Karcher HDS 10/20-4 M User Manual

Other manuals for HDS 10/20-4 M: Instruction Manual

Summary of HDS 10/20-4 M

  • Page 1

    Hds 7/11-4 m/mx register and win! Www .Kaercher .Com hds 7/11-4 m/mx hds 7/12-4 m/mx hds 8/17-4 m/mx hds 10/20-4 m/mx hds 12/18-4 s/sx 59629300 03/11 deutsch 7 english 24 français 40 italiano 58 nederlands 75 español 92 português 109 dansk 127 norsk 143 svenska 159 suomi 175 Ελληνικά 191 türkçe 209 ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Mx/sx

    1 10 9 8 7 24 23 22 21 20 19 18 17 16 2 3 4 5 6 15 14 13 25 26 27 28 29 1 mx/sx m/s 12 11 3.

  • Page 4

    30 31 min max max min 32 33 34 35 36 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 1. 2. 5.

  • Page 6

    7 8 9 10 11 12 6.

  • Page 7: Deutsch

    Deutsch – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheitshin- weise nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – bei transportschaden sofor...

  • Page 8: Übersicht

    – 2 bild 1 1 gerätehaube 2 halterung für strahlrohr (beidseitig) 3 einfüllöffnung für systempflege advan- ce rm 110/rm 111 4 lenkrolle mit feststellbremse 5 befestigungspunkt für transport (beidseitig) 6 klappfach (nur m/s) 7 hochdruckanschluss (nur m/s) 8 hochdruckschlauch 9 handspritzpistole 10 st...

  • Page 9: Bestimmungsgemäße

    – 3 reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc. Gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers für ...

  • Page 10: Inbetriebnahme

    – 4 몇 warnung verletzungsgefahr! Gerät, zuleitungen, hochdruckschlauch und anschlüsse müs- sen in einwandfreiem zustand sein. Falls der zustand nicht einwandfrei ist, darf das gerät nicht benutzt werden. Feststellbremse arretieren. Bild 3 vorsicht elektrozuleitung in kabelführung des rech- ten griff...

  • Page 11

    – 5 vorsicht verletzungsgefahr! – nur kärcher-produkte verwenden. – keinesfalls lösungsmittel (benzin, azeton, verdünner etc.) einfüllen. – kontakt mit augen und haut vermeiden. – sicherheits- und handhabungshinwei- se des reinigungsmittel-herstellers be- achten. Kärcher bietet ein individuelles rei...

  • Page 12: Bedienung

    – 6 bild 10 oberen zulaufschlauch am pumpen- kopf anschließen. Spülleitung des reinigungsmittel-do- sierventils umstecken. Saugschlauch (durchmesser mindes- tens 3/4“) mit filter (zubehör) am was- seranschluss anschließen. – max. Saughöhe: 0,5 m bis die pumpe wasser angesaugt hat, soll- ten sie: dru...

  • Page 13

    – 7 gefahr gerät vor düsenwechsel ausschalten und handspritzpistole betätigen, bis gerät drucklos ist. 1 betrieb mit kaltwasser 2 eco-betrieb (heißwasser max. 60 °c) 3 betrieb mit heißwasser/dampf geräteschalter auf gewünschte be- triebsart stellen. Kontrolllampe betriebsbereitschaft leuchtet. Das g...

  • Page 14

    – 8 hinweis: richtwerte am bedienfeld bei maximalem arbeitsdruck. Druck/temperatur und reinigungsmit- telkonzentration entsprechend der zu reinigenden oberfläche einstellen. Hinweis: hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer entfernung auf zu reinigen- des objekt richten, um schäden durch zu hohen d...

  • Page 15: Lagerung

    – 9 strahlrohr in halterung der gerätehau- be einrasten. Hochdruckschlauch und elektrische leitung aufrollen und auf halterungen hängen. Gerät mit schlauchtrommel: hochdruckschlauch vor dem aufwi- ckeln gestreckt auslegen. Handkurbel im uhrzeigersinn (pfeilrich- tung) drehen. Hinweis: hochdruckschla...

  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

    – 10 Über durchführung einer regelmäßigen sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines wartungsvertrags informiert ihr kärcher-fachhändler. Sieb im wasseranschluss reinigen. Feinfilter reinigen. Ölstand kontrollieren. Vorsicht bei milchigem Öl sofort kärcher-kunden- dienst informieren. Sieb in der was...

  • Page 17

    – 11 – Ölmangel Öl nachfüllen. – leckage im hochdrucksystem hochdrucksystem und anschlüsse auf dichtigkeit prüfen. – wassermangel wasseranschluss prüfen, zuleitungen prüfen. – reedschalter in der wassermangelsi- cherung verklebt. Wassermangelsicherung prüfen. Bild 12 pole am gerätestecker tauschen. ...

  • Page 18

    – 12 hinweis: brennerbetrieb ist nicht mehr möglich. – systempflege-behälter ist leer. Systempflege auffüllen. – reinigungsmitteltank 1 ist leer. Reinigungsmittel auffüllen. – reinigungsmitteltank 2 ist leer. Reinigungsmittel auffüllen. – keine netzspannung netzanschluss/zuleitung prüfen. – luft im ...

  • Page 19: Garantie

    – 13 – arbeitsdruck/fördermenge zu hoch arbeitsdruck/fördermenge an der druck-/mengenregulierung der pum- peneinheit verringern. – verrußte heizschlange gerät vom kundendienst entrußen lassen. Kann die störung nicht behoben wer- den, muss das gerät vom kundendienst überprüft werden. In jedem land ge...

  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    – 14 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 21: Technische Daten

    – 15 technische daten hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/clas- sic *eu hds 12/18 *au/clas- sic *eu netzanschluss spannung v 240 220 220 400-420 400-420 stromart hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 anschlussleistung kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 absicherung (träge) a 15 32 ...

  • Page 22

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 clas- sic *kap netzanschluss spannung v 220 400-420 220 stromart hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 anschlussleistung kw 3,4 5,5 8,4 absicherung (träge) a 16 16 32 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) wasseranschluss z...

  • Page 23: Wiederkehrende Prüfungen

    – 17 hinweis die prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen anforderungen des be- treiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende prüfungen prüfung durchge- führt durch: Äußere prüfung innere prüfung festigkeitsprü- fung name unterschrift der be- fähigten person/ datum unterschrift ...

  • Page 24: English

    English – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949! –...

  • Page 25: Overview

    – 2 figure 1 1 cover 2 support for spray lance (both sides) 3 fill opening for system care advance rm 110/rm 111 4 steering roller with fixed position brake 5 mounting location for transport (both sides) 6 folding compartment (m/s only) 7 high pressure connection (m/s only) 8 high pressure hose 9 ha...

  • Page 26: Proper Use

    – 3 cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc. Danger risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. – please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the ...

  • Page 27: Start Up

    – 4 몇 warning risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used. Lock parking brake. Figure 3 caution hook the electric supply line into the cable guide of the right handle bow. Ensure that the cable is not dam...

  • Page 28

    – 5 – device with hose drum: connect the high pressure hose to the hand-spray gun. Caution always unwind high pressure hose com- pletely figure 5 figure 6 completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. Rotate the hose drum until the screwed- on semibowl is pointing toward the top. Lo...

  • Page 29: Operation

    – 6 – for connection values, see technical data and type plate. – the electrical connections must be done by an electrician according to iec 60364-1. Danger danger of injury by electric shock. – unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved...

  • Page 30

    – 7 set appliance switch to desired operat- ing mode. Indicator lamp for operational readiness lights up. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached. Note: if the indicator lamps for pump, rota- tion direction, burner malfunction or engine are on during opera...

  • Page 31

    – 8 the appliance works in the most economi- cal temperature range. Note: the temperature can be regulated up to 60 °c. We recommend the following cleaning tem- peratures: – light contaminations 30-50 °c – contaminations containing protein, i.E. In the food processing industry max. 60 °c – vehicle c...

  • Page 32: Storage

    – 9 caution threat of damage by penetrating cold air through the chimney. Disconnect device from chimney when outside temperature drops below 0 °c. If it is not possible to store frost free, shut down device. For longer work breaks or if a frost free stor- age is not possible: drain water. Flush dev...

  • Page 33: Troubleshooting

    – 10 take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine filter and the filter insert. Clean the filter with clean water or com- pressed air. Reinstall in reverse sequence. Loosen covering nut and take off hose. ...

  • Page 34

    – 11 – fault in the voltage supply. Check main connections and mains fuse. – excessive power consumption. Check main connections and mains fuse. Inform customer service – the exhaust temperature limiter has been triggered. Set the appliance switch to "0/off“. Allow device to cool down. Turn on the a...

  • Page 35: Warranty

    – 12 – pump leaky note: 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device checked by customer service. – leak in the high pressure system check high pressure system and con- nections for tightness. Leave device running with open deter- gent dosage valve and closed water supply, until the s...

  • Page 36: Ec Declaration of Conformity

    – 13 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 37: Technical Specifications

    – 14 technical specifications hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/clas- sic *eu hds 12/18 *au/classic *eu main supply voltage v 240 220 220 400-420 400-420 current type hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 connected load kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 protection (slow) a 15 3...

  • Page 38

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap main supply voltage v 220 400-420 220 current type hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 connected load kw 3,4 5,5 8,4 protection (slow) a 16 16 32 maximum allowed net impedance ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) water connection max. Fe...

  • Page 39: Recurring Tests

    – 16 note the recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests testing done by: external testing internal testing leak-proof tests name signature of the au- thorised person/ date signature of the au- thorised pers...

  • Page 40: Français

    Français – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes ...

  • Page 41: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 capot 2 dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 orifice de remplissage pour l'entretien système advance rm 110/rm 111 4 roulettes pivotantes et frein de station- nement 5 point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 compartiment pliant (uniquement m/s) 7 raccord haute pr...

  • Page 42: Utilisation Conforme

    – 3 nettoyage de : machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Danger risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. – respecter les d...

  • Page 43: Mise En Service

    – 4 – le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante. – un tamis protège le dispositif de sécuri- té contre les impuretés. Il doit être net- toyé régulièrement. – le limiteur de la tempérautre de tuyère ar...

  • Page 44

    – 5 attention risque de blessure ! – utiliser uniquement les produits kär- cher. – n'utiliser en aucun cas de solvant (es- sence, acétone, diluant, etc.). – eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kä...

  • Page 45: Utilisation

    – 6 pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise : figure 8 ouvrir l‘orifice de remplissage pour l'en- tretien système. Dévisser et retirer la protection de l'en- tretien du système. Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. Dévisser le filtre de pré...

  • Page 46

    – 7 몇 avertissement Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utili- sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – mauvaise ...

  • Page 47

    – 8 tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta- tion de la pression de service (max). Tourner la tige de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : ré- duction de la pression de service (min). Régler le regulateur de température sur 98 °c max. Régler...

  • Page 48

    – 9 danger risque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température souhaitée. Danger risque de brûlure ! Lorsque les tempéra- tures de service sont supérieures à 98 °c, la pression de service ne doit en aucun cas dépasser 3,2 mpa (32 bars). C'est pourquoi il convient d'entreprendre impérativemen...

  • Page 49: Entreposage

    – 10 en cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Vider le réservoir de détergent. Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Dévisser la...

  • Page 50: Assistance En Cas De Panne

    – 11 nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Vérifier le niveau d'huile. Attention si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après- vente kärcher. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. Nettoyer le filtre situé su...

  • Page 51

    – 12 – manque d'eau contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation – commutateur reed collé dans la pro- tection contre le manque d'eau. Contrôler la sécurité contre le manque d'eau. Figure 12 le cas échéant inverser la fiche de l'ap- pareil. – absence de tension secteur, voir "l...

  • Page 52

    – 13 remarque : le fonctionnement du brûleur n'est plus possible. – le réservoir d'entretien système est vide. Remplir l'entretien système. – le réservoir de détergent 1 est vide. Faire le plein de détergent. – le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent. – pas de tension secte...

  • Page 53: Garantie

    – 14 – le réservoir d'entretien système est vide. Remplir l'entretien système. – le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible. – manque d'eau contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. –...

  • Page 54

    – 15 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro...

  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    – 16 caractéristiques techniques hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu raccordement au secteur tension v 240 220 220 400-420 400-420 type de courant hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 puissance de raccordement kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8...

  • Page 56

    – 17 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap raccordement au secteur tension v 220 400-420 220 type de courant hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 puissance de raccordement kw 3,4 5,5 8,4 protection (à action retardée) a 16 16 32 impédance du circuit maximale admissible ohms (0,321+ ...

  • Page 57: Essais Périodiques

    – 18 remarque respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes na- tionales respectives du pays d'exploitant. Essais périodiques contrôle effectué par : contrôle exté- rieure contrôle inté- rieure contrôle de la sta- bilité nom signature du spé- cialiste/date signature du s...

  • Page 58: Italiano

    Italiano – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951...

  • Page 59: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 cofano 2 supporto per lancia (su entrambi i lati) 3 apertura di riempimento per la cura del sistema advance rm 110/rm 111 4 ruota pivottante con freno di staziona- mento 5 punto di fissaggio per il trasporto (su entrambi i lati) 6 scomparto pieghevole (solo m/s) 7 attacco alta pressione...

  • Page 60: Uso Conforme A Destinazione

    – 3 pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag- gio ecc. Pericolo rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicu- rezza vigenti. – rispettare le norme nazionali...

  • Page 61: Messa In Funzione

    – 4 몇 attenzione rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'ap- parecchio. Bloccare il freno di stazionamento. Fig. 3 attenzione agganciare l'alimentazione elettrica ...

  • Page 62

    – 5 kärcher offre una gamma di pulizia e manutenzione personalizzata. Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulteriore informazione. Aggiungere il detergente fig. 4 collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione...

  • Page 63: Uso

    – 6 prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni: posizionare la regolazione pressione/ portata dell'unità pompa al valore mas- simo. Chiudere la valvola dosatrice del deter- gente. Pericolo non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- qua potabile. Non aspira...

  • Page 64

    – 7 1 funzionamento con acqua fredda 2 funzionamento eco (acqua calda max. 60 °c) 3 funzionamento con acqua calda/vapore impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata. La spia luminosa "stato di pronto" si ac- cende. L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungime...

  • Page 65

    – 8 – per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. – il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire. Regolare la concentrazione del deter- gente in base alle indicazioni del pro- duttore usando la valvola dosatrice del detergente. Avviso: valori indicativi...

  • Page 66

    – 9 impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Portare il selettore dell'apparecchio in posi- zione 1 (funzionamento con acqua fred- da). Sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la pistola a spruzzo aperta. Pericolo pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funziona...

  • Page 67: Supporto

    – 10 attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Fig. 11 attenzione rischio di danneggiamento. Per lo sposta- mento dell'apparecchio con un carrello ele- vatore osservare la figura. Attenzione pericolo di lesioni e di danneggiam...

  • Page 68: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 11 estrarre il raccordo di aspirazione de- tergente. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- lo e riposizionarlo. Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Allentare la vite di scarico. Riavvitare la vite di scarico. Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la tacca "max"....

  • Page 69

    – 12 – scatto del limitatore termico dei gas di scarico. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/off". Lasciare raffreddare l'apparecchio. Accendere l’apparecchio. – il guasto si presente di continuo. Informare il servizio assistenza clienti. – il sensore di fiamma ha disattivato il bruciatore...

  • Page 70: Garanzia

    – 13 – la pompa non è a tenuta stagna avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti per un controllo. – perdita del sistema ad alta pressione verificare che il sistema ad alta pres...

  • Page 71: Dichiarazione Di Conformità

    – 14 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 72: Dati Tecnici

    – 15 dati tecnici hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu collegamento alla rete tensione v 240 220 220 400-420 400-420 tipo di corrente hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 potenza allacciata kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 protezione (ritard...

