Karcher HDS 5/12 C Original Instructions Manual

Other manuals for HDS 5/12 C: Instructions Manual, User Manual

Summary of HDS 5/12 C

  • Page 1

    Hds 5/12 c 001 59668090 05/16 deutsch 6 english 17 français 28 italiano 40 nederlands 52 español 64 português 76 dansk 88 norsk 99 svenska 110 suomi 121 Ελληνικά 132 türkçe 145 Русский 156 magyar 170 Čeština 182 slovenščina 193 polski 204 româneşte 216 slovenčina 228 hrvatski 240 srpski 251 Българск...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    1 4 2 3 26 29 1 32 28 27 25 5 6 20 16 18 12 13 21 19 22 23 30 14 4 4 24 7 11 8 9 15 17 10 31 3.

  • Page 4

    Min max 35 34 33 36 37 39 40 38 41 42 4.

  • Page 5

    2 3 4 5 6 1 2 3 a 2. 1. 5.

  • Page 6: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 7: Übersicht

    – 2 bild 1 1 halterung für strahlrohr 2 manometer 3 aussparung für reinigungsmittel-saug- schlauch 4 griffmulde (beidseitig) 5 wasseranschluss mit sieb 6 wasseranschluss-set 7 hochdruckanschluss easy!Lock 8 hochdruckschlauch easy!Lock 9 strahlrohr easy!Lock 10 markierung der düse 11 dreifachdüse eas...

  • Page 8: Bestimmungsgemäße

    – 3 reinigen von: maschinen, fahrzeugen, bauwerken, werkzeugen, fassaden, ter- rassen, gartengeräten, etc.  gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Anforderungen an die wasserqualität: achtung als hochd...

  • Page 9: Inbetriebnahme

    – 4 몇 warnung verletzungsgefahr! Gerät, zubehör, zulei- tungen und anschlüsse müssen in ein- wandfreiem zustand sein. Falls der zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das gerät nicht benutzt werden. Feststellbremse arretieren. Bild 3 anzugsmoment der schrauben: 6,5-7,0 nm bild 4 werkzeugtasche an den...

  • Page 10: Bedienung

    – 5 – anschlusswerte siehe technische da- ten und typenschild. – der elektrische anschluss muss von ei- nem elektroinstallateur ausgeführt wer- den und iec 60364-1 entsprechen.  gefahr verletzungsgefahr durch elektrischen schlag! – ungeeignete elektrische verlänge- rungsleitungen können gefährlich ...

  • Page 11

    – 6 bei betätigung der handspritzpistole schal- tet das gerät wieder ein. Hinweis: tritt kein wasser aus der hoch- druckdüse, pumpe entlüften. Siehe „hilfe bei störungen - gerät baut keinen druck auf“. Geräteschalter auf gewünschte tem- peratur einstellen. Handspritzpistole schließen. Gehäuse der dü...

  • Page 12: Lagerung

    – 7 reinigungsmittel-dosierventil auf „0“ stellen. Geräteschalter auf stufe 1 (betrieb mit kaltwasser) stellen. Gerät bei geöffneter handspritzpistole mindestens 1 minute klarspülen.  gefahr verbrühungsgefahr durch heißes wasser! Nach dem betrieb mit heißwasser muss das gerät zur abkühlung mindeste...

  • Page 13: Pflege Und Wartung

    – 8 몇 vorsicht verletzungs- und beschädigungsgefahr! Gewicht des gerätes beim transport be- achten. Beim transport in fahrzeugen gerät nach den jeweils gültigen richtlinien gegen rutschen und kippen sichern.  gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät und elektrischen schlag. ...

  • Page 14: Hilfe Bei Störungen

    – 9 auffangbehälter für ca. 1 liter Öl bereit- stellen. Ablassschraube lösen. Ablassschraube wieder festziehen. Öl langsam bis zur max-markierung auffüllen. Hinweis: luftblasen müssen entweichen können. Ölsorte und füllmenge siehe techni- sche daten.  gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an...

  • Page 15: Garantie

    – 10 – kein zündfunke ist beim betrieb kein zündfunke durch das schauglas sichtbar, gerät durch kundendienst prüfen lassen. – verrußte heizschlange gerät vom kundendienst entrußen las- sen. Kann die störung nicht behoben wer- den, muss das gerät vom kundendienst überprüft werden. In jedem land gelte...

  • Page 16: Technische Daten

    – 11 technische daten hds 5/12 c hds 5/12 c netzanschluss spannung v 230 230-240 stromart hz 1~ 50 1~ 50 anschlussleistung kw 2,9 2,9 absicherung (träge) a 16 13 schutzart -- ipx5 ipx5 schutzklasse -- i i maximal zulässige netzimpedanz ohm 0.4526 0.4526 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 ...

  • Page 17: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 18: Overview

    – 2 figure 1 1 support for spray lance 2 manometer 3 recess for detergent suction hose 4 recessed grip (both sides) 5 connection for water supply with filter 6 water supply set 7 high-pressure connection easy!Lock 8 high pressure hose easy!Lock 9 spray lance easy!Lock 10 marking of the nozzle 11 tri...

  • Page 19: Proper Use

    – 3 cleaning of: machines, vehicles, struc- tures, tools, facades, terraces, garden- ing tools, etc.  danger risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Quality requirements for water: attention only clean water may be used as hi...

