved trans- portskader. Trekk opp skyvebøylen til anslag. Skru fast skyvebøylen med vedlagte skruer og verktøy. Monter dysen på strålerøret (markerin- gen på den ytre ringen skal stå opp). Koble strålerør til høytryk...

  • Page 74: Betjening

    – 4 fare eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoom- råder (f.Eks. Bensinstasjoner) må gjelden- de sikkerhetsforskrifter følges. 몇 advarsel lengre tids bruk av maskinen kan pga. Vi- brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell bruk...

  • Page 75: Transport

    – 5 slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski- nen starte igjen. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Steng vanntilførselen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trykk på sikringsbryteren på h...

  • Page 76: Feilretting

    – 6 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolle- res og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er...

  • Page 77: Eu-Samsvarserklæring

    – 7 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen si...

  • Page 78: Tekniske Data

    – 8 tekniske data 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 nettilkobling spenning v * 230 110 strømtype hz 1~ 50 kapasitet kw 2,2 1,6 sikringer (trege, type c) a 16 10 15 beskyttelsestype ipx5 skjøteledning 30 m mm 2 2,5 vanntilkobling vanntilfø...

  • Page 79: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Före första ibruktagning måste säkerhets- anvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! Upplysningar om ingredienser (reach) aktuell information ...

  • Page 80: Symboler På Aggregatet

    – 2 högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ- va aggregatet. Enligt gällande föreskrifter får ag- gregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från kÄr- cher...

  • Page 81: Idrifttagning

    – 3 몇 varning risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felfritt får aggregatet inte användas. Fara risk för skada på grund av elektrisk stöt. Aggregatet får endast anslutas till växelström. Aggregatet får en...

  • Page 82

    – 4 – drift utan pauser är sämre än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom (t.Ex. Kliande fingrar, kalla fingrar), rekom- menderar vi läkarbesök. Varning motorrengöring utföres endast på platser med passande oljeavskiljare (miljöskydd). ...

  • Page 83: Transport

    – 5 placera handsprutan i hållaren. Rulla upp högtrycksslangen och häng den över slanghållaren. Rulla upp anslutningssladden på sladd- hållaren. 몇 varning frost förstör aggregatet om det inte är full- ständigt tömt på vatten. Förvara pumpen på frostfri plats. Töm ut vatten pumpa i handeln förekomman...

  • Page 84: Tillbehör Och Reservdelar

    – 6 kontrollera om anslutningssladden är skadad. Kontrollera nätspänning. Kontakta kundservice vid elektrisk de- fekt. Ställ in munstycke på "högtryck“. Rengör munstycke. Byt ut munstycke. Lufta aggregatet (se "ibruktagning"). Kontrollera vattenflödet till pumpen (tekniska data). Rengör sil i vatten...

  • Page 85: Försäkran Om

    – 7 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkla...

  • Page 86: Tekniska Data

    – 8 tekniska data 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 nätförsörjning spänning v * 230 110 strömart hz 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,2 1,6 säkring (trög, typ c) a 16 10 15 skydd ipx5 förlängningssladd 30 m mm 2 2,5 vattenanslutning inmatnings...

  • Page 87: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt- tökertaa! Huomautuksia materiaaleista (reach) ajantasaisia tietoja ain...

  • Page 88: Laitteessa Olevat Symbolit

    – 2 epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa- rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei- siin tai itse laitteeseen. Voimassa olevien määräysten mu- kaan laitetta ei saa käyttää milloin- kaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällö...

  • Page 89: Ennen Käyttöönottoa

    – 3 – tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- taessa. – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yhteys jälleenmyyjään. Vedä työntökahva ylös vasteeseen asti. Kiinnitä työntökahva mukana olevilla ruuveilla ja työkalulla. Kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- renkaan merkinnät ylöspäin). Y...

  • Page 90: Käyttö

    – 4 vaara räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. 몇 varoitus laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Yleispätevää kä...

  • Page 91: Kuljetus

    – 5 vapauta liipaisin, tällöin laite kytkeytyy pois päältä. Painamalla liipaisinta laite käynnistyy uudelleen. Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Laita käsiruiskupistoo...

  • Page 92: Häiriöapu

    – 6 puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Vaara odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas- taa ja k...

  • Page 93: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 7 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Al...