  • Page 73

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap collegamento alla rete tensione v 220 400-420 220 tipo di corrente hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 potenza allacciata kw 3,4 5,5 8,4 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 32 massima impedenza di rete consentita ohm (0,321+ j0,200) -...

  • Page 74: Controlli Ricorrenti

    – 17 nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controlli ricorrenti controllo eseguito da: controllo esterno controllo interno controllo della re- sistenza nome firma della persona autorizzata/data firma della persona autor...

  • Page 75: Nederlands

    Nederlands – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val lezen! – bij transportschade onmid...

  • Page 76: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 apparaatkap 2 houder voor spuitstuk (aan beide kanten) 3 vulopening voor systeemonderhoud advance rm 110/rm 111 4 zwenkwiel met parkeerrem 5 bevestigingspunt voor transport (aan beide kanten) 6 klapvak (alleen m/s) 7 hogedrukaansluiting (alleen m/s) 8 hogedrukslang 9 handspuitpist...

  • Page 77: Reglementair Gebruik

    – 3 reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de...

  • Page 78: Inbedrijfstelling

    – 4 – de uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit- laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben. 몇 waarschuwing verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- dingen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. In- dien de toestand niet perfect is...

  • Page 79

    – 5 voorzichtig verwondingsgevaar! – uitsluitend kärcher-producten gebruiken. – in geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen. – contact met de ogen en de huid vermijden. – veiligheids- en gebruiksinstructies van de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne- men. Kärcher b...

  • Page 80: Bediening

    – 6 afbeelding 10 bovenste toevoerslang aan de pomp- kop aansluiten. Spoelleiding van het reinigingsmiddel- doseerapparaat verplaatsen. Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met filter (toebehoren) aansluiten aan de wateraansluiting. – max. Zuighoogte: 0,5 m tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: d...

  • Page 81

    – 7 gevaar apparaat voor het verwisselen van de sproeier uitschakelen en handspuitpistool hanteren, totdat het apparaat zonder druk is. 1 werken met koud water 2 eco-modus (heet water max. 60 °c) 3 werken met heet water / stoom apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Controlelampj...

  • Page 82

    – 8 – ter milieubescherming zuinig omsprin- gen met reinigingsmiddelen. – het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Met behulp van het reinigingsmiddel- doseerapparaat de concentratie van het reinigingsmiddel volgens de gege- vens van de fabrikant inschakelen. Instructi...

  • Page 83

    – 9 reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met koud water) stellen. Apparaat bij geopend handspuitpistool minimum 1 minuut schoonspoelen. Gevaar verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minsten...

  • Page 84: Opslag

    – 10 voorzichtig gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Afbeelding 11 voorzichtig beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen van het apparaat met een vorkheftruck, af- beelding in acht nemen. Voorzichtig gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd ...

  • Page 85: Hulp Bij Storingen

    – 11 de reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen eruit trekken. Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie klaarstellen. Aflaatschroef losdraaien. Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de max- markering. Instructie: luchtbellen moeten kunne...

  • Page 86

    – 12 – vlamsensor heeft de brander uitge- schakeld. Klantendienst contacteren. – identificatie systeemonderhoud defect klantendienst contacteren. – temperatuursensor defect klantendienst contacteren. – service-interval servicewerkzaamheden uitvoeren. – brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. Ins...

  • Page 87: Garantie

    – 13 apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald is. Watertoevoer opnieuw openen. Indien de pomp nog steeds geen reini- gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende oorzaken hebbe...

  • Page 88: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 14 hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die ...

  • Page 89: Technische Gegevens

    – 15 technische gegevens hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/clas- sic *eu hds 12/18 *au/classic *eu spanningaansluiting spanning v 240 220 220 400-420 400-420 stroomsoort hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 aansluitvermogen kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 zekering (trage) a ...

  • Page 90

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap spanningaansluiting spanning v 220 400-420 220 stroomsoort hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 aansluitvermogen kw 3,4 5,5 8,4 zekering (trage) a 16 16 32 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) wateraanslui...

  • Page 91: Periodieke Controles

    – 17 instructie de aanbevolen termijnen volgens de over- eenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht geno- men worden. Periodieke controles controle uitgevoerd door: uitwendige con- trole inwendige controle stevigheidscon- trole naam handtekening van de bevoegde perso...

  • Page 92: Español

    Español – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.95...

  • Page 93: Resumen

    – 2 figura 1 1 capó del aparato 2 soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 orificio de relleno para el producto de mantenimiento del sistema advance rm 110/rm 111 4 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 5 punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 cajón abatible (só...

  • Page 94: Uso Previsto

    – 3 limpieza de: máquinas, vehículos, edifi- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- rramientas de jardín, etc. Peligro ¡peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe- rán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. – respetar las normativas vigentes n...

  • Page 95: Puesta En Marcha

    – 4 몇 advertencia peligro de lesiones el aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Active el freno de estacionamiento. Figura 3 precaución colgar el conducto de electricidad en l...

  • Page 96

    – 5 precaución peligro de lesiones – utilizar sólo productos kärcher. – no eche en ningún caso disolvente (ga- solina, acetona, diluyente, etc.). – evite el contacto con los ojos y la piel. – tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y uso del fabricante del de- tergente. Kärcher ofrece un prog...

  • Page 97: Manejo

    – 6 figura 9 quitar el recipiente del cuidado del agua. Desatornillar la tubería de abasteci- miento que va hacia el recipiente del flotador. Figura 10 conectar la tubería superior de abasteci- miento de agua al cabezal de la bomba. Cambiar de clavija el conducto de en- juague de la válvula dosifica...

  • Page 98

    – 7 si se utiliza durante mucho tiempo y con re- gularidad el aparato y se aparecen sínto- mas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- mendamos hacerse una revisión médica. Peligro desconectar el aparato antes de cambiar la boquilla y accionar la pistola pulveriz...

  • Page 99

    – 8 – utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – el detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de limpiar. Ajustar la concentración de detergente con ayuda de la válvula dosificadora de detergente según las indicaciones del fabricante. Nota: valore...

  • Page 100

    – 9 poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0". Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (funcionamiento con agua fría). Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante al menos 1 minuto. Peligro peligro de escaldamiento por agua caliente después del servicio con a...

  • Page 101: Almacenamiento

    – 10 precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Figura 11 precaución ¡peligro de daños en la instalación! Al car- gar el aparato con una carretilla elevadora, tener en cuenta la ilustración. Precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso de...

  • Page 102: Ayuda En Caso De Avería

    – 11 coloque la manguera. Apriete bien la tuerca de racor. Saque la tubuladura de aspiración de detergente. Limpie el filtro en agua y vuelva a colo- carlo. Prepare un recipiente colector para aprox. 1 litro de aceite. Suelte el tornillo de purga. Vuelva a apretar el tornillo de purga. Introducir ac...

  • Page 103

    – 12 – el limitador de temperatura de gases de escape se ha activado. Ponga el interruptor del aparato en "0/ off". Deje enfriar el aparato. Conexión del aparato – el error se repite varias veces. Avisar al servicio técnico. – el detector de llamas ha apagado el quemador. Avisar al servicio técnico....

  • Page 104: Garantía

    – 13 – la cantidad de abastecimiento de agua es escasa verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – la bomba no es estanca nota: lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. – fuga en el sistema de...

  • Page 105: Declaración De Conformidad

    – 14 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondient...

  • Page 106: Datos Técnicos

    – 15 datos técnicos hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu conexión de red tensión v 240 220 220 400-420 400-420 tipo de corriente hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 potencia conectada kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 fusible de red (inerte)...

  • Page 107

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 clas- sic *kap conexión de red tensión v 220 400-420 220 tipo de corriente hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 potencia conectada kw 3,4 5,5 8,4 fusible de red (inerte) a 16 16 32 impedancia de red máxima permitida ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102...

  • Page 108: Inspecciones Repetitivas

    – 17 advertencia se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas inspección llevada a cabo por: inspección exterior inspección interior inspección de re- sistencia nom...

  • Page 109: Português

    Português – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível...

  • Page 110: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 tampa da máquina 2 suporte para a lança (bilateral) 3 abertura de enchimento para a conser- vação do sistema advance rm 110/ rm 111 4 rolo de guia com travão de imobilização 5 ponto de fixação para o transporte (bilateral) 6 compartimento de tampa (apenas m/s) 7 ligação de alta pressã...

  • Page 111: Símbolos No Aparelho

    – 3 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc...

  • Page 112: Colocação Em Funcionamento

    – 4 – a válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito. A válvula de segurança vem regulada e se- lada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência téc- nica. – o dispositivo de protecção contra a fal- ta de...

  • Page 113

    – 5 perigo perigo de explosão! Encher somente gasó- leo ou outro óleo combustível leve. Com- bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser utilizados. Atenção nunca ligue a máquina enquanto o tanque de combustível estiver vazio. Caso contrá- rio, destrui-se a bomba de combustível. Encher ...

  • Page 114: Manuseamento

    – 6 sempre que quiser aspirar água de um re- cipiente exterior, é necessário proceder à seguinte conversão: figura 8 abrir a abertura de enchimento para a conservação do sistema. Desenroscar e retirar a cobertura da conservação do sistema. Retirar a conexão de água no filtro fino. Desenroscar o filt...

  • Page 115

    – 7 몇 advertência uma utilização mais prolongada do apare- lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos. Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários fac- tores: – predisposição para perturbações circu- latórias (...

  • Page 116

    – 8 colocar o regulador da temperatura em máx. 98°c. Ajustar a pressão de trabalho, na uni- dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução (contínua) do re- gulador de débito/pressão na pistola pulverizadora manual (+/-). Perigo durante o ajuste da regu...

  • Page 117

    – 9 substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc- nicos). Abrir completamente a regulação da pressão/débito na pistola pulverizadora manual, sentido + até ao limite. Ajustar a pressão de trabalho, na uni- dade de bomba, no valor mínimo...

  • Page 118: Armazenamento

    – 10 deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. Aviso: respeitar as instruções de utiliza- ção do fabricante do anticongelante. Encher um anti-congelante no reserva- tório com flutuador. Ligar o aparelho (sem queimador) até que ...

  • Page 119: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 colocar aparelho isento de tensão. Desenroscar o filtro fino na cabeça da bomba. Desmontar o filtro fino e retirar o ele- mento filtrante. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar comprimido. Montar em ordem inversa. Soltar a porca-tampo e retirar a man- gueira. Retirar o coador. Aviso:...

  • Page 120

    – 12 – motor sobrecarregado/sobreaquecido colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Deixar a máquina arrefecer. Ligar o aparelho. – a avaria ocorre repetidamente. Avisar o serviço de assistência técnica. – avaria na alimentação de tensão. Controlar a ligação de rede e os fusí- veis de re...

  • Page 121

    – 13 – ar no sistema eliminar o ar da bomba: colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e desligar várias vezes a máquina através do selector. Abrir e fechar a regulação da pressão/ débito da bomba com a pistola pulveri- zadora manual aberta....

  • Page 122: Garantia

    – 14 – pressão de serviço/caudal demasiado alto reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. – serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser ve...

  • Page 123: Declaração De Conformidade

    – 15 declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- cias básicas de segurança e de saúde da directiva da ce. Se houver qualquer modi- ficação na máquina sem o nosso consenti- mento prévi...

  • Page 124: Dados Técnicos

    – 16 dados técnicos hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu ligação à rede tensão v 240 220 220 400-420 400-420 tipo de corrente hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 potência da ligação kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 protecção de rede ( fusív...

  • Page 125

    – 17 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap ligação à rede tensão v 220 400-420 220 tipo de corrente hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 potência da ligação kw 3,4 5,5 8,4 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 32 impedância da rede máx. Permitida ohm (0,321+ j0,200) -...

  • Page 126: Inspecções Periódicas

    – 18 aviso devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas controlo efectuado por: controlo exterior controlo interior controlo de resis- tência nome assinatura da pes- soa qualificada/dat...

  • Page 127: Dansk

    Dansk – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – ved transportskader skal forhandler...

  • Page 128: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 skærm 2 holder til strålerøret (på begge sider) 3 påfyldningsåbning til systempleje ad- vance rm 110/rm 111 4 styringshjul med stopbremse 5 fastspændingspunkt for transport (på begge sider) 6 klaphylde (kun m/s) 7 højtrykstilslutning (kun m/s) 8 højtryksslange 9 håndsprøjtepistol 10 str...

  • Page 129: Bestemmelsesmæssig

    – 3 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. – de pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overh...

  • Page 130: Ibrugtagning

    – 4 몇 advarsel fysisk risiko! Maskinen, tilførselslednin- ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be- nyttes. Aktiver stopbremsen. Fig. 3 forsigtig hæng strømledningen ind i kabelrøret af den højre bøjle. Hold øje m...

  • Page 131

    – 5 fig. 4 forbind sprøjtepistolen med strålerøret stram strålerørets forskruning med hånden. Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik. Omløbermøtrik monteres og trækkes fast. – maskine uden slangerulle: monter højtryksslangen på maskinens højtrykstilslutning. – maskine med slangerulle: tilslut hånd...

  • Page 132: Betjening

    – 6 – se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier – el-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til iec 60364-1. Risiko fare på grund af elektrisk stød. – uegnede forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil god- kendte og mærkede forlængerlednin- ger me...

  • Page 133

    – 7 maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen betjenes. Bemærk: hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se hjælp ved fejl “maskinen opbygger ingen tryk“. Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. 30 °c til 98 °c: – rense med varmt vand. 100 °c til 150 °c: – rengø...

  • Page 134

    – 8 vi anbefaler følgende rensetemperaturer: – lette tilsmudsninger 30-50 °c – proteinholdige tilsmudsninger, f.Eks. I fødevareindustrien max. 60 °c – rensning af motorkøretøjer, maskin- rensning 60-90 °c – afkonservering, svært fedtholdige til- smudsninger 100-110 °c – optø tilslagsmateriale, delvi...

  • Page 135: Opbevaring

    – 9 hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med frost- væske. Tøm rensemiddeltanken. Vandtilførselsslangen og højtryksslan- gen skrues fra. Tilførselsledningen på kædelbunden skrues fra og varmeslangen...

  • Page 136: Hjælp Ved Fejl

    – 10 fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsættes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilteret og fjern filterindsatsen. Rens filterindsatsen med rent vand eller trykluft. Monter i omvendt rækkefølge. Løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Fjern fil...

  • Page 137

    – 11 – strømoptagelse for høj. Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kundeservice. – røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt startknappen på "0/off“. Motoren skal køles ned. Tænd for maskinen. – fejlen gentager sig. Kontakt kundeservice. – flammeføleren har afbrudt brænderen. Kont...

  • Page 138: Garanti

    – 12 – lækage i højtrykssystemet højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen skal køre med åbn rensemid- deldoseringsventil og lukket vandtilfør- sel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "0". Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke i...

  • Page 139: Eu-Overensstemmelseser-

    – 13 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 140: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu nettilslutning spænding v 240 220 220 400-420 400-420 strømtype hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 tilslutningseffekt kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 sikring (forsinket) a 15 32 32 1...

  • Page 141

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 clas- sic *kap nettilslutning spænding v 220 400-420 220 strømtype hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 tilslutningseffekt kw 3,4 5,5 8,4 sikring (forsinket) a 16 16 32 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) vandtilslutn...

  • Page 142: Gentagende Kontroller

    – 16 obs kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. De pågældende nationale bestemmel- ser. Gentagende kontroller kontrol gennemført af: ydre kontrol indvendig kontrol stabilitetskontrol navn underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift...

  • Page 143: Norsk

    Norsk – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandlere...