  • Page 20: Start Up

    – 4 몇 warning risk of injury! Appliance, accessories, sup- ply lines and connections must be in fault- free condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used. Lock parking brake. Figure 3 screw tightening torque: 6.5-7.0 nm figure 4 hook the tool bag onto the top tabs...

  • Page 21: Operation

    – 5 – for connection values, see technical data and type plate. – the electrical connections must be done by an electrician according to iec 60364-1.  danger risk of injury on account of electric shock! – unsuitable electrical extension cables can be hazardous. Only use electrical extension cables ...

  • Page 22

    – 6 set device switch to desired tempera- ture. Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the de- sired symbol matches the marking. Select round or flat spray using touch-less switching: close the hand spray gun. Turn the spray-pipe that is inclined about 45° downward to the left ...

  • Page 23: Storage

    – 7  danger danger of scalding from hot water! After op- eration with hot water, the device must be operated with openend handgun with cold water for at least two minutes. Shut off water supply. Open the hand spray gun. Switch on the pump with the power switch and allow to run for about 5-10 second...

  • Page 24: Care and Maintenance

    – 8  danger risk of injury by inadvertent start-up of ap- pliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug. Shut off water supply. Open the hand spray gun. Switch on the pump with the power switch and allow to run for about 5-10 second...

  • Page 25: Troubleshooting

    – 9  danger risk of injury by inadvertent start-up of ap- pliance and electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug. – no line voltage, see "appliance is not running". – fuel tank empty. Refill fuel. – detergent tank is empty. Refill detergent....

  • Page 26: Warranty

    – 10 the warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing. In the event of a wa...

  • Page 27: Technical Specifications

    – 11 technical specifications hds 5/12 c hds 5/12 c main supply voltage v 230 230-240 current type hz 1~ 50 1~ 50 connected load kw 2,9 2,9 protection (slow) a 16 13 type of protection -- ipx5 ipx5 protective class -- i i maximum allowed net impedance ohm 0.4526 0.4526 water connection max. Feed tem...

  • Page 28: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 29: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 dispositif de fixation de la lance 2 manomètre 3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent 4 poignée encastrée (des deux côtés) 5 arrivée d'eau avec tamis 6 kit de raccord d'alimentation en eau 7 raccordement haute pression ea- sy!Lock 8 flexible haute pression easy!Lock 9 ...

  • Page 30: Utilisation Conforme

    – 3 conformément à la réglementa- tion en vigueur, l'appareil ne doit pas être exploité sans système de séparation sur le réseau d'eau po- table. S'assurer que le raccord d'eau au- quel le nettoyeur haute pression est relié pour son exploitation est équipé d'un sys- tème de séparation conforme à la ...

  • Page 31: Mise En Service

    – 4 – lorsque le pistolet est fermé, le pressos- tat désactive l'appareil. Il le réactive lorsque le pistolet est de nouveau ouvert. – la soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux. La soupape de sûreté est réglée et plom- bée d'usine. Seul le service apr...

  • Page 32: Utilisation

    – 5 votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent. Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section caractéristiques tech- niques. Fixer le flexible d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 3/4“) avec collier de flexible au niveau du ...

  • Page 33

    – 6 attention risque d'endommagement ! Ne jamais uti- liser l'appareil lorsque le réservoir à com- bustible est vide sous peine d'endommager la pompe à combustible. Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisatio...

  • Page 34

    – 7 – respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – le détergent doit être adapté à la sur- face à nettoyer. Placer l'injecteur sur la position "chem". A l'aide de la vanne de dosage du dé- tergent, régler la concentration du dé- tergent conformément aux prescrip- tions du f...

  • Page 35: Entreposage

    – 8 actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Enclencher la lance dans le dispositif de fixation situé sur le capot de l'appareil. Enrouler le flexible haute pression et le...

  • Page 36

    – 9 activer la pompe à l’aide de l’interrup- teur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/off'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu...

  • Page 37: Assistance En Cas De Panne

    – 10 remarque :les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section ca- ractéristiques techniques.  danger risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'ap...

  • Page 38: Garantie

    – 11 nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau. – le filtre à combustible est encrassé remplacer le filtre à combustible. – absence d'étincelle d'allumage si aucune étincelle d'allumage n'est vi- sible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire...

  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    – 12 caractéristiques techniques hds 5/12 c hds 5/12 c raccordement au secteur tension v 230 230-240 type de courant hz 1~ 50 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,9 2,9 protection (à action retardée) a 16 13 type de protection -- ipx5 ipx5 classe de protection -- i i impédance du circuit maximale ad...

  • Page 40: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 41: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 supporto per lancia 2 manometro 3 cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente 4 portamaniglia (su entrambi i lati) 5 collegamento dell'acqua con filtro 6 set di raccordi per l'acqua 7 tubo flessibile per alta pressione easy!Lock 8 tubo flessibile per alta pressione easy!Loc...

  • Page 42: Uso Conforme A Destinazione

    – 3 secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore, l'appa- recchio non deve mai essere usa- to senza separatore di sistema alla rete idrica. Assicurarsi che l'attacco del vo- stro impianto idrico domestico, al quale vie- ne fatto funzionare l'idropulitrice, sia equi- paggiato con un sep...

  • Page 43: Messa In Funzione

    – 4 – la valvola di sicurezza si apre quando la valvola di troppopieno o il pressosta- to presentano guasti. La valvola di sicurezza è impostata in fab- brica e sigillata. Interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- vizio assistenza clienti – la protezione mancanza acqua im...