  • Page 94: Tekniset Tiedot

    – 8 tekniset tiedot 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 verkkoliitäntä jännite v * 230 110 virtatyyppi hz 1~ 50 liitosjohto kw 2,2 1,6 sulake (hidas, tyyppi c) a 16 10 15 suojatyyppi ipx5 jatkokaapeli 30 m mm 2 2,5 vesiliitäntä tulolämpötil...

  • Page 95

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλο- ντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! Υποδείξεις γι...

  • Page 96: Κανονισμούς

    – 2 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- νος σε περίπτωση μη προσήκου- σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργο- ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο...

  • Page 97

    – 3 – Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακό- πτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώ- ντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία. – Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακό- πτης πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφρ...

  • Page 98: Χειρισμός

    – 4 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα- τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας karcher ή εναλλακτικ...

  • Page 99

    – 5 Υπόδειξη Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”Ι”. Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και πατήστε τη σκανδάλη. Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμ...

  • Page 100: Μεταφορά

    – 6 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στήριγμα. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του. Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το στήριγμα καλωδίου. 몇 Προειδοποίηση Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ- τήν. Αποθηκεύετε τη συ...

  • Page 101

    – 7 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- ρού. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρι...

  • Page 102: Εγγύηση

    – 8 – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ- λος...

  • Page 103

    – 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v * 230 110 Ρεύμα hz 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,2 1,6 Ασφάλεια (αδρανής, c) a 16 10 15 Είδος προστασίας ipx5 Καλώδιο προέκτασης 30 m mm 2 2,5 Σύνδεση νερού ...

  • Page 104: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! İçindekiler hakkında uyarıl...

  • Page 105: Cihazdaki Semboller

    – 2 yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan- lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- mamalıdır. En 12729 t...

  • Page 106: Cihazı Çalıştırmaya

    – 3 – Çıkartırken ambalajın içindekileri kon- trol edin. – nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı- ya bildirin. İtme kolunu tahdide kadar yukarı çekin. İtme kolunu ekteki cıvatalar ve aletle vi- dalayın. Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler). Püskürtme borusunu el püskü...

  • Page 107: Kullanımı

    – 4 filtreli emme hortumunu (sipariş no. 4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın. Cihaz havasının alınması: memeyi sökün. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar cihazı çalıştırın. Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın - kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın. Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala- ...

  • Page 108: Taşıma

    – 5 temizlik maddesi dozaj valfını istediği- niz konsantrasyona getirin. Temizlik maddesini ekonomik bir şekil- de üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yı- kayın. Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya batırın. Dozaj valfını en yüksek temizli...

  • Page 109: Arızalarda Yardım

    – 6 bağlantı kablosuna hasar kontrolü ya- pın (elektrik çarpma tehlikesi), hasarlı bağlantı kablosunu zaman kaybetme- den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik teknisyenine değiştirtin. Yüksek basınç hortumuna hasar kon- trolü yapın (kırılma tehlikesi). Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- nu hemen değ...

  • Page 110: Aksesuarlar Ve Yedek

    – 7 – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- siniz. – yedek...

  • Page 111: Teknik Bilgiler

    – 8 teknik bilgiler 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 elektrik bağlantısı gerilim v * 230 110 elektrik türü hz 1~ 50 bağlantı gücü kw 2,2 1,6 sigorta (gecikmeli, char. C) a 16 10 15 koruma şekli ipx5 uzatma kablosu 30 m mm 2 2,5 su bağlan...

  • Page 112: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех- нике безоп...

  • Page 113: Назначению

    – 2 Разверните, пожалуйста, сначала стра- ницы с рисунками 1 Подставка для насадок 2 Ручка 3 Подключение водоснабжения 4 Включатель аппарата 5 Соединение высокого давления 6 Крышка прибора 7 Крепежные винты крышки прибора 8 Подставка для шланга 9 Держатель для ручного пистолета- распылителя 10 Марки...

  • Page 114: Безопасности

    – 3 – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по работе с жидкостными струйными установками. – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано- во...

  • Page 115

    – 4 Опасность Опасность получения травм от элек- трического тока. Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, испол- ненному электромонтером в соответ- ствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) iec 60...

  • Page 116: Управление

    – 5 Опасность Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соот- ветствующие правила техники без- опасности. 몇 Предупреждение Длительное использование устройст- ва может привести к нарушению кро- ...

  • Page 117

    – 6 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства мо- гут повредить прибор и объекты, под- лежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией kаrcher. Соблюдать прилагаемые к мо- ющим средствам указания и рекомен- дации по дозировке. Для бережного от...