  • Page 144: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 maskinhette 2 holder for strålerør (2-sidig) 3 påfyllingsåpning for systempleiemiddel advance rm 110/rm 111 4 styrerulle med holdebremse 5 festepunkt for transport (2-sidig) 6 klapprom (kun m/s) 7 høytrykksforsyning (kun m/s) 8 høytrykksslange 9 høytrykkspistol 10 strålerør 11 høytrykk...

  • Page 145: Forskriftsmessig Bruk

    – 3 rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. – følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – ...

  • Page 146

    – 4 bilde 3 forsiktig! Strømkabel henges i kabelføringen på ven- stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe- len ikke blir skadet. Merk: for å beskytte apparatet vil brenne- ren slås av med 5 timers forsinkelse der- som systempleie-flasken er tom. – systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av va...

  • Page 147

    – 5 bilde 5 bilde 6 rull høytrykkslangen helt av slange- trommelen. Roter slangetrommelen til den påskrud- de halvdelen står opp. Alle 3 skruer skrus ut og den løse halvdelen tas av. Bilde 7 vipp ut festeklammer for høytrykkslan- ge og trekk ut slangen. Legg ny høytrykkslange gjennom den viste slang...

  • Page 148: Betjening

    – 6 fare eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir dr...

  • Page 149

    – 7 vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (max). Vri reguleringsspindel mot klokka: re- dusere arbeidstrykk (min). Temperaturregulator stilles på maks. 98 °c. Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til maksimal verdi. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dreie...

  • Page 150: Lagring

    – 8 høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. Se tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy- trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- slag. Arbeidstrykket på pumpeenheten stilles inn på minimum verdi. Temperaturregulator stilles på min. 100 °c. Innstill rengjørings...

  • Page 151: Transport

    – 9 bilde 11 forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende r...

  • Page 152: Feilretting

    – 10 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. – oljemangel etterfyll olje. – lekkasje i høytrykksystemet kontroller høytrykksystem og tilkoblin- ger for tetthet. – vannmangel ...

  • Page 153

    – 11 merk: brennerdrift er ikke lenger mulig. – beholder for systempleiemiddel er tom. Fyll på systempleiemiddel. – rengjøringsmiddeltank 1 er tom. Fyll rengjøringsmiddel. – rengjøringsmiddeltank 2 er tom. Fyll rengjøringsmiddel. – ingen nettspenning kontroller nettspenning/strømledning – luft i sys...

  • Page 154: Garanti

    – 12 – arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt arbeidstrykk/fömatemengde på pumpe- enheten reduseres. – rustet varmeslange kundeservice må fjerne sot fra apparatet. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land h...

  • Page 155: Eu-Samsvarserklæring

    – 13 vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i eu-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne e...

  • Page 156: Tekniske Data

    – 14 tekniske data hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu nettilkobling spenning v 240 220 220 400-420 400-420 strømtype hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 kapasitet kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 sikringer (trege) a 15 32 32 16 16 maks. T...

  • Page 157

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap nettilkobling spenning v 220 400-420 220 strømtype hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 kapasitet kw 3,4 5,5 8,4 sikringer (trege) a 16 16 32 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) vanntilkobling vanntilførsels-t...

  • Page 158: Gjentatte Kontroller

    – 16 anvisning frist for kontroll tilsvarer de gjeldende na- sjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Gjentatte kontroller kontroll gjennomført av: utvendig kontroll innvendig kontroll fasthetskontroll navn underskrift av an- svarlig person/dato underskrift av an- svarlig person/dato ...

  • Page 159: Svenska

    Svenska – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transports...

  • Page 160: Översikt

    – 2 bild 1 1 motorhuv 2 hållare för strålrör (på båda sidor) 3 påfyllningsöppning för systemvårdsme- del advance rm 110/rm 111 4 styrhjul med parkeringsbroms 5 fästpunkt för transport (på båda sidor) 6 utfällbart fack (bara m/s) 7 högtrycksanslutning (bara m/s) 8 högtrycksslang 9 handspruta 10 spolr...

  • Page 161: Ändamålsenlig Användning

    – 3 rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc. Fara skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- lande säkerhetsföreskrifter följas. – beakta lagstadgade, nationella före- skrifter för högtryckstvätta...

  • Page 162: Idrifttagning

    – 4 몇 varning risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felfritt får aggregatet inte användas. Sätt på parkeringsbromsen. Bild 3 varning häng in el-matarledningen i kabeldragning- en i det högra handtaget. Se...

  • Page 163

    – 5 trycksanslutningen på aggregatet. – aggregat med slangtrumma: anslut högtrycksslangen till handsprutan. Varning rulla alltid ut högtrycksslangen fullständigt. Bild 5 bild 6 rulla av högtrycksslangen helt från slangtrumman. Vrid slangtrumman tills den påskruvade halvskålen pekar uppåt. Skruva ur ...

  • Page 164: Handhavande

    – 6 varning maximalt tillåten nätimpedans på den elek- triska anslutningspunkten (se tekniska da- ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Fara risk för explosion! Inga brännbara v...

  • Page 165

    – 7 byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) mot ångmunstycket (mässing) (se "drift med ånga"). Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (max). Vrid på justeringsskruven moturs: mins- ka arbetstrycket (min). Ställ in temperaturregulatorn till max. 98 °c. Ställ in arbetstrycket på pumpenhete...

  • Page 166: Förvaring

    – 8 ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. Se tekniska data). Öppna tryck/mängdsregulatorn på handsprutan helt, riktning + till anslag. Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till minimalt värde. Ställ temperaturregulatorn till min. 100 °c. Ställ doseringsve...

  • Page 167: Transport

    – 9 bild 11 varning risk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera vid transport maskinens vikt. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be- stämmelser så den inte kan tippa eller gli...

  • Page 168: Åtgärder Vid Störningar

    – 10 dra åter fast avtappningsskruven. Fyll långsamt på olja till max-marke- ringen. Anmärkning: luftblåsor måste kunna kom- ma ut. För oljesorter och påfyllningsmängd, se tekniska data. Fara skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggr...

  • Page 169

    – 11 – temperatursensor trasig informera kundservice. – serviceintervall utför servicearbeten. – bränsletank är tom. Fylla på bränsle. Anmärkning: brännardrift är möjlig ytterli- gare 5 timmar. – behållaren för systemvårdsmedel är tom, av tekniska skäl blir alltid en liten del kvar i behållaren. Fyl...

  • Page 170: Garanti

    – 12 kör aggregatet med öppen rengörings- medel-doseringsventil och stängd vat- tentillförsel, tills flottörbehållaren har sugits tom och trycket faller till "0". Öppna vattenförsörjning igen. Om pumpen nu fortfarande inte suger upp något rengöringsmedel kan det bero på föl- jande: – filtret i sugsl...

  • Page 171: Försäkran Om

    – 13 härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar eu-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmel...

  • Page 172: Tekniska Data

    – 14 tekniska data hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu nätförsörjning spänning v 240 220 220 400-420 400-420 strömart hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 anslutningseffekt kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 säkringar (tröga) a 15 32 32 16 16...

  • Page 173

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap nätförsörjning spänning v 220 400-420 220 strömart hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 anslutningseffekt kw 3,4 5,5 8,4 säkringar (tröga) a 16 16 32 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) vattenanslutning inm...

  • Page 174: Återkommande Provningar

    – 16 hänvisning rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste be- aktas. Återkommande provningar provning genomförd av: utvändig kontroll invändig kontroll hållfasthetprov- ning namn underskrift från be- hörig person/datum underskrift från be- hörig person/datum un...

  • Page 175: Suomi

    Suomi – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömäst...

  • Page 176: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 pölysuoja 2 suihkuputken kiinnike (molemmilla puolilla) 3 järjestelmänhoidon advance rm 110/ rm 111 täyttöaukko 4 ohjausrulla ja seisontajarru 5 kiinnityskohta kuljetusta varten (molemmilla puolilla) 6 kääntökansilokero (vain m/s) 7 korkeapaineliitäntä (vain m/s) 8 korkeapaineletku 9 kä...

  • Page 177: Käyttötarkoitus

    – 3 puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne.. Vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. – kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- k...

  • Page 178: Käyttöönotto

    – 4 몇 varoitus loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moit- teettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit- teeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Lukitse seisontajarru. Kuva 3 varo ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen tart- tumissang...

  • Page 179

    – 5 kuva 4 yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Asenna korkeapainesuutin lukkomutteriin. Aseta lukkomutteri paikoilleen, ja kiristä se tiukkaan. – laite ilman letkurumpua: aseta korkeapaineletku laitteen korkea- paineliitäntään. – letkurummulla varustettu...

  • Page 180: Käyttö

    – 6 – katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. – sähköliitännät on suoritettava sähkö- asentajan toimesta ja niiden on oltava iec 60364-1:n mukaisia. Vaara sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. – sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk- se...

  • Page 181

    – 7 aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Huomautus: jos käytön aikana syttyy pumpun, pyörimissuunnan, poltinhäiriön tai moottorin merkkivalo, sammuta laite välit- tömästi ja poista häiriön ...

  • Page 182

    – 8 suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: – kevyt lika 30-50 °c – valkuaispitoinen lika, esim. Elintarvike- teollisuudessa maks. 60 °c – moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja koneiden puhdistus 60-90 °c – dekonservointi, erittäin rasvapitoinen lika 100-110 °c – täyteaineitten sulattaminen, ...

  • Page 183: Säilytys

    – 9 varo pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- mioon seuraavaa: varo hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa vaurioittaa laitetta. Erota laite hormista, kun ul...

  • Page 184: Häiriöapu

    – 10 puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista hienosuodatin. Tarkista öljymäärä. Varo jos öljy on maitomaista, ota yhteys kär- cher-asiakaspalveluun. Puhdista alivesisuojan sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Vaihda öljy. Paineen tarkastus valmistajan ohjeiden mukaisesti. Poista sihti....

  • Page 185

    – 11 – ei verkkojännitettä, katso "laite ei toi- mi". – kontaktorivirhe aseta laitekytkin asentoon "0/off". Kytke laite päälle. – häiriö ilmenee uudelleen. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. – moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut aseta laitekytkin asentoon "0/off". Anna laitteen jäähtyä. Kytke laite p...

  • Page 186: Takuu

    – 12 – ilmaa järjestelmässä ilmaa pumppu: käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Käynnistä ja sammuta laite useita ker- toja valintakytkimellä käsiruiskun olles- sa auki. Kierrä pumppuyksikön paine-/määrä- säädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin ollessa avattuva. Huomautus: irr...

  • Page 187: Varusteet Ja Varaosat

    – 13 huomautus: kun laite on liitetty savupiippuun tai kun laite ei ole näkyvillä, suosittelemme lie- kinvalvonnan asentamista (optio). – vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitet...

  • Page 188: Tekniset Tiedot

    – 14 tekniset tiedot hds 7/12 *au hds 8/17 clas- sic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu verkkoliitäntä jännite v 240 220 220 400-420 400-420 virtatyyppi hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 liitosjohto kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 sulake (hidas) a 15 32 32 16 16 su...

  • Page 189

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap verkkoliitäntä jännite v 220 400-420 220 virtatyyppi hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 liitosjohto kw 3,4 5,5 8,4 sulake (hidas) a 16 16 32 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) vesiliitäntä tulolämpötila...

  • Page 190: Toistuvat Tarkastukset

    – 16 huomautus tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaa- timusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset tarkastuksen suorittaja: ulkoinen tarkastus sisäinen tarkastus lujuustarkastus nimi pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys pätevän henkilön al- lekirjoitus/...

  • Page 191: Πίνακας

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 5.951-949! – Σε πε...

  • Page 192: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού ( αμφίπλευρα ) 3 Στόμιο πλήρωσης για το προϊόν φροντί - δας συστήματος advance rm 110/ rm 111 4 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη - τοποίησης 5 Σημείο στερέωσης για μεταφορά ( αμφίπλευρα ) 6 Αναδιπλούμενη θήκη ( μόνον m/s) 7 Σύνδεση υψηλής π...

  • Page 193: Σύμβολα

    – 3 Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ - νος σε περίπτωση μη προσήκου - σας χρήσης . Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα , ζώα , ενεργο - ποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή . Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , εργαλείων , προσόψεων , βεραντ...

  • Page 194: Έναρξη

    – 4 – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί - πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι - σης ή του πρεσσοστάτη . Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ - βδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο . Η ρύθμι - σή της γίνεται αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει την ...

  • Page 195

    – 5 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης ! Γεμίστε μόνο με καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης . Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα καύσιμα , όπως π . χ . βενζίνη . Προσοχή Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με κενό ρεζερβουάρ καυσίμου . Στην περίπτωση αυτή θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου . Γε...

  • Page 196

    – 6 Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης , βλέπε t εχνι - κά χαρακτηριστικά . Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ - σαγωγής ( ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα , ελάχιστη διάμετρος 3/4") στη σύνδεση νερού του μηχανήματος και στην προ - σαγωγή νερού ( π . χ . στην κάνουλα της βρύσης ). Υπόδειξη : Ο ελαστικός σωλήνας τ...

  • Page 197: Χειρισμός

    – 7 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης ! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Μην χρησιμοποιεί - τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ - μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού . Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού . Η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει ν...

  • Page 198

    – 8 Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία . 30 °c έως 98 °c: – Καθαρίστε με καυτό νερό . 100 °c έως 150 °c: – Καθαρισμός με ατμό . Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης ( ανοξείδωτος χάλυβας ) με το ακροφύσιο ατμού ( ορείχαλκος ) ( βλ . " Λειτουργία με ατμό "). Περιστρέψτε...

  • Page 199

    – 9 Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού : – Ελαφρές ακαθαρσίες 30-50 °c – Λευκωματούχες ακαθαρσίες , π . χ . στη βιομηχανία τροφίμων μέγ . 60 °c – Καθαρισμός αυτοκινήτων , καθαρισμός μηχανών 60-90 °c – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης , ακα - θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος 100-11...

  • Page 200: Αποθήκευση

    – 10 Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν . Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός . Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο , λά - βετε υπόψη τα εξής : Προσοχή Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από τον ψυχρό αέρα που εισχωρεί μέσω της...

  • Page 201: Αντιμετώπιση

    – 11 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε - ρού . Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο . Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού . Προσοχή Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη μορ - φή , ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ - πηρέτησης πελατών της εταιρίας k δ rcher. Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης νερού . Καθαρί...

  • Page 202

    – 12 – Έλλειψη λαδιού Συμπληρώστε λάδι . – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα - τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων . – Ελλειψη νερού Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σω - λήνες εισαγωγής . – Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφά - λεια έλλειψης νερού . Ελέγξτε την α...

  • Page 203

    – 13 – Διάστημα ελέγχου Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης . – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή . Γεμίστε με καύσιμο Υπόδειξη : Η λειτουργία του καυστήρα μπορεί να διατηρηθεί για 5 ακόμη ώρες . – Το δοχείο φροντίδας συστήματος είναι κενό . Για τεχνικούς λόγους στο δοχείο παραμένει πάντοτε μια υπολειμμα...

  • Page 204: Εγγύηση

    – 14 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ - ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε - ρού , έως ότου αδειάσει με αναρρόφηση το δοχείο με φλοτέρ και η πίεση πέσει στην τιμή "0". Ανοίξτε ξανά την παροχή νερού . Εάν η αντλία συνεχίσει να μην αναρροφά απορρυπαντικό , αυτ...

  • Page 205: Δήλωση

    – 15 Δηλώνουμε με την παρούσα , ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ - ής , όπως και λόγω της παραλλαγής που δι - ατίθεται από μας στην αγορά , ανταποκρίνεται στις σχετικές βασικές απαι - τήσεις ασφαλείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ . Σε περίπτωσ...

  • Page 206: Τεχνικά

    – 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 240 220 220 400-420 400-420 Ρεύμα hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 15 32 32 1...