  • Page 44: Uso

    – 5 collegamenti: vedi dati tecnici. Fissare il tubo flessibile di alimentazio- ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set di raccordo dell'acqua. Collegare il tubo flessibile di alimenta- zione al collegamento dell'acqua dell'apparecchio e all'alimentazione di ac...

  • Page 45

    – 6  pericolo pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di sostituire l'ugello ed azionare la pi- stola a spruzzo fino a completa depressu- rizzazione dell'apparecchio. Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- do in avanti l'arresto di sicurezza. Sostituire l'ugello. 1 funzionamento con a...

  • Page 46

    – 7 – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- sciare che il prodotto asciughi sulla su- perficie. – togliere lo sporco: sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione. Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da giardinaggio,...

  • Page 47: Supporto

    – 8 attenzione pericolo di danneggiamento causato dall'aria fredda proveniente dal camino. Staccare l'apparecchio dal camino in caso di temperature esterni inferiori a 0 °c. Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo, mettere a riposo l'apparecchio. In caso di lunghi periodi di fermo o se non si ...

  • Page 48: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 9 attenzione pericolo di danneggiamento! In presenza di olio lattescente rivolgersi immediatamente al servizio assistenza clienti kärcher. Pulire il filtro della protezione mancanza acqua. Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione detergente. Effettuare il cambio dell'olio. Fare es...

  • Page 49

    – 10 – mancanza tensione di rete controllare il collegamento e l'alimenta- zione. – impostare l'ugello su "chem" impostare l'ugello su "alta pressione. – presenza di aria nel sistema eliminare l'aria dalla pompa: impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Accendere e spegnere l'apparecchi...

  • Page 50: Garanzia

    – 11 le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione. Nei casi previsti dalla ...

  • Page 51: Dati Tecnici

    – 12 dati tecnici hds 5/12 c hds 5/12 c collegamento alla rete tensione v 230 230-240 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 50 potenza allacciata kw 2,9 2,9 protezione (ritardo di fusibile) a 16 13 protezione -- ipx5 ipx5 grado di protezione -- i i massima impedenza di rete consentita ohm 0.4526 0.4526 colle...

  • Page 52: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 53: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 houder voor spuitstuk 2 manometer 3 opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel 4 verzonken handgreep (aan beide kanten) 5 wateraansluiting met zeef 6 wateraansluitingsset 7 hogedrukaansluiting easy!Lock 8 hogedrukslang easy!Lock 9 straalbuis easy!Lock 10 markering van de sproe...

  • Page 54: Reglementair Gebruik

    – 3 몇 voorzichtig sluit de systeemscheider altijd aan de wa- tertoevoer en nooit direct aan het apparaat aan. Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz.  gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zone...

  • Page 55: Inbedrijfstelling

    – 4 – de watertekortbeveiliging verhindert dat de brander in geval van watertekort ingeschakeld wordt. – een zeef gaat de verontreiniging van de beveiliging tegen en moet regelmatig gereinigd worden. – de uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit- laatgassen een te hoge t...

  • Page 56: Bediening

    – 5 zuigslang (diameter minimum 3/4“) met filter (toebehoren) aansluiten aan de wateraansluiting. – max. Zuighoogte: 0,5 m tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: doseerapparaat voor reinigingsmiddel sluiten.  gevaar verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit water uit een drinkwaterreser-...

  • Page 57

    – 6 1 werken met koud water 2 werken met heet water 3 eco-modus (heet water max. 60 °c) apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- dra de werkdruk bereikt is. Handspuitpistool ontgrendelen, daar-...

  • Page 58

    – 7 het apparaat werkt in het zuinigste tempe- ratuurbereik (max. 60 °c).  gevaar verbrandingsgevaar! Apparaatschakelaar op de gewenste temperatuur instellen. Wij bevelen de volgende reinigingstempe- raturen aan: – lichte verontreinigingen 30-50 °c – eiwithoudende verontreinigingen, bijv. In de lev...

  • Page 59: Opslag

    – 8 instructie: behandelingsvoorschriften van de fabrikant van het antivriesmiddel in acht nemen. Gebruik standaard antivries. Apparaat (zonder brander) inschakelen tot het apparaat volledig is doorge- spoeld. Daardoor wordt ook een bepaalde corro- siebescherming bereikt. 몇 voorzichtig gevaar voor l...

  • Page 60: Hulp Bij Storingen

    – 9 brandstoffilter uitkloppen. Brandstof daarbij niet in het milieu terecht laten komen. Bevestigingsklem eruit hevelen en slang (soft-demping-systeem) van de beveiliging tegen watertekort eruit trek- ken. Zeef wegnemen. Instructie: zonodig schroef m8 ca. 5 mm inschroeven en daarmee de zeef eruit t...

  • Page 61: Garantie

    – 10 – lek in het hogedruksysteem hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. – sproeier is ingesteld op „hogedruk“ sproeier op „chem“ stellen. – filter in de reinigingsmiddel-zuigslang verontreinigd filter reinigen. – terugslagklep vastgekleefd reinigingsmiddelslang verwijderen en te...

  • Page 62: Eu-Conformiteitsverklaring

    – 11 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eu-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 63: Technische Gegevens

    – 12 technische gegevens hds 5/12 c hds 5/12 c spanningaansluiting spanning v 230 230-240 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,9 2,9 zekering (trage) a 16 13 beveiligingsklasse -- ipx5 ipx5 beschermingsklasse -- i i maximum toegelaten netimpedantie ohm 0.4526 0.4526 wateraansluiting toev...