  • Page 118: Хранение

    – 7 Оставьте прибор включенным в те- чении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опо- рожнятся. Внимание! Опасность получения травм и поврежде- ний! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При транспортировке на длительное расстояние нести прибор за ручк...

  • Page 119: Гарантия

    – 8 Установить форсунку на „высокого давление“. Прочистить сопло. Заменить насадку. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Очистить сетчатый фильтр подклю- чения подачи воды. Проверить все подключенные к насо- су соединен...

  • Page 120

    – 9 Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и кон- струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным тре- бованиям по безопасности и здоровью со- гласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на...

  • Page 121

    – 10 Технические данные 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Электропитание Напряжение В * 230 110 Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 2,2 1,6 Предохранитель (инертный, char. C) А 16 10 15 Тип защиты ipx5 Удлинитель 30 м мм 2 2,5 Под...

  • Page 122: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biztonsági utasításokat! Megjegyzések a tartalma...

  • Page 123: Szimbólumok A Készüléken

    – 2 a magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a ké- szülék felé. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózat...

  • Page 124: Üzembevétel Előtt

    – 3 – a csomagolás tartalmát kicsomagolás- kor ellenőrizni kell. – szállítási sérülések esetén azonnal tá- jékoztassa a kereskedőt. A tolókengyelt ütközésig felhúzni. A tolókengyelt a mellékelt csavarokkal és szerszámmal rögzítse. A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent)....

  • Page 125: Használat

    – 4 szívócsövet a szűrővel (megrend. Szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra csavarja rá. Készülék szellőztetése: csavarja le a szórófejet. A készüléket addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki. Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a készüléket – kapcsolja ki. Az eljárást többször ismételje...

  • Page 126: Szállítás

    – 5 a kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor- mációs lapjainkat. Húzza ki a tisztítószer szívócsövet. A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószert tartalmazó tartályba. Állítsa a szórófejet „chem“-re....

  • Page 127: Ápolás És Karbantartás

    – 6 balesetveszély sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- lózati csatlakozót. Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- tási szerződést köthet. Ké...

  • Page 128: Tartozékok És Alkatrészek

    – 7 ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívó- vezetékeinek szivárgását. Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja le tisztítószer adagoló szelepet. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- bevétel“). Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Állítsa a szórófejet „chem“-re. Ellenőrizze/tisztítsa k...

  • Page 129: Műszaki Adatok

    – 8 műszaki adatok 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 hálózati csatlakozókábel feszültség v * 230 110 Áramfajta hz 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,2 1,6 biztosíték (lomha, char. C) a 16 10 15 védelmi fokozat ipx5 hosszabbító kábel 30 ...

  • Page 130: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Před prvním uvedením do provozu bezpod- mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Informace o obsažených látkách (reach) aktuální...

  • Page 131: Symboly Na Zařízení

    – 2 vysokotlaké vodní paprsky mo- hou být při neodborném použí- vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na za- řízení samotné. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vo- dovodní síti bez systémového od- dělo...

  • Page 132: Před Uvedením Do Provozu

    – 3 – obsah balení zkontrolujte při vybalení. – při přepravních škodách ihned infor- mujte obchodníka. Vytáhněte posuvné rameno nahoru až na doraz. Posuvné rameno přišroubujte šrouby a nástrojem, které jsou k němu přiloženy. Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku na- h...

  • Page 133: Obsluha

    – 4 na vodní přípojku našroubujte sací kar- táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0). Přístroj odvzdušněte: odšroubujte trysku. Zařízení nechte běžet tak dlouho, do- kud voda nevytéká bez bublin. Případně nechte zařízení běžet 10 vte- řin - vypněte. Postup opakujte víckrát. Přístroj vypněte a znovu našro...

  • Page 134: Přeprava

    – 5 vytáhněte sací hadici čisticího pro- středku. Zavěšte hadici na čisticí prostředek do nádoby s čisticím prostředkem. Trysku nastavte na „chem“. Dávkovací ventil čisticího prostředku nastavte na požadovanou koncentraci. Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý povrch a nechte působit (ne v...

  • Page 135: Ošetřování A Údržba

    – 6 nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Se svým obchodníkem se můžete dohod- nout na pravidelných bezpečnostních pro- hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. Jsme vám k ...

  • Page 136: Záruka

    – 7 trysku nastavte na „chem“. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis- ticí prostředek s filtrem otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací ventil čistidla. V případě potřeby vyhledejte zákaznic- kou službu. – smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori- gináln...