  • Page 207

    – 17 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 220 400-420 220 Ρεύμα hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης kw 3,4 5,5 8,4 Ασφάλεια ( αδρανής ) a 16 16 32 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) Σύνδεση νερού Θερ...

  • Page 208: Έλεγχοι

    – 18 Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετι - κά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιο - δοτημένου ατόμου...

  • Page 209: Türkçe

    Türkçe – 1 cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutla...

  • Page 210: Genel Bak

    – 2 resim 1 1 cihaz kapa ğ ı 2 püskürtme borusu tutucusu (çift tarafl ı ) 3 sistem bak ı m ürünü için doldurma deli- ğ i advance rm 110/rm 111 4 el freniyle birlikte direksiyon makaras ı 5 ta ş ı ma için sabitleme noktas ı (çift tarafl ı ) 6 katlan ı r göz (sadece m/s) 7 yüksek bas ı nç ba ğ lant ı ...

  • Page 211: Kurallara Uygun Kullan

    – 3 temizlenebilenler: makineler, motorlu ta ş ı t- lar, in ş aat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, bahçe makineleri, vb. Tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonlar ı ya da di ğ er tehlikeli bölgelerde kullan ı m s ı ra- s ı nda ilgili güvenlik kurallar ı na uyun. – s ı v ı püskürtücül...

  • Page 212

    – 4 resim 3 dikkat elektrik besleme hatt ı n ı sa ğ tutamak demi- rinin kablo k ı lavuzuna as ı n. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin. Not: cihaz ı korumak için, sistem bak ı m ürünü deposu bo ş sa brülör 5 saatlik gecik- meyle kapat ı l ı r. – sistem bak ı m ı , kireç içeren musluk suyuyla çal ...

  • Page 213

    – 5 dikkat yüksek bas ı nç hortumunu her zaman tü- müyle aç ı n. Resim 5 resim 6 yüksek bas ı nç hortumunu hortum tam- burundan tümüyle çekerek aç ı n. Vidalanm ı ş olan yar ı m k ı l ı f yukar ı y ı gösterene kadar hortum tamburunu döndürün. 3 c ı vatay ı da sökün ve gev- ş etilen yar ı m k ı l ı f...

  • Page 214: Kullan

    – 6 – ba ğ lant ı de ğ erleri için bkz. Teknik Özellikler ve tip plakas ı . – elektrik ba ğ lant ı s ı bir elektrik tesisatç ı s ı taraf ı ndan yap ı lmal ı ve iec 60364-1'e uygun olmal ı d ı r. Tehlike elektrik çarpmas ı nedeniyle yaralanma teh- likesi. – uygun olmayan uzatma kablolar ı tehlikeli o...

  • Page 215

    – 7 cihaz anahtar ı n ı istedi ğ iniz çal ı ş ma moduna getirin. Çal ı ş maya haz ı r kontrol lambas ı yanar. Cihaz, çal ı ş ma bas ı nc ı na ula ş ı lmas ı ile bir- likte k ı sa süreli çal ı ş ı r ve durur. Not: dönme yönü, brülör ar ı zas ı ya da mo- tor kontrol lambalar ı n ı n çal ı ş ma s ı ras...

  • Page 216

    – 8 cihaz, en ekonomik s ı cakl ı k aral ı ğ ı nda ça- l ı ş ı r. Not: s ı cakl ı k 60 °c'ye kadar ayarlanabilir. A ş a ğ ı daki temizleme s ı cakl ı klar ı n ı öneriyoruz: – hafif kirler 30-50 °c – protein içeren kirler, Örn; g ı da madde- leri sanayinde maksimum 60 °c – motorlu ta ş ı t temizli ğ ...

  • Page 217: Depolama

    – 9 dikkat bacadan içeri giren so ğ uk hava nedeniyle hasar tehlikesi. 0 °c'nin alt ı ndaki d ı ş s ı cakl ı klarda ciha- z ı bacadan ay ı r ı n. Dona kar ş ı korumu ş bir depolama mümkün de ğ ilse, cihaz ı durdurun. Uzun süreli çal ı ş ma molalar ı nda ya da don- maya kar ş ı korumu ş bir depolama ...

  • Page 218: Zalarda Yard

    – 10 süzgeci ç ı kart ı n. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- le ş tirin. Cihaz ı bas ı nçs ı z duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafas ı ndan sökün. Mikro filtreyi sökün ve filtre kartu ş unu ç ı kart ı n. Fitre kartu ş unu temiz su ya da bas ı nçl ı havayla temizleyin. Ters s ı rada toplay ...

  • Page 219

    – 11 – motorda a ş ı r ı yük/motor a ş ı r ı ı s ı nd ı cihaz ş alterini „0/off“ konumuna getirin. Cihaz ı so ğ utun. Cihaz ı aç ı n. – ar ı za tekrar ortaya ç ı k ı yor. Mü ş teri hizmetlerine haber verin. – gerilim beslemesinde ar ı za. Ş ebeke ba ğ lant ı s ı ve ş ebeke sigortala- r ı n ı kontrol...

  • Page 220: Garanti

    – 12 ba ğ lant ı lar ve kablolar ı kontrol edin. – bas ı nç min konumuna ayarlanm ı ş bas ı nc ı max konumuna getirin. – su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeç kirli süzgeci temizleyin. Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç an ı nda ç ı kart ı n. – su besleme miktar ı çok dü ş ük su besleme miktar ı n ı kontr...

  • Page 221: Aksesuarlar Ve Yedek

    – 13 not: cihaz ı n bir bacaya ba ğ lanmas ı ya da ciha- z ı n görülmemesi durumunda, bir alev denetimi- nin (opsiyon) tak ı lmas ı n ı öneriyoruz. – sadece üretici taraf ı ndan onaylanm ı ş aksesuar ve yedek parçalar kullan ı lma- l ı d ı r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihaz ı n g...

  • Page 222: Teknik Bilgiler

    – 14 teknik bilgiler hds 7/12 *auhds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 240 220 220 400-420 400-420 elektrik türü hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 ba ğ lant ı gücü kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 sigorta (gecikmeli) ...

  • Page 223

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap elektrik ba ğ lant ı s ı gerilim v 220 400-420 220 elektrik türü hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 ba ğ lant ı gücü kw 3,4 5,5 8,4 sigorta (gecikmeli) a 16 16 32 İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0...

  • Page 224: Periyodik Kontroller

    – 16 not cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal is- temlere göre kontrol süresi önerilerine dik- kat edilmelidir. Periyodik kontroller kontrolü yapan ki ş i: d ı ş kontrol İ ç kontrol sa ğ laml ı k kontrolü İ sim bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih bilgi...

  • Page 225: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соот - ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех - нике...

  • Page 226: Обзор

    – 2 Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь матери - альный ущерб . Рис . 1 1 Крышка прибора 2 Держатель для струйной трубки ( с обеих сторон ) 3 Отверстие для залива средства для ухода за системой advance rm 110/ rm 111 4 Управляю...

  • Page 227: Символы

    – 3 7 Контрольная лампа неисправности горелки 8 Контрольная лампочка " Тех . обслу - живание " 9 Контрольная лампочка " Уход за сис - темой " 10 Контрольный индикатор моющего средства 2 ( только для hds 12/18) Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использо вании предста...

  • Page 228: Начало

    – 4 – При сокращении объема воды в го - ловной части насоса или при помощи регулятора servopress открывается перепускной клапан , и часть воды возвращается к всасывающей сторо - не насоса . – Если ручной пистолет - распылитель закрывается , и вся вода возвращается к всасывающей стороне насоса , мано...

  • Page 229

    – 5 Определение местной жесткости воды : – через местное предприятие комму - нально - бытового обслуживания , – с помощью прибора для измерения жесткости воды ( № заказа 6.768-004) Установите положение сервисного выключателя в соответствии с таб - лицей жесткости воды . Указание : При применении сре...

  • Page 230

    – 6 Рис . 6 Всегда полностью сматывайте из ба - рабана шланг высокого давления . Поворачивать барабан для шланга до тех пор , пока привинченная поло - винка не окажется наверху . Выкру - тить все 3 винта и вынуть ослабленную половинку . Рис . 7 Выдавить зажим для шланга высоко - го давления и вытащи...

  • Page 231: Управление

    – 7 только подходящие и маркирован - ные соответствующим образом удлинительные кабели с достаточ - ным поперечным сечением провода . – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели . – Штекер и соединительный эле - мент применяемого удлинителя должны быть герметичными . Внимание ! Превышение мак...

  • Page 232

    – 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы . Горит контрольная лампочка готов - ности к работе . Прибор включается на короткое время и отключается , как только достигается ра - бочее давление . Указание : Если во время эксплуатации за - горается контрольная лампа насоса , на - правлен...

  • Page 233

    – 9 – Растворение грязи : Экономно нанесите моющее средс - тво и дайте ему подействовать в те - чение 1...5 минут , но не допускайте высыхания . – Удаление грязи : Растворенную грязь смыть струей высокого давления . Удаление легких загрязнений и чистовая мойка , напр .: садово - огородного инвен - т...

  • Page 234: Хранение

    – 10 Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками . Отсоедините водоснабжение . Включить пистолет - распылитель , пока аппарат не освободится от дав - ления . Зафиксировать ручной пистолет - распылитель . Зафиксируйте струйную трубку в креплении крышки прибора . Смотайте шланг высо...

  • Page 235: Уход

    – 11 При перевозке аппарата в транспор - тных средствах следует учитывать действующие местные государс - твенные нормы , направленные на защиту от скольжения и опрокидыва - ния . Опасность Опасность получения травмы от слу - чайно запущенного аппарата и элект - рошока . Перед проведением любых работ...

  • Page 236: Помощь

    – 12 Отверните накидную гайку и снимите шланг . Выньте сетку . Указание : При необходимости прибл . на 5 мм заверните винт m8 и при помощи него выньте сетку . Промойте сетку в воде . Вставьте сетку . Наденьте шланг . Затяните накидную гайку . Вытяните штуцер всоса моющего средства . Промойте фильтр ...

  • Page 237

    – 13 – Перегрузка / перегрев мотора Перевести переключатель в положе - ние "0/off". Дайте прибору остыть . Включить аппарат . – Неисправность возникла вновь . Поставить в известность сервисную службу . – Сбой в электропитании . Проверить подключение сети пита - ния и предохранители . – Слишком высок...

  • Page 238

    – 14 – Воздух в системе Удалите воздух из насоса : Дозирующий клапан моющего средс - тва установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Выкрутить и закрутить регулятор давления / количества на насосе при открытом ручном пистолете - распы - лителе . Указание : П...

  • Page 239: Гарантия

    – 15 – Рабочее давление / производитель - ность слишком высоко / а Установить рабочее давление и про - изводительность на регуляторе дав - ления / количества на насосе . – Закопченный нагревательный змеевик Поручите удаление копоти сервис - ной службе . Если неисправность не удается уст - ранить , п...

  • Page 240: Заявление

    – 16 Настоящим мы заявляем , что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции , а также используемой нами технологии изготов - ления , отвечает соответствующим ос - новным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья . При внесении изменений , не согласо...

  • Page 241: Технические

    – 17 Технические данные hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu Электропитание Напряжение В 240 220 220 400-420 400-420 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 Предохранитель ( инерт...

  • Page 242

    – 18 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap Электропитание Напряжение В 220 400-420 220 Вид тока Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт 3,4 5,5 8,4 Предохранитель ( инертный ) a 16 16 32 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j...

  • Page 243: Периодические

    – 19 Указание Необходимо придерживаться рекомен дуемых сроков проверки , соответс - твующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний ос - мотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , про - шедшего обуче - ние /...

  • Page 244: Magyar

    Magyar – 1 a készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. Bizton- sági utasításokat! – s...

  • Page 245: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 készülék fedél 2 tartó a sugárcs ő höz (két oldali) 3 betölt ő nyílás az advance rm 110/rm 111 rendszer ápoló számára 4 vezet ő görg ő rögzít ő fékkel 5 rögzítési pont a szállításhoz (két oldali) 6 felnyitható tartó (csak m/s) 7 magasnyomású csatlakozás (csak m/s) 8 magasnyomású töml ő...

  • Page 246: Rendeltetésszer

    – 3 következ ő k tisztítására szolgál: gépek, jár- m ű vek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. Veszély sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese- tén vegye figyelembe a megfelel ő biztonsá- gi el ő írásokat. – vegye figyelem...

  • Page 247: Üzembevétel

    – 4 몇 figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek- nek, magasnyomású töml ő knek és csatla- kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás- talan, akkor nem szabad használni. Rögzít ő fék rögzítése. 3. ábra vigyázat az elektromos vezetéket a jobb markolat- k...

  • Page 248

    – 5 4. ábra kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugár- cs ő vel. A sugárcs ő csavarzatát kézzel meghúzni. Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába. Szerelje fel a borítóanyát és er ő sen húzza meg. – töml ő dob nélküli készülék: a magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozásá...

  • Page 249: Használat

    – 6 – a csatlakozási értékeket lásd a m ű szaki adatoknál és a típus táblán. – az elektromos csatlakozást villanysze- rel ő nek kell elvégezni és meg kell felel- nie az iec 60364-1-nek. Balesetveszély Áramütés veszélye. – a nem megfelel ő hosszabbítóvezeté- kek veszélyesek lehetnek. A szabad- ban ki...

  • Page 250

    – 7 a készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munkanyomást elérte. Megjegyzés: ha az üzem alatt a szivattyú, for- gásirány, ég ő fej hiba vagy a motor kontroll lám- pája felgyullad, akkor a készüléke...

  • Page 251

    – 8 enyhe szennyez ő dések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A munkanyomást igény szerint állítsa be. A készülék a leggazdaságosabb h ő mér- séklet tartományban m ű ködik. Megjegyzés: a h ő mérsékletet 60 °c-ig le- het szabályozni. A következ ő tisztítási...

  • Page 252: Tárolás

    – 9 a sugárcsövet a készülék fedelének tartójába kattintsa be. A magasnyomású töml ő t és az elektro- mos vezetéket tekerje fel és akassza a tartóra. Készülék töml ő dobbal: a magasnyomású töml ő t a feltekerés el ő tt nyújtva fektesse le. Fordítsa el a kézi forgatókart az óra já- rásával megegyez ő...

  • Page 253

    – 10 a rendszeres biztonsági felülvizsgálat elvégzésér ő l, ill. Karbantartási szerz ő - dés megkötésér ő l a kärcher szakkeres- kedés tájékoztatja Önt. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás sz ű r ő jét. Finomsz ű r ő tisztítása. Ellen ő rizze a olajszintet. Vigyázat tejes olajnál azonnal értesítse a kärch...

  • Page 254

    – 11 12. ábra cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatlakozójánál. – nincs hálózati feszültség, lásd „a ké- szülék nem megy“. – véd ő kapcsoló hiba Állítsa „0/off“-ra a készülékkapcsolót. Kapcsolja be a készüléket. – az üzemzavar ismét fellép. Értesítse a szervizt. – a motor túl van terhelve/t...

  • Page 255

    – 12 – nincs hálózati feszültség ellen ő rizze a hálózati csatlakozókábelt/ vezetéket. – leveg ő a rendszerben szivattyú légtelenítése: Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze- lepet. Nyitott kézi szórópisztollyal a készülé- ket a készülékkapcsolóval többször kapcsolja be és ki. A szivattyúegység ...

  • Page 256: Garancia

    – 13 minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Megjegyzés: a készülék kéményhez csat- lakoztatása esetén vagy ha ...

  • Page 257: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 14 ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az ek-irányel- vek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez ...

  • Page 258: Szaki Adatok

    – 15 m ű szaki adatok hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu hálózati csatlakozókábel feszültség v 240 220 220 400-420 400-420 Áramfajta hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 elektromos...