  • Page 64: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 65: Resumen

    – 2 figura 1 1 soporte para la lanza dosificadora 2 manómetro 3 ranura para la manguera de aspiración de detergente 4 empuñadura (por ambos lados) 5 conexión de agua con filtro 6 set de toma de agua 7 conexión de alta presión easy!Lock 8 manguera de alta presión easy!Lock 9 tubo pulverizador easy!Lo...

  • Page 66: Uso Previsto

    – 3 de acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Ase- gúrese de que la toma de su instalación de agua doméstica donde se opera la limpia- dora a alta presión, esté equipada con un separador de sistema conforme a...

  • Page 67: Puesta En Marcha

    – 4 – el presóstato desconecta el aparato al cerrarse la pistola pulverizadora ma- nual y al abrirse lo vuelve a conectar. – la válvula de seguridad se abre cuando la válvula de rebose o el presóstato es- tán defectuosos. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo...

  • Page 68: Manejo

    – 5  peligro ¡peligro de lesiones! – utilizar sólo productos kärcher. – no eche en ningún caso disolvente (ga- solina, acetona, diluyente, etc.). – evite el contacto con los ojos y la piel. – tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y uso del fabricante del de- tergente. Kärcher ofrece un pro...

  • Page 69

    – 6  peligro ¡riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- ción está dañada, llamar al servicio técnico. Cuidado ¡riesgo de daños! El aparato no debe po- nerse en funcionamiento nunca con el de- pósito de combustible vacío. De lo contra- rio, se estropeará la bomba de combusti- ble. Abrir la pistola ...

  • Page 70

    – 7 – utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – el detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de limpiar. Coloque la boquilla en la posición "chem". Ajustar la concentración de detergente con ayuda de la válvula dosificadora de detergente según la...

  • Page 71: Almacenamiento

    – 8 retirar la conexión de agua. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. Encajar la lanza dosificadora en el so- porte del capó del aparato. Enrollar la m...

  • Page 72

    – 9 sacar el enchufe de la toma de corrien- te sólo con las manos secas. Retirar la conexión de agua. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegurar la pistola pulverizadora em- pujando la palanca de fijación hacia de- lante. Deje enfriar...

  • Page 73: Ayuda En Caso De Avería

    – 10  peligro peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- quier trabajo en el aparato, hay que desco- nectarlo de la red eléctrica. – no hay tensión de red, véase "el apara- to no se pone en marcha". – depósito de com...

  • Page 74: Garantía

    – 11 – el serpentín de recalentamiento ha al- macenado hollín el aparato deberá deshollinarlo el servi- cio técnico. Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi- cio técnico. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa di...

  • Page 75: Datos Técnicos

    – 12 datos técnicos hds 5/12 c hds 5/12 c conexión de red tensión v 230 230-240 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 50 potencia conectada kw 2,9 2,9 fusible de red (inerte) a 16 13 categoria de protección -- ipx5 ipx5 clase de protección -- i i impedancia de red máxima permitida ohm 0.4526 0.4526 conexión...

  • Page 76: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 77: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 suporte para a lança 2 manómetro 3 entalhe para a mangueira de aspiração do detergente 4 concha (bilateral) 5 conexão de água com peneira 6 conjunto de ligação da água 7 ligação de alta pressão easy!Lock 8 mangueira de alta pressão easy!Lock 9 lança easy!Lock 10 marcação do injector 1...

  • Page 78: Que Se Destina A Máquina

    – 3 de acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Assegurar que a conexão da instalação de água do- méstica seja operada na lavadora de alta pressão com um separador de sistema, se- gundo en 12729, tipo ba. A água que tenha e...

  • Page 79

    – 4 – o interruptor manométrico desliga o aparelho ao fechar a pistola pulveriza- dora manual e volta a ligá-lo assim que a pistola for novamente aberta. – a válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito. A válvula de segurança vem reg...

  • Page 80: Manuseamento

    – 5  perigo perigo de lesões! – utilizar exclusivamente produtos da kärcher. – nunca encha solventes (benzina, ace- tona, diluente etc.). – evite o contacto com os olhos e com a pele. – observe as instruções de segurança e de manipulação dos fabricantes de de- tergentes. Kärcher oferece um programa...

  • Page 81

    – 6  perigo perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.  perigo perigo de ferimentos! Contactar os servi- ços técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada. AdvertÊncia perigo de danos! ...

  • Page 82

    – 7 – não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. – utilize um detergente adequado para a superfície que pretende limpar. Regular o bocal em "chem". Regule, na válvula de dosagem de de- tergente, a concentração do detergente indicada pelo fabricante....

  • Page 83: Armazenamento

    – 8 accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Engatar o tubo de jacto no suporte da cobertura do aparelho. Enrolar a mangueira de alta pressão e o cabo eléctrico e pendurar no...

  • Page 84

    – 9 fechar a pistola pulverizadora manual. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/off". Antes de retirar a ficha de rede da to- mada certifique-se que suas mãos es- tejam secas. Retirar a conexão de água. Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Bloquear a pistola pulver...

  • Page 85: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 aviso: tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os dados técnicos.  perigo perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes d...

  • Page 86: Garantia

    – 11 – serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pel...