  • Page 137: Technické Údaje

    – 8 technické údaje 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 síťové vedení napětí v * 230 110 druh proudu hz 1~ 50 příkon kw 2,2 1,6 pojistka (pomalá, char. C) a 16 10 15 ochrana ipx5 prodlužovací kabel 30 m mm 2 2,5 přívod vody teplota přívodu ...

  • Page 138: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! Opozorila k sestavinam (reach) aktualne informaci...

  • Page 139: Namenska Uporaba

    – 2 uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sis- temov podjetja kÄrcher ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z en 12729 tip ba. Voda, ki je tekla skozi sistemski loče- valnik, je klasificirana kot nepitna. Pozor sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na nap...

  • Page 140: Uporaba

    – 3 nevarnost nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Napravo priključite samo na izmenični tok. Stroj se sme priključevati samo na električ- ni priključek, ki ga je elektroinštalater izve- del v skladu z iec 60364. Napetost, navedena na tipski tablici, se mora ujemati z napetostjo vira elektri...

  • Page 141

    – 4 pri redni daljši uporabi naprave in pri pona- vljajočem pojavu določenih simptomov (na primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo zdravniški pregled. Pozor motorje očistite le na mestih z ustreznim lo- vilnikom olja (varstvo okolja). Napotek nevarnost zamašitve. Šobe položite v pre- dal za pr...

  • Page 142: Transport

    – 5 몇 opozorilo zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Izpustite vodo. Skozi napravo črpajte standardno sred- stvo proti zamrznitvi. Napotek uporabite običajno sredstvo proti zmrzova- nju za avtomobile na osnovi glikola....

  • Page 143: Pribor In Nadomestni Deli

    – 6 Šobo nastavite na "visok tlak". Očistite šobo. Šobo zamenjajte. Napravo prezračite (glejte „zagon“). Preverite dovodno količino vode (glejte tehnične podatke). Očistite sito v vodnem priključku. Preverite vse dovode k črpalki. Po potrebi poiščite servisno službo. 3 kapljice vode na minuto so dop...

  • Page 144: Es-Izjava O Skladnosti

    – 7 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom...

  • Page 145: Tehnični Podatki

    – 8 tehnični podatki 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 omrežni priključek napetost v * 230 110 vrsta toka hz 1~ 50 priključna moč kw 2,2 1,6 zaščita (inertna, kar. C) a 16 10 15 vrsta zaščite ipx5 podaljševalni kabel 30 m mm 2 2,5 vodni p...

  • Page 146: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać oryginal- ną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- rzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń- stwa nr 5.951-949.0! W...

  • Page 147: Symbole Na Urządzeniu

    – 2 w przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotne- go przy ...

  • Page 148: Przed Pierwszym

    – 3 – po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry- skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą- cza pompę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa po- nownie się włącza. – zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym są ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Może być ustawiany tylko przez serwis. ...

  • Page 149: Obsługa

    – 4 몇 ostrzeżenie przestrzegać przepisów lokalnego przed- siębiorstwa wodociągowego. Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotne- go przy sieci wodociągowej. Nale- ży używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy kÄrcher albo od- łącznika system...

  • Page 150

    – 5 wskazówka urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy, gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „i”. Odblokować pistolet natryskowy i po- ciągnąć dźwignię pistoletu. Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie- nia i przepły...

  • Page 151: Transport

    – 6 몇 ostrzeżenie mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miej- scu zabezpieczonym przed mrozem. Spuścić wodę. Przepompować przez urządzenie do- stępny w handlu środek przeciwdziała- jący zamarzaniu. Wskazówka stosować dostępne w handlu środk...

  • Page 152: Usuwanie Usterek

    – 7 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- silania. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić pr...

  • Page 153: Deklaracja Zgodności Ue

    – 8 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia...

  • Page 154: Dane Techniczne

    – 9 dane techniczne 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 przyłącze sieciowe napięcie v * 230 110 rodzaj prądu hz 1~ 50 pobór mocy kw 2,2 1,6 zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) a 16 10 15 stopień ochrony ipx5 przedłużacz 30 m mm 2 2,5 przyłąc...

  • Page 155: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă- surile de siguranţă nr. 5.951-949.0! O...

  • Page 156: Simboluri Pe Aparat

    – 2 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utilizării necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însuşi. Conform normelor în vigoare, apa- ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re- ţ...