  • Page 259

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap hálózati csatlakozókábel feszültség v 220 400-420 220 Áramfajta hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 csatlakozási teljesítmény kw 3,4 5,5 8,4 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 32 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0,321+ j0...

  • Page 260: Ismétl

    – 17 megjegyzés a javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcso- latban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések ellen ő rzést elvégezte: küls ő ellen ő rzés bels ő ellen ő rzés szilárdsági ellen- ő rzés név a szakképzett sze- mély aláírása/dát...

  • Page 261: Eština

    Eština – 1 p ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – p ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – p ř i p ř ...

  • Page 262: Ehled

    – 2 obr. 1 1 kryt p ř ístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (na obou stranách) 3 otvor pro napln ě ní systémového ošet- ř ovacího prost ř edku advance rm 110/ rm 111 4 vodící kladka s brzdou 5 upínací bod pro p ř epravu (na obou stranách) 6 p ř ihrádka s víkem (jen m/s) 7 p ř ípojka vysokého tlak...

  • Page 263: Používání V Souladu S

    – 3 Č išt ě ní: stroj ů . Vozidel, stavebních nástro- j ů . P ř ístroj ů , fasád, teras, zahradních nástroj ů atd. Pozor! Nebezpe č í poran ě ní p ř i použití u č erpacích statnic nebo jiných nebezpe č ných píst dbejte na odpovídající bezpe č nostní p ř ed- pisy. – dodržujte aktuáln ě platné místní ...

  • Page 264: Uvedení Do Provozu

    – 4 몇 upozorn ě ní nebezpe č í úrazu! P ř ístroj, p ř ívodní vedení, vysokotlaká hadice a p ř ípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí být p ř ístroj používán. Aretujte brzdu. Obr. 3 pozor elektrické p ř ívodní vedení zav ě ste do kabelové trasy pravého úchopného ...

  • Page 265

    – 5 pozor nebezpe č í úrazu! – používejte výlu č n ě produkty kärcher. – v žádném p ř ípad ě nevlévejte rozpouš- t ě dla (benzín, aceton, ř edidlo atd.). – vyvarujte se kontaktu s o č ima a k ů ží. – dbejte na bezpe č nostní a probozní pokyny od výrobce č istidla. Kärcher nabízí individuální č istíc...

  • Page 266: Obsluha

    – 6 obr. 10 p ř ipojte p ř ívodní hadici k hlavici č erpadla. P ř estavte oplachové vedení dávkovací- ho ventilu č isticího prost ř edku. P ř ipojte sací hadici (pr ů m ě r nejmén ě 3/ 4“) s filtrem (p ř íslušenství) na p ř ípojku vody. – max. Sací výška: 0,5 m dokud pumpa nenasaje vodu, m ě li byst...

  • Page 267

    – 7 1 provoz se studenou vodou 2 ekoprovoz (horká voda max. 60 °c) 3 provoz s horkou vodou / párou p ř epína č za ř ízení nastavte na požado- vaný provozní režim. Kontrolka p ř ipravenosti svítí. P ř ístroj se krátce zapne a vypne p ř i dosažení pracovního tlaku. Upozorn ě ní: jestliže se za provozu...

  • Page 268

    – 8 nastavte tlak/teplotu a koncentraci č is- ticího prost ř edku podle č ist ě ného povr- chu. Upozorn ě ní: vysokotlaký paprsek vždy nejd ř íve nami ř te na č išt ě ný objekt z v ě tší vzdálenosti, aby nedošlo k poškození p ř íliš velkým tlakem. – uvoln ě ní špíny: Úsporn ě nast ř íkejte č istidlo...

  • Page 269: Ukládání

    – 9 ze suchýma rukama. Sejm ě te p ř ípojku vody. Aktivujte ru č ní st ř íkací pistoli, dokud p ř ístroj není bez tlaku. Ru č ní st ř íkací pistoli zajist ě te. Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu p ř ístroje. Namotejte vysokotlakou hadici a elek- trický kabel a zav ě ste na držáky. P ř ístr...

  • Page 270: Pomoc P

    – 10 o provedení pravidelné bezpe č nostní inspekce, p ř ípadn ě ukon č ení údržbové smlouvy, informuje zástupce kärcher. Vy č ist ě te síto v p ř ípojce vody. Jemný filtr vy č ist ě te. Zkontrolujte stav oleje. Pozor když olej dostane mlé č ný odstín, okamžit ě informujte zákaznický servis firmy kä...

  • Page 271

    – 11 obr. 12 vym ěň te póly na zástr č ce p ř ístroje. – neexistuje sí ť ové nap ě tí, viz „p ř ístroj neb ě ží“. – chyba styka č e hlavní spína č nastavte na „0/off“ (0/ vyp). P ř ístroj zapn ě te. – porucha se projevuje opakovan ě . Informujte zákaznický servis. – motor p ř etížený/p ř eh ř átý hl...

  • Page 272

    – 12 – bez sí ť ového nap ě tí zkontrolujte sí ť ové p ř ipojení/p ř ívod. – vzduch v systému Č erpadlo odvzdušn ě te: dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. P ř i otev ř ené ru č ní st ř íkací pistoli p ř ístroj hlavním vypína č em n ě kolikrát zapn ě te a vypn ě te. Regulaci tlaku / množství ...

  • Page 273: Záruka

    – 13 v každé zemi platí záru č ní podmínky vyda- né naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy na za ř ízení odstraníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě tehdy, bude-li p ř í č inou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. Upozorn ě ní: p ř i p ř ipojení za ř ízení ke komí...

  • Page 274: Prohlášení O Shod

    – 14 tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic es. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...

  • Page 275: Technické Údaje

    – 15 technické údaje hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu sí ť ové vedení nap ě tí v 240 220 220 400-420 400-420 druh proudu hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 p ř íkon kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 pojistka (pomalá) a 15 32 32 16 16 ma...

  • Page 276

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap sí ť ové vedení nap ě tí v 220 400-420 220 druh proudu hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 p ř íkon kw 3,4 5,5 8,4 pojistka (pomalá) a 16 16 32 maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) p ř ívod vody ...

  • Page 277: Periodické Zkoušky

    – 17 upozorn ě ní je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky zkoušku provedl: vn ě jší zkouška vnit ř ní zkouška zkouška pevnosti jméno podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprávn ě né osoby / datum podpis oprá...

  • Page 278: Slovenšina

    Slovenšina – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – v primeru transportnih poškodb takoj...

  • Page 279: Pregled

    – 2 slika 1 1 pokrov naprave 2 nosilec za brizgalno cev (obojestranski) 3 polnilna odprtina za sistemsko nego advance rm 110/rm 111 4 krmilni valj s fiksirno zavoro 5 pritrditvena to č ka za transport (obojestranski) 6 zložljiv predal (le m/s) 7 visokotla č ni priklju č ek (le m/s) 8 visokotla č na ...

  • Page 280: Namenska Uporaba

    – 3 Č iš č enje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih č rpalkah ali drugih nevarnih obmo č jih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. – upoštevajte ustrezne nacionalne predpi- se zakonodajalca za škropilnike t...

  • Page 281

    – 4 slika 3 pozor elektri č ni dovodni kabel obesite v kabelsko vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi- te, da se omrežni kabel ne poškoduje. Opozorilo: za zaš č ito aparata se gorilnik izklopi s 5 urno zakasnitvijo, ko je posoda za sistemsko nego prazna. – sistemska nega u č inkovito prepre č uje ...

  • Page 282

    – 5 slika 5 slika 6 visokotla č no gibko cev popolnoma od- vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite, dokler privito polo- grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vi- jake in snemite odvito pologrodje. Slika 7 pritrditveno sponko za visokotla č no cev dvignite in izvlecite gibko cev. Novo visokotla ...

  • Page 283: Uporaba

    – 6 pozor maksimalno dopustna omrežna impedanca na elektri č nem priklju č ku (glejte tehni č ne podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede omrežne impendance, ki obstaja na vašem priklju č ku, stopite v stik z vašim elektro podjetjem. Nevarnost nevarnost eksplozije! Ne razpršujte go...

  • Page 284

    – 7 regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (max). Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de- lovnega tlaka (min). Regulator temperature nastavite na maks. 98 °c. Delovni tlak na č rpalni enoti nastavite na maksimalno vrednost....

  • Page 285

    – 8 visokotla č no šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. Dela glejte tehni č ne podatke). Regulator tlaka/koli č ine na ro č ni bri- zgalni pištoli popolnoma odprite, smer + do omejevalnika. Delovni tlak na č rpalni enoti nastavite na minimalno vrednost. Regulator temperat...

  • Page 286: Skladiš

    – 9 pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- vanju upoštevajte težo naprave. Slika 11 pozor nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara- ta z vili č arjem, upoštevajte sliko. Pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- tu upoštevajte težo naprave. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- te...

  • Page 287: Pomo

    – 10 izvlecite sesalni nastavek za č istilo. Filter operite z vodo in ga ponovno vsta- vite. Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja. Sprostite izpustni vijak. Ponovno pritegnite izpustni vijak. Olje po č asi napolnite do oznake "max". Opozorilo: zra č ni mehur č ki morajo uhajati. Vrsto olja ...

  • Page 288

    – 11 – senzor plamena je izklopil gorilnik. Obvestite uporabniški servis. – prepoznavanje sistemske nege okvar- jeno obvestite uporabniški servis. – temperaturni senzor okvarjen obvestite uporabniški servis. – servisni interval opravite servisiranje. – rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo...

  • Page 289: Garancija

    – 12 pustite, da naprava pri odprtem dozir- nem ventilu za č istilo in zaprtem dovodu vode te č e, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk pade na "0". Ponovno odprite dovod vode. Č e č rpalka še vedno ne vsesava č istila, so možni naslednji vzroki: – filter v sesalni cevi za č istilo...

  • Page 290: Es-Izjava O Skladnosti

    – 13 s tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam direktiv eu. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost. 5.957-902 podpisniki...

  • Page 291: Tehni

    – 14 tehni č ni podatki hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu omrežni priklju č ek napetost v 240 220 220 400-420 400-420 vrsta toka hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 priklju č na mo č kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 zaš č ita (inertna) a...

  • Page 292

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap omrežni priklju č ek napetost v 220 400-420 220 vrsta toka hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 priklju č na mo č kw 3,4 5,5 8,4 zaš č ita (inertna) a 16 16 32 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) vod...

  • Page 293: Periodi

    – 16 opozorilo ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra- tne nacionalne zahteve države uporabnika. Periodi č an preverjanja preverjanje izvedel: zunanje preverja- nje notranje preverja- nje preizkus trdnosti ime podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- ne osebe/datum podpis usposoblje- n...

  • Page 294: Polski

    Polski – 1 przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć z...

  • Page 295: Przegl

    – 2 rys. 1 1 pokrywa urz ą dzenia 2 uchwyt lancy (obustronnie) 3 otwór do wlewu p ł ynu do piel ę gnacji systemu advance rm 110/rm 111 4 kó ł ko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 5 punkt zamocowania do transportu (obustronnie) 6 rega ł sk ł adany (tylko m/s) 7 przy łą cze wysokiego ci ś ...

  • Page 296: Ytkowanie Zgodne Z

    – 3 czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogrod- niczego itd. Niebezpiecze ń stwo ryzyko obra ż e ń ! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej- scach niebezpiecznych nale ż y przestrze- ga ć odno ś nych zasad bezpiecze ń stwa. – nale ż y ...

  • Page 297: Uruchamianie

    – 4 – oogranicznik temperatury spalin wy łą - cza urz ą dzenie, gdy osi ą gni ę ta zosta- nie zbyt wysoka temperatura spalin. 몇 ostrze ż enie niebezpiecze ń stwo zranienia! Urz ą dzenie, przewody zasilaj ą ce, w ąż wysokoci ś nienio- wy i przy łą cza musz ą by ć w nienagannym stanie. Je ż eli nie je...

  • Page 298

    – 5 uwaga niebezpiecze ń stwo zranienia! – u ż ywa ć wy łą cznie produktów marki kärcher. – nie wolno wlewa ć rozpuszczalników (ben- zyny, acetonu, rozcie ń czalników itd.). – unika ć kontaktu z oczami i ze skór ą . – przestrzega ć wskazówek producenta ś rodka czyszcz ą cego, odnosz ą cych si ę do b...

  • Page 299: Obs

    – 6 rys 10 pod łą czy ć górny w ąż zasilaj ą cy do g ł o- wicy pompy. Prze ł o ż y ć przewód p ł ucz ą cy zaworu dozuj ą cego ś rodek czyszcz ą cy. Pod łą czy ć w ąż ss ą cy (o ś rednicy przy- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do przy łą cza wody. – maks. Wysoko ść ssania: 0.5 m zanim pompa zassi...

  • Page 300

    – 7 niebezpiecze ń stwo przed wymian ą dysz ą wy łą czy ć urz ą dzenie i uruchomi ć pistolet natryskowy, a ż do po- zbawienia urz ą dzenia ci ś nienia. 1 czyszczenie zimn ą wod ą 2 tryb ekologiczny (gor ą ca woda maks. 60°c) 3 praca z gor ą c ą wod ą /par ą ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na żą ...

  • Page 301

    – 8 – aby zminimalizowa ć zanieczyszczenie ś rodowiska, ś rodków czyszcz ą cych na- le ż y u ż ywa ć oszcz ę dnie. – Ś rodek czyszcz ą cy musi by ć odpowiednio dobrany do czyszczonej powierzchni. Za pomoc ą zaworu dozuj ą cego ś rodka czyszcz ą cego ustawi ć st ęż enie ś rodka czyszcz ą cego zgodnie...

  • Page 302

    – 9 ustawi ć zawór dozuj ą cy ś rodek czysz- cz ą cy w pozycji „0“. Ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na po- ziom 1 (czyszczenie zimn ą wod ą ). Sp ł ukiwa ć urz ą dzenie z otwartym pisto- letem natryskowym przez przynajmniej 1 minut ę . Niebezpiecze ń stwo niebezpiecze ń stwo oparzenia gor ą c ą ...

  • Page 303: Przechowywanie

    – 10 uwaga niebezpiecze ń stwo zranienia i uszkodze- nia! Zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia przy jego przechowywaniu. Rys. 11 uwaga niebezpiecze ń stwo uszkodzenia! Przy prze ł a- dowywaniu urz ą dzenia przy u ż yciu wózka wid- ł owego, wzi ąć pod uwag ę rysunek. Uwaga niebezpiecze ń stwo zra...

  • Page 304: Usuwanie Usterek

    – 11 wsun ąć sitko. Za ł o ż y ć w ąż . Mocno dokr ę ci ć nakr ę tk ę ko ł pakow ą . Wyj ąć króciec do zasysania ś rodka czyszcz ą cego. Oczy ś ci ć filtr w wodzie i za ł o ż y ć z po- wrotem. Przygotowa ć zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Odkr ę ci ć ś rub ę spustow ą . Dokr ę ci ć z powrotem ś r...

  • Page 305

    – 12 – ogranicznik temperatury spalin wyzwo- lony. Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/off”. Odczeka ć , a ż urz ą dzenie ostygnie. W łą czy ć urz ą dzenie. – usterka pojawia si ę wielokrotnie. Zawiadomi ć serwis. – czujnik p ł omienia wy łą czy ł palnik. Zawiadomi ć serwis. – uszkodzony system rozpoz...

  • Page 306: Gwarancja

    – 13 – nieszczelna pompa wskazówka: dopuszczalny wyciek to 3 krople na minut ę . W razie stwierdzenia wi ę kszej nie- szczelno ś ci, nale ż y odda ć urz ą dzenie do sprawdzenia do serwisu. – nieszczelno ść w systemie wysokiego ci ś nienia sprawdzi ć szczelno ść systemu wyso- koci ś nieniowego i przy...