  • Page 87: Dados Técnicos

    – 12 dados técnicos hds 5/12 c hds 5/12 c ligação à rede tensão v 230 230-240 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 50 potência da ligação kw 2,9 2,9 protecção de rede (fusível de acção lenta) a 16 13 tipo de protecção -- ipx5 ipx5 classe de protecção -- i i impedância da rede máx. Permitida ohm 0.4526 0.452...

  • Page 88: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 89: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 holder til strålerøret 2 manometer 3 udsparing til rensemidlets sugeslange 4 grebfordybning (på begge sider) 5 vandtilslutning med si 6 vandtilslutningssæt 7 højtrykstilslutning easy!Lock 8 højtryksslange easy!Lock 9 strålerør easy!Lock 10 dysens markering 11 tredobbelt dyse easy!Lock 1...

  • Page 90: Bestemmelsesmæssig

    – 3 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc.  fare fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Krav til vandets kvalitet: bemÆrk der må kun bruges rent vand...

  • Page 91: Ibrugtagning

    – 4 몇 advarsel risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må det ikke benyttes. Aktiver stopbremsen. Fig. 3 skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 nm fig. 4 hæng værktøjstasken ind i ...

  • Page 92: Betjening

    – 5 – se typeskilt/tekniske data for tilslut- ningsværdier – el-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til iec 60364-1.  fare fare på grund af elektrisk stød! – uegnede el-forlængerledninger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlænger- ledninge...

  • Page 93

    – 6 omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede sym- bol stemmer overens med markerin- gen: vælg rund- og fladstråle igennem bevægel- sesfri omstilling: luk håndsprøjtepistolen. Strålerøret, som er orienteret ca. 45° nedad, drejes ti...

  • Page 94: Opbevaring

    – 7  fare skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand skal maskinen køles af i mindst to minutter med koldt vand og åbnet pistol. Luk vandtilførslen. Åbn håndsprøjtepistolen. Tænd pumpen på kontakten og lad den køre i 5-10 sekunder. Luk håndsprøjtepistolen. Sæt startknappen p...

  • Page 95: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 8  fare fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- bejdes på maskinen. Luk vandtilførslen. Åbn håndsprøjtepistolen. Tænd pumpen på kontakten og lad den køre i 5-10 sekunder. Luk håndsprøjtepistolen. Sæt start...

  • Page 96: Hjælp Ved Fejl

    – 9  fare fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- bejdes på maskinen. – ingen netspænding, se "maskinen kø- rer ikke". – brændstoftank tom. Påfylde brændstof. – rensemiddeltanken er tomt. Rensemiddel fyldes ...

  • Page 97: Garanti

    – 10 i de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis de ønsker at gøre garantien gælden- de, bedes de henvende dem til deres...

  • Page 98: Tekniske Data

    – 11 tekniske data hds 5/12 c hds 5/12 c nettilslutning spænding v 230 230-240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,9 2,9 sikring (forsinket) a 16 13 kapslingsklasse -- ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i maksimalt tilladelig netimpedans ohm 0.4526 0.4526 vandtilslutning forsyningstemper...

  • Page 99: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 100: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 holder for strålerør 2 manometer 3 utsparing for rengjøringsmiddel suge- slange 4 gripehåndtak (2-sidig) 5 vanntilkobling med sugeinntak 6 vanntilkoblingssett 7 høytrykkstilkobling easy!Lock 8 høyttrykksslange easy!Lock 9 strålerør easy!Lock 10 merking av dyse 11 treveisdyse easy!Lock ...

  • Page 101: Forskriftsmessig Bruk

    – 3 rengjøring av: maskiner, kjøretøyer, byg- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- styr, etc.  fare fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- ner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. Krav til vannkvalitet: obs som høytrykksmedium skal det bare bru- kes rent v...

  • Page 102: Ta I Bruk

    – 4 몇 advarsel fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- førselsledninger og tilkoblinger må være i plettfri tilstand. Maskinen skal ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand. Trekk til holdebremsen. Bilde 3 tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 nm bilde 4 heng verktøylommen på de øvre lå...

  • Page 103: Betjening

    – 5 – se typeskilt og tekniske data for tilkob- lingsverdier. – den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må være iht. Iec 60364-1.  fare fare for skader fra elektrisk støt! – uegnede elektriske skjøteledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk m...

  • Page 104

    – 6 lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen. Valg av punkt- eller flatstråle ved berørings- løs omsjalting: lukk høytrykkspistolen. Strålerøret rettet 45° nedover dreies til venstre eller høyre. – vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidl...

  • Page 105: Lagring

    – 7  fare fare for skolding pga. Varmt vann! Etter drift med varmt vann må apparatet betje- nes minst to minutter med kaldt vann med åpen pistol for å avkjøles. Steng vanntilførselen. Åpne høytrykkspistolen. Slå på pumpen med apparatets bryter og la den gå i 5-10 sekunder. Lukk høytrykkspistolen. S...

  • Page 106: Feilretting

    – 8 trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Fjerne vanntilkoblingen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves sikringen forover. La apparatet avkjøles. For gjennomføring av regelmessig sik- kerhetsinspeksjon, eventuelt for a...

  • Page 107: Garanti

    – 9 – rengjøringsmiddeltanken er tom. Fyll rengjøringsmiddel. – ingen nettspenning kontroller nettspenning/strømledning – dysen er innstilt på "chem". Innstill dysen på ”høytrykk”. – luft i systemet luft ut pumpen: innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- tilen på ”0”. Slå på apparatet med åpen høytr...