  • Page 157: Înainte De Punerea În

    – 3 – verificaţi conţinutul ambalajului la des- pachetare. – În cazul în care aparatul a fost deterio- rat în timpul transportului, informaţi ime- diat comerciantul. Trageţi în sus cadrul de împingere, până la dispozitivul opritor. Înşurubaţi bine cadrul de împingere prin intermediul şuruburilor şi ...

  • Page 158: Utilizarea

    – 4 Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru (număr de comandă 4.440-238.0) pe racordul de apă. Aerisirea aparatului: deşurubaţi duza. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu mai conţine bule de aer. Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze 10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu- nea de ma...

  • Page 159: Transport

    – 5 trageţi afară furtunul de aspirare a so- luţiei de curăţat. Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu- răţat. Reglaţi duza în poziţia „chem”. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat la concentraţia dorită. Se pulverizează cu economie soluţie d...

  • Page 160: Remedierea Defecţiunilor

    – 6 pericol pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sf...

  • Page 161: Garanţie

    – 7 verificaţi dacă există neetanşeităţi la conductele de aspirare pentru apă şi soluţia de curăţat. Închideţi ventilul de dozare pentru solu- ţia de curăţat când aparatul este folosit fără soluţie de curăţat. Scoateţi aerul din aparat (vezi „punerea în funcţiune”). Dacă este nevoie, luaţi legătura ...

  • Page 162: Date Tehnice

    – 8 date tehnice 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 conexiunea la reţeaua de curent tensiune v * 230 110 tipul curentului hz 1~ 50 puterea absorbită kw 2,2 1,6 siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) a 16 10 15 protecţie ipx5 prelungitor 30 m m...

  • Page 163: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bez- podmienečne musíte prečítat' bezpečnost- né pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 164: Symboly Na Prístroji

    – 2 vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč- ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia....

  • Page 165: Pred Uvedením Do Prevádzky

    – 3 – pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- dávky. – v prípade poškodenia pri preprave ih- neď o tom informujte predajcu. Posuvné rameno potiahnite smerom hore až po doraz. Posuvné rameno priskrutkujte pomo- cou priložených skrutiek a nástroja. Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nasta...

  • Page 166: Obsluha

    – 4 naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo- dovodnú prípojku. Prístroj odvzdušniite: dýzu odskrutkujte. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda bez vzduchových bublín. Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se- kúnd - vypnite. Postup viackrát opakuj- t...

  • Page 167: Transport

    – 5 dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, po- radiť alebo požadujte náš katalóg, popr. In- formačné prospekty o čistiacich prostriedkoch. Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci pros- triedok. ...

  • Page 168: Uskladnenie

    – 6 pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a v...

  • Page 169: Príslušenstvo A Náhradné

    – 7 skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Pri prevádzke bez čistiaceho prostried- ku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdušnite (pozri „uvedenie do prevádzky“). V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu. Nastavte trysku na "chem". Sko...

  • Page 170: Technické Údaje

    – 8 technické údaje 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 zapojenie siete napätie v * 230 110 druh prúdu hz 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,2 1,6 poistka (zotrvačná, char. C) a 16 10 15 druh krytia ipx5 predlžovací kábel 30 m mm 2 2,5 pripojenie...

  • Page 171: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- 949.0! Napomene o sastojcima (reach) aktualne informacije o...

  • Page 172: Simboli Na Uređaju

    – 2 visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa- sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elek- tričnu opremu ili na sam uređaj. Sukladno važećim propisima ure- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odva- ...

  • Page 173: Stavljanje U Pogon

    – 3 montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- skalicom. Navijte visokotlačno crijevo na priklju- čak visokog tlaka. 몇 upozorenje opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- sprij...

  • Page 174: Rukovanje

    – 4 opasnost opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. Benzinske postaje) valja voditi računa o odgovarajućim sigurnosnim propisima. 몇 upozorenje dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- ...

  • Page 175: Transport

    – 5 pustite polugu ručne prskalice - uređaj se isključuje. Ponovo povucite polugu ručne prskali- ce - uređaj se iznova uključuje. Sklopku uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se stroj u potpunosti ne rastlači. Sigurn...

  • Page 176: Otklanjanje Smetnji

    – 6 provjerite je li priključni kabel oštećen (opasnost od strujnog udara), a ako je- ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- noj servisnoj službi/električaru. Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- ćeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamijenite oštećeno vi- sokotlačno crijevo. Provjerite ...