  • Page 307: Wyposa

    – 14 wskazówka: przy pod łą czeniu urz ą dzenia do komina lub gdy urz ą dzenie nie jest wi- doczne, zaleca si ę monta ż kontrolki p ł o- mienia (opcja). – stosowa ć wy łą cznie wyposa ż enie do- datkowe i cz ęś ci zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wyposa ż enie i oryginalne cz ęś c...

  • Page 308: Deklaracja Zgodno

    – 15 niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym zasadniczym wymogom dyrektyw ue doty- cz ą cym bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszel- kie nie uzgodnione z nami modyfikac...

  • Page 309: Dane Techniczne

    – 16 dane techniczne hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu przy łą cze sieciowe napi ę cie v 240 220 220 400-420 400-420 rodzaj pr ą du hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 pobór mocy kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 zabezpieczenie (zw ł oczn...

  • Page 310

    – 17 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 clas- sic *kap przy łą cze sieciowe napi ę cie v 220 400-420 220 rodzaj pr ą du hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 pobór mocy kw 3,4 5,5 8,4 zabezpieczenie (zw ł oczne) a 16 16 32 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+...

  • Page 311: Regularne Przegl

    – 18 wskazówka nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wymogami kra- ju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy przegl ą d wykonany przez: kontrola ze- wn ę trzna kontrola we- wn ę trzna kontrola wytrzy- ma ł o ś ci nazwisko podpis uprawnionej osoby/data podpis uprawni...

  • Page 312: Românete

    Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă suril...

  • Page 313: Prezentare General

    – 2 figura 1 1 capacul aparatului 2 suport pentru lance (pe ambele p ă r ţ i) 3 orificiu de umplere pentru solu ţ ie de tratare advance rm 110/rm 111 4 rol ă de ghidare cu frân ă de imobilizare 5 punct de fixare pentru transport (pe ambele p ă r ţ i) 6 clapet ă (numai m / s eco) 7 racord de presiune...

  • Page 314: Simboluri Pe Aparat

    – 3 jeturile sub presiune pot fi peri- culoase în cazul utiliz ă rii necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însu ş i. Pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa...

  • Page 315: Punerea În Func

    – 4 – dispozitivul de siguran ţă pentru lipsa de ap ă împiedic ă pornirea arz ă torului în cazul în care nu este ap ă în aparat. – o sit ă împiedic ă murd ă rirea dispozitivu- lui de siguran ţă ş i aceasta trebuie cur ă - ţ at ă periodic. – limitatorul pentru temperatura gazelor de e ş apament opre ...

  • Page 316

    – 5 aten ţ ie pericol de accidentare! – utiliza ţ i numai produse kärcher. – nu ad ă uga ţ i niciodat ă solven ţ i (benzi- n ă , aceton ă , diluant, etc.). – evita ţ i contactul cu ochii ş i cu pielea. – respecta ţ i instruc ţ iunile de siguran ţă ş i de manipulare ale produc ă torului solu ţ i- ei ...

  • Page 317: Utilizarea

    – 6 racorda ţ i furtunul de alimentare superi- or la capul pompei. Conecta ţ i conductorul de cl ă tire al ven- tilului de dozare al solu ţ iei de cur ăţ at. Racorda ţ i furtunul de aspirare (cu dia- metrul de cel pu ţ in 3/4”) la racordul de ap ă folosind filtrul (accesoriu). – În ă l ţ imea maxim ...

  • Page 318

    – 7 1 func ţ ionarea cu ap ă rece 2 func ţ ionare ecologic ă (ap ă cald ă max. 60 °c) 3 func ţ ionarea cu aburi regla ţ i întrerup ă torul principal al apara- tului la temperatura dorit ă . Lampa de control pentru starea de func ţ ionare se aprinde. Aparatul porne ş te scurt ş i se opre ş te imedi- ...

  • Page 319

    – 8 presiunea/temperatura ş i concentra ţ ia solu ţ iei de cur ăţ at trebuie reglat ă în func ţ ie de suprafa ţ a care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at ă . Not ă : la început îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre obiectul care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at de la o distan ţă mai mare, pentru a evita o e...

  • Page 320: Depozitarea

    – 9 ac ţ iona ţ i pistolul manual de stropit pân ă când presiunea din aparat este eliberat ă . Fixa ţ i pistolul de pulverizare. Fixa ţ i lancea în suportul de pe capacul aparatului. Înf ăş ura ţ i furtunul de înalt ă presiune ş i cablul electric ş i introduce ţ i-le în supor- turile lor. Aparate cu...

  • Page 321: Remedierea Defec

    – 10 ac ţ iona ţ i pistolul manual de stropit pân ă când presiunea din aparat este eliberat ă . Fixa ţ i pistolul de pulverizare. L ă sa ţ i aparatul s ă se r ă ceasc ă . Comercian ţ ii kärcher v ă informeaz ă cu pl ă cere despre condi ţ iile de efectuare a unei inspec ţ ii periodice de siguran ţă ,...

  • Page 322

    – 11 – lips ă ulei ad ă uga ţ i ulei. – scurgere în sistemul de înalt ă presiune verifica ţ i etan ş eitatea sistemului de în- alt ă presiune ş i a racordurilor. – lips ă de ap ă verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i con- ductele de alimentare. – comutatorul reed al dispozitivului de siguran ...

  • Page 323

    – 12 not ă : func ţ ionare cu arz ă tor este posibil înc ă timp de 5 zile. – rezervorul de solu ţ ie de tratare este gol, din motive tehnice r ă mâne mereu pu ţ in lichid în rezervor. Ad ă uga ţ i solu ţ ia de tratare. Not ă : func ţ ionarea cu arz ă tor nu mai este posibil ă . – rezervorul cu solu ...

  • Page 324: Garan

    – 13 – rezervorul cu solu ţ ie de tratare este gol. Ad ă uga ţ i solu ţ ia de tratare. – rezervorul de combustibil este gol. Ad ă uga ţ i combustibil. – lips ă de ap ă verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i con- ductele de alimentare. Cur ăţ a ţ i sita din dispozitivul de siguran- ţă pentru li...

  • Page 325: Declara

    – 14 prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...

  • Page 326: Date Tehnice

    – 15 date tehnice hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 240 220 220 400-420 400-420 tipul curentului hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 puterea absorbit ă kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 siguran...

  • Page 327

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap conexiunea la re ţ eaua de curent tensiune v 220 400-420 220 tipul curentului hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 puterea absorbit ă kw 3,4 5,5 8,4 siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) a 16 16 32 impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohmi (0,...

  • Page 328: Verific

    – 17 observa ţ ie respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate inspec ţ ie efectuat ă de: control exterior control interior control de rezis- ten ţă nume semn ă tura persoa- nei autorizate / data semn ă tura persoa- ...

  • Page 329: Slovenina

    Slovenina – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné ...

  • Page 330: Preh

    – 2 obrázok 1 1 kryt prístroja 2 držiak oce ľ ovej rúrky (obojstranne) 3 plniaci otvor systému na ošetrovanie advance rm 110/rm 111 4 oto č né koliesko s ru č nou brzdou 5 miesto pre upevnenie po č as prepravy (obojstranne) 6 sklápací priestor (len m/s) 7 vysokotlaková prípojka (len m/s) 8 vysokotla...

  • Page 331: S Jeho Ur

    – 3 Č istenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, at ď nebezpe č enstvo nebezpe č enstvo poranenia! Pri použití na č erpacích staniciach alebo v iných nebez- pe č ných oblastiach dodržujte príslušné bezpe č nostné predpisy. – dodržte príslušné národné predpisy ...

  • Page 332

    – 4 obrázok 3 pozor elektrický prívod zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa sie ť ový kábel nepoškodil. Upozornenie: na ochranu prístroja sa horák vypína s 5 hodinovým oneskorením, ke ď je ná- doba systému ošetrovania prázdna. – systém ošetrovania zabra ň uje usadzo- vani...

  • Page 333

    – 5 obrázok 5 obrázok 6 vysokotlakovú hadicu celkom odvi ň te z hadicového bubna. Otá č ajte hadicový bubon, kým naskrut- kovaná polovi č ná miska smerom hore. Vyskrutkujte všetky 3 skrutky a vyberte uvo ľ nenú polovi č nú misku. Obrázok 7 vypá č te upev ň ovaciu sponu vysokotla- kovej hadice a hadi...

  • Page 334: Obsluha

    – 6 pozor maximálna prípustná sie ť ová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technic- ké údaje) sa nesmie prekro č i ť . Pri nejas- nostiach s oh ľ adom na sie ť ovú impendanciu prichádzajúcu do vášho spo- jovacieho bodu kontaktujte vášho dodáva- te ľ a elektrickej energie. Nebezpe č enst...

  • Page 335

    – 7 regulátor teploty nastavte na požado- vanú teplotu. 30 °c až 98 °c: – vy č istite teplou vodou. 100 °c až 150 °c: – vy č istite parou. Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oce ľ ) nahra ď te parnou tryskou (mosadz) (vi ď „prevádzka s parou"). Vreteno regulátora otá č ajte v smere po- hybu hodinových...

  • Page 336

    – 8 doporu č ujeme tieto teploty č istenia: – slabé zne č istenia 30-50 °c – zne č istenia s obsahom vaje č ného biel- ka, napr. V potravinárskom priemysle max. 60 °c – umývanie vozidiel, strojové č istenie 60-90 °c – odkonzervovanie, zne č istenia so sil- ným obsahom tukov 100-110 °c – roztopenie p...

  • Page 337: Uskladnenie

    – 9 pozor mráz môže zni č i ť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potreb- né dba ť na nasledujúce: pozor nebezpe č enstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez ko- mín. Ak vonkajšia...

  • Page 338: Pomoc Pri Poruchách

    – 10 vy č istite sitko vo vodnej prípojke. Vy č istite jemný filter. Skontrolujte hladinu oleja. Pozor v prípade mlie č neho zafarbenia oleja ih- ne ď informujte službu zákazníkom firmy kärcher. Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Vy č istite filter na nasávacej hadici č is- tiaceho pros...

  • Page 339

    – 11 obrázok 12 prípadne vyme ň te na zástr č ke prístroja póly. – nie je sie ť ové napätie, pozri „prístroj nie je v prevádzke". – porucha styka č a nastavte vypína č prístroja na "0/off". Zapnite spotrebi č . – porucha vzniká opakovane. Informujte zákaznícky servis. – pre ť ažený/prehriaty motor n...

  • Page 340

    – 12 – Žiadne napätie siete preverte pripojenie/prívod do siete. – vzduch v systéme Č erpadlo odvzdušnite: dávkovací ventil č istiaceho prostriedku nastavte na "0". Pri otvorenej ru č nej striekacej pištoli prístroj nieko ľ krát zapnite a vypnite vy- pína č om. Gombík regulácie tlaku alebo množstva ...

  • Page 341: Záruka

    – 13 v každej krajine platia záru č né podmienky vydané našou príslušnou distribu č nou spo- lo č nos ť ou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime po č as záru č nej doby bezplatne v prípade, ak je prí č inou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. Upozornenie: pri pripojení zariadenia ...

  • Page 342: Vyhlásenie O Zhode S

    – 14 týmto prehlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon- štruk č ného vyhotovenia, ako aj od nás do pre- vádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpe č nostným a zdravotným po- žiadavkám smerníc es. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, s...

  • Page 343: Technické Údaje

    – 15 technické údaje hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu zapojenie siete napätie v 240 220 220 400-420 400-420 druh prúdu hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 pripojovací výkon kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 poistka (zotrva č ná) a 15 32 ...

  • Page 344

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap zapojenie siete napätie v 220 400-420 220 druh prúdu hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 pripojovací výkon kw 3,4 5,5 8,4 poistka (zotrva č ná) a 16 16 32 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmo v (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) p...

  • Page 345: Opakované Skúšky

    – 17 upozornenie pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky skúška vykonaná d ň a: vonkajšia skúška vnútorná skúška skúška pevnosti meno podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnenej osoby/dátum podpis ...

  • Page 346: Hrvatski

    Hrvatski – 1 prije prve uporabe vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pr...

  • Page 347: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac ure đ aja 2 drža č cijevi za prskanje (obostrani) 3 otvor za punjenje sredstva za njegu su- stava advance rm 110/rm 111 4 kota č i ć s pozicijskom ko č nicom 5 mjesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 pretinac s poklopcem (samo m/s) 7 priklju č ak visokog tlaka (...

  • Page 348: Namjensko Korištenje

    – 3 Č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sli č nim opasnim podru č jima treba se pridržavati odgovaraju ć ih sigurnosnih propisa. – treba se pridržavati odgovaraju ć ...

  • Page 349: Stavljanje U Pogon

    – 4 몇 upozorenje opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- tla č no crijevo i priklju č ci moraju biti u be- sprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, stroj se ne smije koristiti. Zako č ite pozicijsku ko č nicu. Slika 3 oprez elektri č ni dovodni kabel ovjesite u vodilicu kabela na desn...

  • Page 350

    – 5 slika 4 cijev za prskanje spojite s ru č nim pišto- ljem za prskanje. Rukom č vrsto pritegnite vij č ani spoj ci- jevi za prskanje. Umetnite visokotla č nu mlaznicu u slije- pu maticu. Montirajte slijepu maticu i č vrsto je do- tegnite. – ure đ aj bez bubnja za crijevo: montirajte visokotla č no...

  • Page 351: Rukovanje

    – 6 – za priklju č ne vrijednosti pogledajte teh- ni č ke podatke i ozna č nu plo č icu. – priklju č ivanje na elektri č nu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu s iec 60364-1. Opasnost opasnost od strujnog udara. – neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za...

  • Page 352

    – 7 postavite sklopku ure đ aja na željeni na č in rada. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Ure đ aj se nakratko pokre ć e i isklju č uje, č im je dostignut radni tlak. Napomena: ukoliko pri radu zasvijetle indikatori pumpe, smjera vrtnje, smetnji plamenika ili mo- tora, odmah isklju č ite ure ...

  • Page 353

    – 8 preporu č amo sljede ć e temperature č iš ć enja: – laka zaprljanja 30-50 °c – zaprljanja koja sadrže bjelan č evine, npr. U prehrambenoj industriji maks. 60°c – pranje vozila i strojeva 60-90 °c – otapanje, tretman jako masne prljavštine 100-110 °c – razrje đ ivanje taložnih materijala, djelo- ...

  • Page 354: Skladištenje

    – 9 pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mjestu zašti ć e- nom od mraza: ispuštanje vode. Ispiranje stroja antifrizom. Ispraznite spremnik za deterdžent. Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- tla č no crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra- znite zavij...

  • Page 355: Otklanjanje Smetnji

    – 10 izvadite mrežicu. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Rastla č ite ure đ aj. Odvijte fini filtar na vrhu pumpe. Demontirajte fini filtar i izvadite filtarski uložak. Filtarski uložak operite u č istoj vodi ili o č istite komprimiranim zrakom. Sklopite ure đ aj obrnutim redoslijedom. Otpusti...

  • Page 356

    – 11 uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavijestite servisnu službu. – greška u dovodu napona. Provjerite priklju č ak na elektri č nu mre- žu i osigura č e. – potrošnja struje je prevelika. Provjerite priklju č ak na elektri č nu mre- žu i osigura č e. Obavijestite servisnu službu. – akt...

  • Page 357: Jamstvo

    – 12 – tlak je podešen na min podesite tlak na max. – mrežica u priklju č ku za vodu je zaprljana o č istite mrežicu. Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami- jenite novim. – koli č ina dotoka vode je premala provjerite doto č nu koli č inu vode (pogle- dajte tehni č ke podatke). – pumpa propušta...

  • Page 358: Ez Izjava O Uskla

    – 13 izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. ...