  • Page 108: Tilbehør Og Reservedeler

    – 10 merk: ved tilkobling av apparatet til skor- stein eller når apparatet ikke kan overvåkes visuelt, anbefaler vi montering av en flam- meovervåkning (ekstrautstyr). Bruk bare originalt tilbehør og originale re- servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon o...

  • Page 109: Tekniske Data

    – 11 tekniske data hds 5/12 c hds 5/12 c nettilkobling spenning v 230 230-240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 kapasitet kw 2,9 2,9 sikringer (trege) a 16 13 beskyttelsestype -- ipx5 ipx5 beskyttelsesklasse -- i i maks. Tillatt nettimpedanse ohm 0.4526 0.4526 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °...

  • Page 110: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 111: Översikt

    – 2 bild 1 1 hållare för strålrör 2 manometer 3 urtag för rengöringsmedel-sugslang 4 greppfördjupning (på båda sidor) 5 vattananslutning med sil 6 vattenanslutningssats 7 högtrycksanslutning easy!Lock 8 högtrycksslang easy!Lock 9 strålrör easy!Lock 10 munstyckesmarkering 11 trefunktionsmunstycke eas...

  • Page 112: Ändamålsenlig Användning

    – 3 rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- gårdsredskap etc.  fara skaderisk! Vid användning på bensinmack- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- lande säkerhetsföreskrifter följas. Krav på vattenkvaliteten: observera endast rent vatten får använd...

  • Page 113: Idrifttagning

    – 4 몇 varning skaderisk! Maskinen, tillbehören, mat- ningsledningarna, och anslutningarna mås- te vara i felfritt skick. Maskinen får inte an- vändas om den inte är felfri. Aktivera på parkeringsbromsen. Bild 3 skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 nm bild 4 häng på verktygsväskan på de övre fästena...

  • Page 114: Handhavande

    – 5 – anslutningsvärde, se tekniska data och typskylten. – den elektriska anslutningen måste utfö- ras av en elektriker och motsvara iec 60364-1.  fara risk för skada på grund av elektrisk stöt! – olämpliga elektriska förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna elektriska förlängnin...

  • Page 115

    – 6 anmärkning: lufta ur pumpen om det inte kommer ut något vatten ur högtrycksmun- stycket. Se "hjälp vid störningar - "aggre- gatet bygger ej upp tryck". Ställ in huvudreglaget till önskad tem- peratur. Stäng handspruta. Vrid på munstyckeshöljet tills önskad symbol överenstämmer med marke- ringen:...

  • Page 116: Förvaring

    – 7 ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Ställ strömbrytaren i läge 1 (drift med kallt vatten). Spola ren apparaten med öppen hand- spruta under minst en minut.  fara risk för skållning från hett vatten! Efter drift med varmvatten måste maskinen köras minst två minuter med kallt va...

  • Page 117: Transport

    – 8 bild 6 observera risk för skador! Se bilden om maskinen lastas med en gaffeltruck. Observera skydda avdragsspaken mot skador under transporten. 몇 fÖrsiktighet risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respe...

  • Page 118: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Lossa avtappningsskruven. Dra åter fast avtappningsskruven. Fyll långsamt på olja till max-marke- ringen. Anmärkning: luftblåsor måste kunna komma ut. För oljesorter och påfyllningsmängd, se tekniska data.  fara risk för skador om maskinen starta...

  • Page 119: Garanti

    – 10 – nedsotade värmeslangar låt auktoriserad serviceverkstad av- lägsna sotet i aggregatet. Kan störningen inte åtgärdas måste ag- gregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel...

  • Page 120: Tekniska Data

    – 11 tekniska data hds 5/12 c hds 5/12 c nätförsörjning spänning v 230 230-240 strömart hz 1~ 50 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,9 2,9 säkringar (tröga) a 16 13 skydd -- ipx5 ipx5 skyddsklass -- i i maximalt tillåten nätimpedans ohm 0.4526 0.4526 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 30 in...

  • Page 121: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 122: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 suihkuputken kiinnike 2 painemittari 3 syvennys puhdistusaineen imuletkulle 4 kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 5 vesiliitäntä ja sihti 6 vesiliitäntäsarja 7 suurpaineliitäntä easy!Lock 8 korkeapaineletku easy!Lock 9 ruiskuputki easy!Lock 10 suuttimen merkintä 11 kolmoissuutin easy!Lo...

  • Page 123: Käyttötarkoitus

    – 3 puhdistaminen: koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- havälineet jne.  vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Veden laatuvaatimukset: huomio korkeapaine...

  • Page 124: Käyttöönotto

    – 4 – pakokaasun lämpötilan rajoitin sam- muttaa laitteen, kun pakokaasu saavut- taa liian korkean lämpötilan. 몇 varoitus loukkaantumisvaara! Laitteen, varustei- den, tulojohtojen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. Lukitse seisont...

  • Page 125: Käyttö

    – 5  vaara loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juoma- vesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpitoi- sia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öl- jyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tii- visteet eivät kestä liuottimia. Liottimien ruis- kutussumu on erittäin ...

  • Page 126

    – 6 aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- paan. Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa taaksepäin. Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen. Huomau...

  • Page 127: Säilytys

    – 7 varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- mällä vedellä). Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.  vaara palovammavaara kuu...

  • Page 128: Kuljetus

    – 8 kuva 6 huomio vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti. Huomio suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta. 몇 varo loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- mioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite l...