  • Page 177: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 7 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Pot...

  • Page 178: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 priključak na električnu mrežu napon v * 230 110 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 2,2 1,6 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 10 15 zaštita ipx5 produžni kabel 30 m mm 2 2,5 pr...

  • Page 179: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951- 949.0! Napomene o sastojcima (reach) aktuelne informacije...

  • Page 180: Simboli Na Uređaju

    – 2 mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan sepa...

  • Page 181: Pre Upotrebe

    – 3 – prilikom raspakovavanja proverite sadržaj pakovanja. – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Potisnu ručku povucite uvis do kraja. Pričvrstite potisnu ručku priloženim zavrtnjima i alatom. Montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cev ...

  • Page 182: Rukovanje

    – 4 navijte usisno crevo sa filterom (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. Ispustite vazduh iz uređaja: odvijte mlaznicu. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne počne da ističe bez mehurića. Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i isključite. Postupak ponovite više puta. Uređaj nakon ...

  • Page 183: Transport

    – 5 izvadite crevo za usisavanje deterdženta. Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Podesite mlaznicu na "chem". Ventil za doziranje deterdženta namestite na željenu koncentraciju. Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuš...

  • Page 184: Otklanjanje Smetnji

    – 6 sa vašim prodavcem možete dogovoriti obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo vas da se o tome posavetujete. Proverite da li je priključni kabl oštećen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/elekt...

  • Page 185: Pribor I Rezervni Delovi

    – 7 – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. – pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. – dodatne infor...

  • Page 186: Tehnički Podaci

    – 8 tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 priključak na električnu mrežu napon v * 230 110 vrsta struje hz 1~ 50 priključna snaga kw 2,2 1,6 osigurač (inertni, karakt. C) a 16 10 15 stepen zaštite ipx5 produžni kabl 30 m mm 2 ...

  • Page 187: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! Указания за съставки...

  • Page 188: Употреба По

    – 2 – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. – Обслужващите елементи за под- дръжка и сервиз са светлосиви. Силните струи под налягане могат при неправилно полз- ване да са опасни. Не насоч- вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Съгласно ва...

  • Page 189: Експлоатация

    – 3 Преливният вентил предотвратява над- вишаването на допустимото работно на- лягане. – Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя ви- соко налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпа- та. – Преливният вентил и пневматич...

  • Page 190: Обслужване

    – 4 몇 Предупреждение Съблюдавайте разпоредбите на водо- снабдителната компания. Съгласно валидните разпоред- би не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма karcher или като алтернатива разделител...

  • Page 191

    – 5 Указание Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Моторът се задейства са- мо, когато лоста на пистолета е из- дърпан. Поставете ключа на уреда на „І“. Да се деблокира пистолета за ръчно пръскане и да се издърпа лоста на пистолета. Работното налягане и дебита да се настроят посредство завърта...

  • Page 192: Tранспoрт

    – 6 Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача. Маркуча за работа под налягане да се завие и да се закачи над поставка- та за маркуча. Присъединителния кабел да се на- вие около държача на манивелата. 몇 Предупреждение При замръзване не напълно изпразне- ния от вода уред ще бъде разрушен. Ур...

  • Page 193: Резервни Части

    – 7 Опасност Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- трически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни еле- менти да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени ...

  • Page 194: Гаранция

    – 8 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите или при производство. В га- ранционен случай се обърнете към ...

  • Page 195

    – 9 Технически данни 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Присъединяване към мрежата Напрежение v * 230 110 Вид ток hz 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,2 1,6 Предпазител (ленив, char c) А 16 10 15 Вид защита ipx5 Удължителен кабел 30 м мм ...

  • Page 196: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Märkusi koostisainete kohta (reach) ak...

  • Page 197: Seadmel Olevad Sümbolid

    – 2 kõrgsurveline veejuga võib mit- tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri- seadmetele või seadmele endale. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieralda...

  • Page 198: Enne Seadme Kasutuselevõttu

    – 3 – kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. – transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Tõmmake tõukesang lõpuni üles. Keerake tõukesang juuresolevate kru- vide ja tööriistadega kinni. Paigaldage düüs joatorule (markeerin- gud seadevõrul üleval). Ühendage joatoru pesupüstoliga. ...

  • Page 199: Käsitsemine

    – 4 oht plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. 몇 hoiatus seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- nist tingituna põhjustada käte verevarustu- se häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ...