  • Page 359: Tehni

    – 14 tehni č ki podaci hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/cla- ssic *eu hds 12/18 *au/cla- ssic *eu priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 240 220 220 400-420 400-420 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 osig...

  • Page 360

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/cla- ssic *eu hds 12/18 cla- ssic *kap priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 220 400-420 220 vrsta struje hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 priklju č na snaga kw 3,4 5,5 8,4 osigura č (inertni) a 16 16 32 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163...

  • Page 361: Redovite Provjere

    – 16 napomena poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj primje- njuje. Redovite provjere provjeru obavio: vanjska provjera unutarnja provje- ra provjera č vrsto ć e ime i prezime potpis stru č ne osobe / datum potpis stru č ne...

  • Page 362: Srpski

    Srpski – 1 pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – u slu č aju ošte ć enja pri tran...

  • Page 363: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac ure đ aja 2 drža č cevi za prskanje (obostrani) 3 *otvor za punjenje sredstva za negu sistema advance rm 110/rm 111 4 to č ki ć sa pozicionom ko č nicom 5 mesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 odeljak sa poklopcem (samo m/s) 7 priklju č ak visokog pritiska (sam...

  • Page 364: Namensko Koriš

    – 3 Č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost opasnost od povreda! Ako se ure đ aj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sli č nim opasnim podru č jima treba se pridržavati odgovaraju ć ih sigurnosnih propisa. – treba se pridržavati odgovaraju ć ih...

  • Page 365: Stavljanje U Pogon

    – 4 몇 upozorenje opasnost od povreda! Ure đ aj, vodovi, visokopritisno crevo i priklju č ci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ure đ aj ne sme da se koristi. Zako č ite pozicionu ko č nicu. Slika 3 oprez elektri č ni dovodni kabl oka č ite u vodilicu kabla na desnoj dršk...

  • Page 366

    – 5 slika 4 cev za prskanje spojite sa ru č nim pištoljem za prskanje. Rukom č vrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje. Mlaznicu visokog pritiska postavite u slepu maticu. Montirajte i č vrsto zategnite slepu maticu. – ure đ aj bez doboša za namotavanje creva: montirajte crevo visokog pritiska...

  • Page 367: Rukovanje

    – 6 opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za pi ć e. Nikada nemojte usisavati te č nosti koje sadrže rastvara č e, kao npr. Razre đ iva č e za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu vodu. Zaptivke u ure đ aju nisu otporne na hemijske rastvara č e. Raspršena magla rastvara č a ...

  • Page 368

    – 7 1 rad sa hladnom vodom 2 ekonomi č ni rad (vru ć a voda do maks. 60 °c) 3 rad sa vru ć om vodom / parom postavite prekida č ure đ aja na željeni režim rada. Indikator spremnosti za rad svetli. Ure р aj se nakratko startuje i isklju č uje, č im je dostignut radni pritisak. Napomena: ukoliko pri r...

  • Page 369

    – 8 pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od površine koju treba o č istiti. Napomena: mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa ve ć e udaljenosti na predmet koji se č isti, kako bi se izbegla ošte ć enja usled previsokog pritiska. – smekšavanje prljavštine: dete...

  • Page 370: Skladištenje

    – 9 uklonite priklju č ak za vodu. Pritiskajte ru č nu prskalicu sve dok se iz ure đ aj u potpunosti ne ispusti pritisak. Fiksirajte ru č nu prskalicu. Cev za prskanje postavite na poklopac ure đ aja. Namotajte crevo visokog pritiska i elektri č ni kabl pa ih obesite na nosa č e. Ure đ aj sa dobošem...

  • Page 371: Otklanjanje Smetnji

    – 10 o sprovo đ enju redovnog sigurnosnog ispitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanju obavesti ć e vas vaš stru č ni prodavac kärcher ure đ aja. O č istite mrežicu u priklju č ku za vodu. O č istite fini filter. Proverite nivo ulja. Oprez ukoliko je ulje beli č asto, obavestite o tome bez o...

  • Page 372

    – 11 slika 12 zamenite polove na utika č u ure đ aja. – nema napona elektri č ne mreže, vidi pod "ure đ aj ne radi". – kvar kontaktora prekida č ure đ aja prebacite na "0/off". Uklju č ite ure đ aj. – smetnja se ponavlja. Obavestite servisnu službu. – motor je preoptere ć en/pregrejan prekida č ure ...

  • Page 373

    – 12 – nema napona proverite priklju č ak/kablove za struju. – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Uz otvoren pištolj više puta uklju č ite i isklju č ite ure đ aj prekida č em ure đ aja. Odvr ć ite i zavr ć ite regulator pritiska/ protoka pu...

  • Page 374: Garancija

    – 13 u svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ure đ aju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Napomena: ako je ure đ aj priklju č en na kamin ili nije vidljiv,...

  • Page 375: Izjava O Uskla

    – 14 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti...

  • Page 376: Tehni

    – 15 tehni č ki podaci hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 240 220 220 400-420 400-420 vrsta struje hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 priklju č na snaga kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 osigura ...

  • Page 377

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap priklju č ak na elektri č nu mrežu napon v 220 400-420 220 vrsta struje hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 priklju č na snaga kw 3,4 5,5 8,4 osigura č (inertni) a 16 16 32 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j...

  • Page 378: Redovna Ispitivanja

    – 17 napomena poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja ispitivanje sproveo: spoljašnje ispitivanje unutrašnje ispitivanje ispitivanje č vrstine ime i prezime potpis stru č nog lica / datum p...

  • Page 379: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за следващия притежател . – Преди първото пускане в експлоата - ция непременно прочетете Упътва нето за експлоатация № 5.951-949! – При трансп...

  • Page 380: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване ( от двете страни ) 3 Отвор за пълнене за препарата за поддръжка на системата advance rm 110/rm 111 4 Водещи колела със застопоряваща спирачка 5 Точка за закрепване при транспорт ( от двете страни ) 6 Прибираща се секция ( само m/s) 7...

  • Page 381: Символи

    – 3 Силните струи под налягане могат при неправилно полз - ване да са опасни . Не насоч - вайте струята към хора , животни , активни електрически уреди или към самия уред . Почистване на : машини , превозни сред - ства , строителни конструкции , инстру - менти , фасади , тераси , градински уреди и т...

  • Page 382: Пускане

    – 4 – Предпазният клапан отваря , когато преливният вентил респ . пневматич - ният прекъсвач са дефектни . Предпазният клапан е настроен и плом - биран още в завода . Настройка само в сервиза . – Предпазителят против липса на вода предотвратява включването на го - релката при недостатъчна вода . – Е...

  • Page 383

    – 5 Опасност Опасност от експлозия ! Сипвайте само дизелово гориво или лека нафта . Забранява се използването на неподхо - дящи горива , напр . бензин . Внимание Никога не работете с уреда с празен резервоар за гориво . В противен слу - чай ще се разруши горивната помпа . Да се долее гориво . Затвор...

  • Page 384

    – 6 Параметрите за свързване вижте от Технически данни . Захранващия маркуч ( минимална дължина 7,5 м , минимален диаметър 3/4“) да се подвърже към извода за вода на уреда и водопроводната мрежа ( напр . водопроводен кран ). Указание : Захранващият маркуч не е включен в обема на доставка . Ако искат...

  • Page 385: Обслужване

    – 7 Опасност Опасност от експлозия ! Не пръскайте възпламеняеми течности . Опасност Опасност от нараняване ! Никога не из - ползвайте уреда без тръба за разпръс - кване . Преди всяко използване проверявайте здравината на закрепва - не на тръбата за разпръскване . За - винтването на тръбата за разпръ...

  • Page 386

    – 8 Терморегулаторът да се настрои на желаната температура . 30 °c до 98 °c: – Да се почисти с гореща вода . 100 °c до 150 °c: – Да се почисти с пара . Дюзата високо налягане ( благородна стомана ) да се смени с дюзата за пара ( месинг ) ( вижте „ Режим с пара “). Регулиращия винт да се завърти по п...

  • Page 387

    – 9 Уредът работи в икономичния темпера - турен диапазон . Указание : Температурата може да се регулира до 60 °c. Препоръчваме Ви следните температу - ри на почистване : – Леки замърсявания 30-50 °c – Съдържащи белтъчини замърсява - ния , напр . в хранително - вкусовата промишленост макс . 60 °c – П...

  • Page 388: Съхранение

    – 10 Тръбата за разпръскване да се фик - сира в държача на капака на уреда . Развийте маркуча за работа под на - лягане и електрическия кабел и ги поставете в държачите . Уред с барабан на маркуча : Маркуча за работа под налягане пре - ди навиването да се положи в разте - глено състояние . Манивелат...

  • Page 389: Грижи

    – 11 Опасност Опасност от нараняване поради не - преднамерено потеглящ уред и елек - трически удар . Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела . Поставете ключа на уреда на поло - жение „0/off“. Затворете входа за водата . Включете помпата от ключа на уреда за кратко ( ...

  • Page 390: Помощ

    – 12 Отново да се затегне изпускателната пробка . Маслото да се налива бавно до дос - тигане на маркировката МАКС . Указание : Въздушните мехурчета тряб - ва да могат да се пръснат . Вида на маслото и количеството на пълнене вижте от Технически данни . Опасност Опасност от нараняване поради не - пре...

  • Page 391

    – 13 – Пламъчният сензор е изключил го - релката . Уведомете сервиза . – Дефектно разпознаване на поддръж - ката на системата Уведомете сервиза . – Дефектен сензор за температура Уведомете сервиза . – Сервизен интервал Извършете сервизните работи . – Резервоарът за гориво е празен . Да се долее гори...

  • Page 392: Гаранция

    – 14 – Нехерметична помпа Указание : Допустими са 3 капки на ми - нута . При по - силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза . – Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнени . Уреда да се остави да работи при от - ворен дозиращ вентил почиства...

  • Page 393: Принадлежности

    – 15 Указание : При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава , Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка ( опция ). – Могат да се използват само принад - лежности и резервни части , които са позволени от производителя . Ориги - налните принадлежности и ориги - нални...

  • Page 394: Декларация

    – 16 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и по на - чин на производство , прилаган от нас , на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО . При промени на машината , които не са съ...

  • Page 395: Технически

    – 17 Технически данни hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu Присъединяване към мрежата Напрежение v 240 220 220 400-420 400-420 Вид ток hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 Предпазител ...

  • Page 396

    – 18 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap Присъединяване към мрежата Напрежение v 220 400-420 220 Вид ток hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност kw 3,4 5,5 8,4 Предпазител ( ленив ) А 16 16 32 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0,321+ j0,200...

  • Page 397: Повторни

    – 19 Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката прове - дена от : Външна провер - ка Вътрешна про - верка Проверка на здравината Име Подпис на правос - пособното лице / Да...

  • Page 398: Eesti

    Eesti – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949! – transpordil tekkinud vigast...

  • Page 399: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 seadme kate 2 lisavarustuse hoidik, pritsetoru (kahepoolne) 3 täiteava süsteemihooldus advance rm 110/rm 111 jaoks 4 seisupiduriga juhtrullik 5 transpordi kinnituspunkt (kahepoolne) 6 klapiga sahtel (ainult m/s) 7 kõrgsurveühendus (ainult m/s) 8 kõrgsurvevoolik 9 pesupüstol 10 joatoru...

  • Page 400: Sihipärane Kasutamine

    – 3 järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne. Oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pesureid puudutavaid ...

  • Page 401

    – 4 joonis 3 ettevaatust riputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks. Märkus: seadme kaitsmiseks lülitatakse põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süs- teemihoolduse mahuti on tühi. – süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt ära katlakivi tekkimise...

  • Page 402

    – 5 joonis 5 joonis 6 kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- lilt maha kerida. Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvi- tud poolkera osutab üles. Keerake kõik 3 kruvi välja ja võtke lahtine poolkera välja. Joonis 7 kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus- klamber välja ja tõmmake voolik välja. Asetag...

  • Page 403: Käsitsemine

    – 6 oht plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- pa...

  • Page 404

    – 7 keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: suurendage töörõhku (max). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- va: vähendage töörõhku (min). Seadke temperatuuriregulaator maks. 98 °c. Seadistada töörõhk pumbamoodulil maksimaalsele väärtusele. Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- tes (sujuvalt) p...

  • Page 405

    – 8 oht põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °c ei tohi töösurve ületada 3,2 mpa (32 baari). Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi meetmeid: kõrgsurveotsik (roostevabast tera- sest) asendada auruotsikuga (mes- sing, detaili nr vt tehnilistest andmetest). Avage pesupüstoli surve-/koguse r...

  • Page 406: Hoiulepanek

    – 9 märkus: pidage silmas jäätumiskaitseva- hendi tootja käsitsemiseeskirju. Valage ujuki paaki kaubanduses saa- daolevat jäätumiskaitsevahendit. Lülitage seade (ilma põletita) sisse, kuni seade on täielikult läbi pestud. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro- sioonikaitse. Ettevaatust vigastusoht...

  • Page 407: Abi Häirete Korral

    – 10 tõmmake välja puhastusvahendi imituts. Puhastage sõela vees ja pange uuesti ta- gasi. Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi- seks. Vabastage väljalaskekruvi. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Lisage aeglaselt õli kuni max-tähiseni. Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. Õliso...

  • Page 408

    – 11 – leegiandur lülitas põleti välja. Pöörduge klienditeenindusse. – süsteemihoolduse tuvastamine defektne pöörduge klienditeenindusse. – temperatuurisensor defektne pöörduge klienditeenindusse. – teenindusintervall viige läbi teenindustööd. – kütusepaak on tühi. Kütuse lisamine. Märkus: põleti tö...

  • Page 409: Garantii

    – 12 laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve langeb nullile. Avage uuesti vee juurdevool. Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse ei võta, võib põhjuseks olla: – puhastusvahendi imivooliku filter...

  • Page 410: Eü Vastavusdeklaratsioon

    – 13 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina eÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab ...

  • Page 411: Tehnilised Andmed

    – 14 tehnilised andmed hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu võrguühendus pinge v 240 220 220 400-420 400-420 voolu liik hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 tarbitav võimsus kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 kaitse (inaktiivne) a 15 32 32 16 ...

  • Page 412

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap võrguühendus pinge v 220 400-420 220 voolu liik hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 tarbitav võimsus kw 3,4 5,5 8,4 kaitse (inaktiivne) a 16 16 32 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102) veevõtuühendus...

  • Page 413: Korduvkontrollid

    – 16 märkus järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puuduta- vaid soovitusi. Korduvkontrollid kontrolli läbiviija: väline kontroll sisemine kontroll stabiilsuskontroll nimi volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki- ri/kuupäev volitatud isiku allki...

  • Page 414: Latviešu

    Latviešu – 1 pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...

  • Page 415: Rskats

    – 2 1. Att ē ls 1 ier ī ces p ā rsegs 2 piederumu fotouz ņē mums, uzgalis (abpus ē js) 3 iepildes atvere sist ē mas apkopes l ī - dzeklim advance rm 110/rm 111 4 st ū res meh ā nisma rull ī tis ar st ā vbremzi 5 transport ē šanas stiprin ā juma punkts (abpus ē js) 6 atlok ā ms nodal ī jums (tikai m/...

  • Page 416: Noteikumiem Atbilstoša

    – 3 t ī r ī šana: maš ī nas, transportl ī dzek ļ i, celt- nes, instrumenti, fas ā des, terases, d ā rza ier ī ces u.C. Briesmas savainošan ā s risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacij ā s vai cit ā s b ī stam ā s zon ā s, iev ē rot attiec ī gos droš ī bas priekšrakstus. – Ņ emiet v ē r ā attiec ī...