  • Page 129: Häiriöapu

    – 9 irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdista suodatin vedellä ja aseta se takaisin paikoilleen. Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö. Löysää öljynpoistoruuvi. Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Täytä öljysäiliö hitaasti "max" -merkin- tään asti. Huomautus: ilmakupl...

  • Page 130: Takuu

    – 10 – polttoainesäiliö on tyhjä. Polttoaineen lisääminen. – järjestelmään ei tule vettä tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Puhdista alivesisuojan sihti. – polttoainesuodatin likaantunut vaihda polttoainesuodatin. – ei sytytyskipinää tarkastuta laite asiakaspalvelussa, jos sytytyskipinä ei näy t...

  • Page 131: Tekniset Tiedot

    – 11 tekniset tiedot hds 5/12 c hds 5/12 c verkkoliitäntä jännite v 230 230-240 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 50 liitosjohto kw 2,9 2,9 sulake (hidas) a 16 13 suojatyyppi -- ipx5 ipx5 kotelointiluokka -- i i suurin sallittu verkkovastus ohmia 0.4526 0.4526 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 30 tulom...

  • Page 132

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε πε...

  • Page 133: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 2 Μανόμετρο 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- φησης απορρυπαντικού 4 Λαβή (αμφίπλευρα) 5 Σύνδεση νερού με φίλτρο 6 Σετ σύνδεσης νερού 7 Σύνδεση υψηλής πίεσης easy!Lock 8 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης easy!Lock 9 Άκαμπτος σωλήνας ψεκασμού easy!Lock 10 Σήμ...

  • Page 134: Κανονισμούς

    – 3 Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- νισμούς, η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πό- σιμου νερού χωρίς διαχωριστή συ- στήματος. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας κατεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί ο καθαριστής υψηλής πίεσης, διαθέτει διαχωριστή συστήματος κατά en...

  • Page 135

    – 4 Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. – Ο διακόπτης απενεργοποιεί τη συ- σκευή με το κλείσιμο του πιστολέτου χειρός και την ενεργοποιεί με το άνοιγ- μα του πιστολέτου. – Η βαλβίδα ασφάλει...

  • Page 136

    – 5  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας karcher. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και το δέρμα. – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλει- ας και χειρισμού του κατασκευαστή των α...

  • Page 137: Χειρισμός

    – 6  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ- μολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού. Η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού πρέπει να σ...

  • Page 138

    – 7 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι- θυμητό σύμβολο με το σημάδι: Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα: Κλείστε το πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης π...

  • Page 139

    – 8 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη βαθμίδα 1 (λειτουργία με κρύο νερό). Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο χειρός.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! Ύστερα από τη λειτουρ...

  • Page 140: Αποθήκευση

    – 9 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Εικόνα 6 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκ- φόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μηχάνημα, λάβετε υπόψη την ει- κόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη μεταφορά προστατέψτε τη σκανδά- λη από ζη...

  • Page 141

    – 10 Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφή- νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι- βάλλον. Βγάλτε το σφικτήρα στερέωσης και τρα- βήξτε τον ελαστικό σωλήνα (σύστημα μόνωσης soft) της ασφάλειας έλλειψης νερού. Αφαιρέστε το φίλτρο. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- χλία m8 κατά 5 mm και τραβήξτε ...

  • Page 142: Εγγύηση

    – 11 – Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Καθαρίστε το φίλτρο. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- ταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. – Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). – Αντλία μη στεγανή Υπόδειξη: Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λε- πτό. Εάν η συσκευή παρουσ...

  • Page 143: Εe

    – 12 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της Εe. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 144

    – 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 5/12 c hds 5/12 c Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 230-240 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,9 2,9 Ασφάλεια (αδρανής) a 16 13 Είδος προστασίας -- ipx5 ipx5 Κατηγορία προστασίας -- i i Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...

  • Page 145: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 146: Genel Bakış

    – 2 resim 1 1 püskürtme borusu tutucusu 2 manometre 3 temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi 4 tutamak çukuru (çift taraflı) 5 süzgeçli su bağlantısı 6 su bağlantısı seti 7 yüksek basınç bağlantısı easy!Lock 8 easy!Lock yüksek basınç hortumu 9 easy!Lock huzme hortumu 10 memenin işareti 11 Üçlü...

  • Page 147: Kurallara Uygun Kullanım

    – 3 temizlenebilenler: makineler, motorlu taşıt- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, bahçe makineleri, vb.  tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Su kalitesiyle ilgili beklentiler: ...

  • Page 148: İşletime Alma

    – 4 몇 uyari yaralanma tehlikesi! Cihaz, aksesuarlar, besleme hatları, ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durumda değil- se, cihaz kullanılmamalıdır. Park frenini kilitleyin. Resim 3 cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 nm resim 4 alet çantasını cihazdaki üst kilitleme ku- laklarına asın....

  • Page 149: Kullanımı

    – 5 – bağlantı değerleri için bkz. Teknik Özellikler ve tip plakası. – elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve iec 60364-1'e uygun olmalıdır.  tehlike elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- likesi! – uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- ları tehlikeli olabilir. Se...

  • Page 150

    – 6 cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin. Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- likte kısa süreli çalışır ve durur. El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri itin. El püskürtme tabancasına basılması duru...

  • Page 151: Depolama

    – 7 – protein içeren kirler, Örn; gıda madde- leri sanayinde maksimum 60 °c – motorlu taşıt temizliği, makine temizliği 60-90 °c el püskürtme tabancasını emniyete alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne itin. Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- muna getirin. Cihaz şalterini 1. Kademeye (soğuk su...