  • Page 200: Transport

    – 5 pesupüstoli klamber lahti lasta, seade lülitab välja. Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, seade lülitab taas tööle. Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitusho...

  • Page 201: Abi Häirete Korral

    – 6 puhastage veeühenduse sõela. Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- misvoolikuga. Oht eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Laske elektrikomponente kontrollida ja re...

  • Page 202: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 7 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesole...

  • Page 203: Tehnilised Andmed

    – 8 tehnilised andmed 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 võrguühendus pinge v * 230 110 voolu liik hz 1~ 50 tarbitav võimsus kw 2,2 1,6 kaitse (inertne/char. C) a 16 10 15 kaitse liik ipx5 pikenduskaabel 30 m mm 2 2,5 veevõtuühendus juurde...

  • Page 204: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- rādījumus par drošību nr. 5.951-949.0! Informācija par sastāvdaļām (rea...

  • Page 205: Simboli Uz Aparāta

    – 2 nepareizi lietojot, augstspiedie- na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē- kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Saskaņā ar spēkā esošajiem no- teikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalī- tāja. Jāizmanto piemē...

  • Page 206: Pirms Ekspluatācijas

    – 3 – pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju- ma saturu. – par transportēšanas bojājumiem neka- vējoties ziņojiet tirgotājam. Pavelciet bīdāmo rokturi līdz galam uz augšu. Pieskrūvējiet bīdāmo rokturi ar kom- plektā esošajām skrūvēm un instru- mentiem. Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei (marķējums...

  • Page 207: Apkalpošana

    – 4 sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens pieslēgvietai. Ierīces atgaisošana: noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus. Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10 sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet darbību ...

  • Page 208

    – 5 몇 brīdinājums nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie- vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju- mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet tīrīšanas līdzekļ...

  • Page 209: Transportēšana

    – 6 uzmanību savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu- mos, velciet to aiz roktura sev līdzi. Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslī...

  • Page 210: Piederumi Un Rezerves Daļas

    – 7 pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa, aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "nodošana ekspluatācijā"). Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Iestatiet sprauslu uz "ch...

  • Page 211: Tehniskie Dati

    – 8 tehniskie dati 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 elektrības pieslēgums spriegums v * 230 110 strāvas veids hz 1~ 50 pieslēguma jauda kw 2,2 1,6 tīkla drošinātājs (kūstošais, char. C) a 16 10 15 aizsardzība ipx5 pagarinātāja kabelis 30...

  • Page 212: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity- kite saugos nurodymus nr. 5.951-949.0! Nurodymai api...

  • Page 213: Simboliai Ant Prietaiso

    – 2 netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau- džiama srovę nukreipti į asme- nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo siste- moje be sistemos atskyriklio. Nau- dokite kÄrcher arba alternatyvų sistemos ...

  • Page 214: Prieš Pradedant Naudoti

    – 3 – išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie- taiso detalės. – pastebėję transportavimo metu apga- dintas detales, informuokite tiekėją. Stūmimo rankeną patraukite iki galo į viršų. Kartu patiektais varžtais ir įrankiu tvirtai prisukite stūmimo rankeną. Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką...

  • Page 215: Valdymas

    – 4 priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties. Išleiskite iš prietaiso orą: nusukite antgalį. Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo ims tekėti be oro burbulį. Jei reikia, palaikykite prietaisą įjungę 10 sekundžių ir išjunkite. Pakartokite šią procedūrą kelet...

  • Page 216: Transportavimas

    – 5 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne iš- džiūti). Ištirpusius nešvarumus nuplausite aukšto slėgio srove. Baigę dirbti, užmerkite švariame vande- nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di- džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite prietaisą ir palaukite v...

  • Page 217: Pagalba Gedimų Atveju

    – 6 patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), pažeistus kabelius nedelsdami leiskite pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai ar elektrikui. Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- mi pakeiskit...

  • Page 218: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    – 7 – leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- nalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. – dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- jos pabaigoje. – informacijos apie a...

  • Page 219: Techniniai Duomenys

    – 8 techniniai duomenys 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 elektros tinklo duomenys Įtampa v * 230 110 srovės rūšis hz 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 2,2 1,6 elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) a 16 10 15 saugiklio rūšis ipx5...

  • Page 220: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № ...