  • Page 417

    – 4 3. Att ē ls uzman ī bu elektr ī bas vadu iekabiniet lab ā roktura ka- be ļ a vad ī kl ā . J ā uzman ā s, lai netiktu boj ā ts kabelis. Nor ā de: lai pasarg ā tu apar ā tu, ja sist ē mas apkopes tvertne ir tukša, degli atsl ē dz ar 5 stundu aizturi. – sist ē mas apkope efekt ī vi nov ē rš apsil- ...

  • Page 418

    – 5 uzman ī bu vienm ē r piln ī b ā notiniet augstspiediena š ļū teni. 5. Att ē ls 6. Att ē ls augstspiediena š ļū teni piln ī b ā notiniet no š ļū tenes uzt ī šanas trumu ļ a. Pagrieziet š ļū tenes uzt ī šanas trumuli, l ī dz pieskr ū v ē t ā apvalka puse nor ā da uz augšu. Izskr ū v ē jiet visas 3...

  • Page 419: Apkalpošana

    – 6 – piesl ē gumu lielumus skat ī t tehniskajos datos un ražot ā jfirmas datu pl ā ksn ī t ē . – elektrisk ā piesl ē gšana j ā veic elektri ķ im un j ā atbilst iec 60364-1. B ī stami elektrisk ā s str ā vas trieciena risks. – neatbilstošs pagarin ā t ā ja kabelis var b ū t dz ī v ī bai b ī stams. T...

  • Page 420

    – 7 iestatiet apar ā ta sl ē dzi uz vajadz ī go darba rež ī mu. Deg darba gatav ī bas kontrollampi ņ a. Ier ī ce uz br ī di iedarbojas un izsl ē dzas, tik- l ī dz ir sasniegts darba spiediens. Nor ā de: ja darba laik ā iedegas s ū k ņ a, griešan ā s virziena, deg ļ a trauc ē juma vai motora kontroll...

  • Page 421

    – 8 apar ā ts darbojas ekonomisk ā temperat ū - ras rež ī m ā . Nor ā de: temperat ū ru var noregul ē t l ī dz 60 °c. Ieteicamas š ā das t ī r ī šanas temperat ū ras: – viegli net ī rumi 30-50 °c – olbaltumus saturoši net ī rumi, piem., p ā rtikas r ū pniec ī b ā maks. 60 °c – automaš ī nu t ī r ī š...

  • Page 422: Glab

    – 9 uzman ī bu boj ā jumu risks no kam ī na izpl ū stoš ā auk- st ā gaisa d ēļ . Ier ī ce j ā atvieno no kam ī na, ja ā ra tem- perat ū ra ir zem ā ka par 0 °c. Ja ier ī ci nav iesp ē jams novietot no sala pa- sarg ā t ā telp ā , t ā j ā iekonserv ē . Ja paredz ē tas gar ā kas ekspluat ā cijas pau- ...

  • Page 423: Pal

    – 10 no ņ emt sietu. Not ī r ī t sietu ū den ī un atkal ielikt. Izsl ē dziet ier ī c ē spiedienu. Noskr ū v ē jiet smalko filtru no s ū k ņ a galvas. Demont ē jiet smalko filtru un iz ņ emiet filtra ieliktni. Filtra ieliktni izt ī riet ar t ī ru ū deni vai sa- spiestu gaisu. Salieciet to kop ā apgri...

  • Page 424

    – 11 – motors p ā rslogots/p ā rkars ē ts p ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/off“. Ļ aut apar ā tam atdzist. Iesl ē dziet ier ī ci. – trauc ē jums atk ā rtojas. Inform ē jiet klientu dienestu. – k ļū da str ā vas padev ē . P ā rbaud ī t elektrot ī kla savienojumu un drošin ā t ā jus. – p ā r ā k lie...

  • Page 425: Garantija

    – 12 – spiediens iestat ī ts uz min. Iestat ī t spiedienu uz max. – net ī rs ū dens piesl ē guma siets not ī r ī t sietu. Izt ī riet smalko filtru, vajadz ī bas gad ī ju- m ā , to nomainiet. – p ā r ā k maza ū dens padeve p ā rbaud ī t ū dens padevi (skat ī t "tehnie- skie dati"). – neherm ē tisks s...

  • Page 426: Ek Atbilst

    – 13 ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mo- deli, atbilst attiec ī gaj ā m ek direkt ī vu droš ī - bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas tehni...

  • Page 427: Tehniskie Dati

    – 14 tehniskie dati hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 240 220 220 400-420 400-420 str ā vas veids hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 piesl ē guma jauda kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 drošin ā t ā ...

  • Page 428

    – 15 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap elektr ī bas piesl ē gums spriegums v 220 400-420 220 str ā vas veids hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 piesl ē guma jauda kw 3,4 5,5 8,4 drošin ā t ā ji (inerti) a 16 16 32 maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi (0,321+ j0,...

  • Page 429: Regul

    – 16 nor ā de j ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbil- stoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m nacio- n ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes p ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude iekš ē ja p ā rbaude stipr ī bas p ā rbau- de uzv ā rds pilnvarot ā s personas paraksts/datums ...

  • Page 430: Lietuviškai

    Lietuviškai – 1 prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodym...

  • Page 431: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 prietaiso gaubtas 2 pried ų d ė klas, purškimo antgalis (abipusis) 3 sistemin ė s prieži ū ros priemon ė s „advance rm 110/rm 111“ pildymo anga 4 varomieji ratai su stov ė jimo standžiais 5 transportavimo tvirtinimo vieta (abipusis) 6 atlenkiama dalis (tik m/s) 7 aukšto sl ė gio j...

  • Page 432: Naudojimas Pagal Paskirt

    – 3 skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T. Pavojus sužalojim ų pavojus! Naudodami degalin ė - se ir kitose pavojingose vietose, laikykit ė s reikiam ų saugos reikalavim ų . – laikykit ė s nacionalini ų teis ė s norm ų d ė l sky...

  • Page 433

    – 4 3 paveikslas atsargiai elektros laid ą į kabinkite į dešiniosios ran- kenos ang ą . Užtikrinkite, kad neb ū t ų pa- žeistas elektros laidas. Pastaba: ištušt ė jus sistemin ė s prieži ū ros priemon ė s rezervuarui, po 5 valand ų išsi- jungia degiklis, kad b ū t ų apsaugotas prie- taisas. – sistem...

  • Page 434

    – 5 – prietaisas su žarnos rite: prie rankinio purškimo pistoleto prijun- kite aukšto sl ė gio žarn ą . Atsargiai b ū tinai visiškai išvyniokite aukšto sl ė gio žarn ą . 5 paveikslas 6 paveikslas iki galo nuvyniokite aukšto sl ė gio žarn ą nuo rit ė s. Žarnos rit ę sukite tiek, kad prisuktas puslank...

  • Page 435: Valdymas

    – 6 – elektros į rangos charakteristikos pa- teiktos technin ė je specifikacijoje ir duo- men ų lentel ė je. – elektros instaliacij ą turi atlikti elektrikas vadovaudamasis iec 60364-1 reikala- vimais. Pavojus pavojus susižaloti d ė l srov ė s sm ū gio. – netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo- ...

  • Page 436

    – 7 prietaiso jungikliu nustatykite norim ą darbo režim ą . Į sižiebia kontrolinis parengties indikato- rius. Prietaisas trumpam į sijungia ir išsijungia pasiekus reikiam ą darbo sl ė g į . Pastaba: jei naudojant prietais ą , į sižiebia siurblio, sukimosi krypties, degiklio sutriki- mo arba variklio...

  • Page 437

    – 8 – ištirpinkite nešvarumus: užpurkškite truput į valymo priemon ė s ir palaukite 1-5 minutes, ta č iau neleiskite išdži ū ti. – pašalinkite nešvarumus: ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto sl ė gio srove. Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau- ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, į ra...

  • Page 438: Laikymas

    – 9 užfiksuokite purškimo vamzd į prietaiso gaubto laikiklyje. Suvyniokite aukšto sl ė gio žarn ą ir elek- tros laid ą ir pakabinkite ant laikiklio. Prietaisas su žarnos rite: prieš vyniodami aukšto sl ė gio žarn ą , j ą ištiesinkite. Sukite ranken ą laikrodžio rodykl ė s kryptimi (parodyta rodykle)...

  • Page 439: Pagalba Gedim

    – 10 atv ė sinkite prietais ą . Informacijos apie reguliarias saugos pa- tikras ir technin ė s prieži ū ros sutarties sudarym ą suteiks j ū s ų kärcher parda- v ė jas. Išvalykite vandens tiekimo č iaupo filtr ą . Išvalykite smulk ų filtr ą . Patikrinkite alyvos lyg į . Atsargiai jei alyva tampa balk...

  • Page 440

    – 11 – užsiklijav ę s vandens tr ū kumo saugiklio filtras. Patikrinkite vandens tr ū kumo saugikl į . 12 paveikslas sukeiskite prietaiso kištuko polius. – n ė ra tinklo į tampos, žr. „prietaisas ne- veikia“. – saugiklio sutrikimas prietaiso jungikl į nustatykite į pad ė t į „0/ off“. Į junkite priet...

  • Page 441

    – 12 – ištušt ė j ę s 1 valom ų j ų priemoni ų bakas. Pripildykite valymo priemoni ų . – ištušt ė j ę s 2 valom ų j ų priemoni ų bakas. Pripildykite valymo priemoni ų . – n ė ra tinklo į tampos patikrinkite elektros tinkl ą (tiekimo sis- tem ą ). – sistemoje yra oro pašalinkite or ą iš siurblio: val...

  • Page 442: Garantija

    – 13 – per aukštas darbo sl ė gis (per didelis debitas) siurblio sl ė gio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbin į sl ė g į / debit ą . – užr ū dij ę s gyvatukas pateikite prietais ą klient ų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo r ū dži ų . Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietais ą patik...

  • Page 443: Eb Atitikties Deklaracija

    – 14 pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą iš- leistas modelis atitinka pagrindinius eb di- rektyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-902 pasirašan...

  • Page 444: Techniniai Duomenys

    – 15 techniniai duomenys hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu elektros tinklo duomenys Į tampa v 240 220 220 400-420 400-420 srov ė s r ū šis hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 prijungiam ų į tais ų galia kw 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 s...

  • Page 445

    – 16 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/clas- sic *eu hds 12/18 classic *kap elektros tinklo duomenys Į tampa v 220 400-420 220 srov ė s r ū šis hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60 prijungiam ų į tais ų galia kw 3,4 5,5 8,4 saugiklis (inercinis) a 16 16 32 didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) -- (...

  • Page 446: Periodiniai Patikrinimai

    – 17 pastaba laikykit ė s si ū lom ų patikros termin ų pagal nacionalinius į renginio šalies gamintojo rei- kalavimus. Periodiniai patikrinimai patikros data: išorin ė patikra vidin ė patikra atsparumo patikra pavard ė kvalifikuoto asmens parašas ir data kvalifikuoto asmens parašas ir data kvalifiku...

  • Page 447: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...

  • Page 448: Огляд

    – 2 Мал . 1 1 Кришка пристрою 2 Тримач для струменевої трубки ( по обидва боки ) 3 Отвір для заливки засобу для догляду за системою advance rm 110/rm 111 4 Рульова стійка і гальма зі стопорним пристроєм 5 Точки кріплення для транспортування ( по обидва боки ) 6 Закритий зев ( тільки для m/s) 7 З ’ є...

  • Page 449: Символи

    – 3 Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні . Не можна направляти струмінь на людей , тварин , увімкнуте електрообладнання або на сам прилад . Очистка : машин , автомобілів , будівель , інструментів , фасадів , терас , садово - городнього інвентарю та ін ....

  • Page 450: Введення

    – 4 – Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача . Запобіжний клапан настроєний і опломбований на заводі . Настроювання здійснюється тільки сервісною службою . – Система запобігання у разі відсутності води перешкоджає включенню пальника при...

  • Page 451

    – 5 – Догляд за насосами та захист від підсмоленої води : Установити сервісний вимикач щонайменше в положення 3. Обережно ! Небезпека вибуху ! Заливайте тільки дизельне паливо або легкий мазут . Використання невідповідних видів палива , напр ., бензину , не дозволяється . Увага ! У жодному разі не в...

  • Page 452

    – 6 та зафіксувати за допомогою затиску . Знову встановіть половинку . Потужність див . в Технічних даних . Приєднати шланг подачі води ( мінімальна довжина 7,5 м , мінімальний діаметр 3/4") до місця забору води приладом і до джерела води ( наприклад , до крана ). Вказівка : Шланг подачі води не вхо...

  • Page 453: Експлуатація

    – 7 Обережно ! Небезпека вибуху ! Не розпиляти горючі рідини . Обережно ! Небезпека травмування ! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струминної трубки . Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням . Слід міцно затягти гвинтове з ' єднання струминної т...

  • Page 454

    – 8 Установити регулятор температури на потрібну температуру . від 30 °c до 98 °c: – Миття гарячою водою . від 100 °c до 150 °c: – Очищення паром . Замініть форсунку високого тиску ( нержавійна сталь ) на парову форсунку ( латунь ) ( див . розділ " Режим роботи з парою "). Повернути регулювальний шп...

  • Page 455

    – 9 Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату . Вказівка : Температуру можна відрегулювати до 60 °c. Ми рекомендуємо наступні температури для миття : – Легкі забруднення 30-50 °c – Забруднення , що містять білок , напр ., у харчовій промисловості макс . 60 °c – Мийка автом...

  • Page 456: Зберігання

    – 10 Вказівка : Не перегинайте шланг високого тиску та електричну проводку . Увага ! Мороз зашкодить апарату , якщо з нього повністю не спущено воду . Залиште апарат на зберігання у захищеному від морозу місці . Якщо прилад підключений до димоходу , слід виконувати наступні вказівки : Увага ! Небезп...

  • Page 457

    – 11 Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в спеціалізованій торговельній організації karcher. Очистити сітчастий фільтр елементу підключення подачі води . Почистіть фільтр тонкого очищення . Перевірити ріве...

  • Page 458: Допомога

    – 12 Обережно ! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку . До проведення будь - яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер . – Недостатнє подавання мастила Залити мастило . – Протікання в системі високого тиску Перевірте систему високого тиску і з ' єднання на ...

  • Page 459

    – 13 – Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою . Звернутися до служби підтримки користувачів . – Датчик температури несправний Звернутися до служби підтримки користувачів . – Інтервал обслуговування Провести сервісні роботи . – Паливний бак порожній . Заливка палива . Вказівка : Вико...

  • Page 460: Гарантія

    – 14 – Насос негерметичний Вказівка : Допускаються 3 краплі на хвилину . При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі . – Протікання в системі високого тиску Перевірте систему високого тиску і з ' єднання на герметичність . Залишіть прилад працювати при відкритому клапані - дозаторі...

  • Page 461: Заява

    – 15 Цим ми засвідчуємо , що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров ’ я директив Європейського співтовариства . Це засвідчення втрачає силу при змінах машини , не узгоджених з нами . 5.957-90...

  • Page 462: Технічні

    – 16 Технічні характеристики hds 7/12 *au hds 8/17 classic *kap hds 10/20 classic *kap hds 10/20 *au/classic *eu hds 12/18 *au/classic *eu Під ' єднання до мережі Напруга В 240 220 220 400-420 400-420 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4 Запобіжник ...

  • Page 463

    – 17 hds 7/11 classic *kap hds 8/17 *au/ classic *eu hds 12/18 classic *kap Під ' єднання до мережі Напруга В 220 400-420 220 Тип струму Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт 3,4 5,5 8,4 Запобіжник ( інертний ) a 16 16 32 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,10...

  • Page 464: Періодичні

    – 18 Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис о...

  • Page 465

    465.

  • Page 466

    466.

  • Page 467

    5950-583.Book seite 98 donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.

  • Page 468

    06/11 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., urugguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien,...