  • Page 221

    – 2 Розгорніть, будь ласка, спочатку сторінки з малюнками 1 Підставка для насадок 2 Рукоятка 3 Підключення водопостачання 4 Апаратний вимикач 5 З’єднання високого тиску 6 Кришка пристрою 7 Кріпильні гвинти кришки приладу 8 Підставка для шланга 9 Тримач для ручного пістолета- розпилювача 10 Маркуванн...

  • Page 222

    – 3 – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками. – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки. Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірки ...

  • Page 223

    – 4 Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. Пристрій слід вмикати лише до джерела змінного струму. Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з iec 60364. Зазначена напруга на заводській табличці повинна збігатися з напруг...

  • Page 224: Експлуатація

    – 5 Обережно! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. 몇 Попередження Довга тривалість роботи апарату може через вібрацію зумовити порушення місцевого кровообігу в р...

  • Page 225

    – 6 Засоби для чищення karcher гарантують безперебійну роботу. Будь ласка, проконсультуйтеся з нами або відішліть запит на отримання нашого каталогу або інформаційних матеріалів щодо засобів для чищення. Витягніть всмоктувальний шланг для миючого засобу. Вставити шланг всмоктування засобу для чищенн...

  • Page 226: Зберігання

    – 7 Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягну...

  • Page 227: Гарантія

    – 8 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі. Перевірити на герметичність усмоктувальний шланг для води і мийного засобу. Закри...

  • Page 228: Європейського

    – 9 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця за...

  • Page 229

    – 10 Технічні характеристики 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Під'єднання до мережі Напруга В * 230 110 Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт 2,2 1,6 Запобіжник (інертний, char. C) a 16 10 15 Ступінь захисту ipx5 Подовжувач 30 м мм...

  • Page 230: Daftar Isi

    – 1 bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. Sebelum pemakaian pertama kalinya bacalah petunjuk keamanan no. 5.951- 949.0! Petu...

  • Page 231: Simbol Dalam Perangkat

    – 2 semprotan tekanan tinggi dapat menjadi berbahaya jika tidak digunakan dengan benar. Jangan mengarahkan semprotan tekanan tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan elektronik yang sedang aktif, dan ke perangkat itu sendiri. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan...

  • Page 232: Sebelum Pengoperasian

    – 3 – periksa isi paket saat membukanya. – apabila terdapat kerusakan saat transportasi segera hubungi penjual. Tarik panahan laci ke atas hingga ke batasnya. Sekrupkan dengan kuat penahan laci menggunakan sekrup dan peralatan yang telah disediakan. Pasang nosel di atas pipa semprotan (buka penanda ...

  • Page 233: Layanan

    – 4 sekrupkan selang hisap dengan filter (no. Pesanan 4.440-238.0) ke sambungan air. Kuras udara perangkat: lepaskan nosel. Operasikan perangkat hingga air yang keluar bebas dari gelembung. Operasikan perangkat selama 10 detil - matikan. Ulangi proses beberapa kali. Matikan perangkat dan sekrupkan k...

  • Page 234

    – 5 몇 peringatan bahan pembersih yang tidak sesuai dapat merusak perangkat dan objek yang dibersihkan. Gunakan hanya bahan pembersih yang direkomendasikan oleh kärcher. Perhatikan saran takaran dan petunjuk yang diberikan bersama bahan pembersih. Untuk melindungi lingkungan, gunakan bahan pembersih ...

  • Page 235: Pengiriman

    – 6 hati-hati bahaya kecelakaan dan kerusakan! Perhatikan berat perangkat pada saat pemindahan. Untuk pemindahan dengan jarak yang jauh, tarik gagang perangkat ke belakang. Jika perangkat akan dibawa, pegang pada gagangnya, bukan pada penahan lacinya. Saat pemindahan perangkat dengan menggunakan ken...

  • Page 236: Aksesori Dan Suku Cadang

    – 7 posisikan nosel ke "tekanan tinggi". Bersihkan nosel. Ganti nosel. Kuras udara perangkat (lihat "pengoperasian awal"). Periksa volume air yang masuk (lihat data teknis). Bersihkan saringan di sambungan air. Periksa seluruh sambungan suplai ke pompa. Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperluka...

  • Page 237: Data Teknis

    – 8 data teknis 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 catu daya tegangan v * 230 110 tipe arus listrik hz 1~ 50 daya sambungan kw 2,2 1,6 perlindungan (inersia, char. C) a 16 10 15 jenis pelindung ipx5 kabel ekstensi 30 m mm 2 2,5 sambungan a...

  • Page 240

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.