  • Page 152: Taşıma

    – 8 resim 6 dikkat zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. Dikkat Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- dan koruyun. 몇 tedbir yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- çerli...

  • Page 153: Arızalarda Yardım

    – 9 temizlik maddesi emme ağzını dışarı çekin. Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş- tirin. Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. Tahliye tapasını açın. Tahliye tapasını tekrar sıkın. Yağı, yavaşça max işaretine kadar dol- durun. Not: hava kabarcıkları dışarı çıkabi...

  • Page 154: Garanti

    – 10 – yanıcı madde deposu boş. Yanıcı maddeyi doldurun. – su eksikliği su bağlantısını kontrol edin, besleme hatlarını kontrol edin su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- mizleyin. – yanıcı madde filtresi kirlenmiş yanıcı madde filtresini değiştirin. – ateşleme kıvılcımı yok Çalışma sırasında kontr...

  • Page 155: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik bilgiler hds 5/12 c hds 5/12 c elektrik bağlantısı gerilim v 230 230-240 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 50 bağlantı gücü kw 2,9 2,9 sigorta (gecikmeli) a 16 13 koruma şekli -- ipx5 ipx5 koruma sınıfı -- i i İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm 0.4526 0.4526 su bağlantısı besleme sıcaklı...

  • Page 156: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 157: Обзор

    – 2 ВНИМАНИЕ Указание относительно возможной по- тенциально опасной ситуации, кото- рая может повлечь материальный ущерб. Рис. 1 1 Держатель для струйной трубки 2 Манометр 3 Выемка для размещения всасываю- щего шланга для моющего средства 4 Захватный паз (с обеих сторон) 5 Элемент подключения водосн...

  • Page 158: Назначению

    – 3 Согласно действующим пред- писаниям устройство запре- щается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Убе- дитесь, что подключение к домовой сети водопровода, к которому подсое- динен моечный аппарат высокого дав- ления, оснащено обратным клапаном в соответстви...

  • Page 159: Безопасности

    – 4 – Необходимо соблюдать соответ- ствующие национальные законода- тельные нормы по работе с жид- костными струйными установками. – Необходимо соблюдать соответ- ствующие национальные законода- тельные нормы по технике безопа- сности. Необходимо регулярно про- верять работу жидкостных струй- ных ус...

  • Page 160

    – 5 Примечание: Система easy!Lock бла- годаря быстроразъемному резьбовому соединению позволяет соединять ком- поненты быстро и надежно всего за один оборот. Рис. 5 Соединить струйную трубку с писто- летом-распылителем и затянуть вручную (easy!Lock). Форсунку установить на струйной трубке (маркировоч...

  • Page 161: Управление

    – 6 – Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Тех- нические данные". – Электрическое подключение должно проводиться электриком и соответст- вовать нормам iec 60364-1.  ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от элек- трического удара! – Неподходящие электрические удли- нители м...

  • Page 162

    – 7 1 Режим работы с холодной водой 2 Режим работы с горячей водой 3 Режим eco (горячая вода макс. тем- пературы 60 °c) Установите выключатель прибора на нужный режим работы. Горит контрольная лампочка готов- ности к работе. Прибор включается на короткое время и отключается, как только достигается р...

  • Page 163

    – 8 Установите температуру и концен- трацию моющего средства в соответ- ствии с обрабатываемой поверхно- стью. Указание: Во избежание повреждений за счет высокого давления сначала всег- да направляйте струю высокого давле- ния на обрабатываемый объект с боль- шого расстояния. – Растворение грязи: Эк...

  • Page 164: Хранение

    – 9 Зафиксируйте струйную трубку в кре- плении крышки прибора. Смотайте шланг высокого давления и электрический провод и повесте на держатели. Указание: Не перегибайте шланг высо- кого давления и электрический провод. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Мороз разру- шает устройство, если из него полно- ...

  • Page 165

    – 10 Закрыть подачу воды. Открыть ручной пистолет-распыли- тель. Включить насос с помощью выклю- чателя прибора и дать ему порабо- тать 5-10 секунд. Закрыть пистолет-распылитель. Перевести переключатель в положе- ние "0/off". Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками. Отсоединит...

  • Page 166

    – 11 Вытяните штуцер всоса моющего средства. Промойте фильтр в воде и установи- те на место. Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Отверните винт сливного отверстия. Снова затяните винт сливного отвер- стия. Медленно долейте масла до отметки "max". Указание: Пузырьки воздуха должны выйти. Вид и ...

  • Page 167: Гарантия

    – 12 – Форсунка установлена на „высокого давление“ Установить форсунку на „chem“. – Фильтр во всасывающем шланге мо- ющего средства загрязнен Чистка фильтра. – Обратный клапан залипает Снимите шланг для моющего средст- ва и освободите обратный клапан при помощи тупого предмета. – Топливный бак пуст....

  • Page 168: Еu

    – 13 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам Еu. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 169

    – 14 Технические данные hds 5/12 c hds 5/12 c Электропитание Напряжение В 230 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 2,9 2,9 Предохранитель (инертный) А 16 13 Тип защиты -- ipx5 ipx5 Класс защиты -- i i Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.4526 0.4526 Подключение водосна...

  • Page 170: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sé...

  • Page 171: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 tartó a sugárcsőhöz 2 manométer 3 tisztítószer szívócső nyílása 4 markolat mélyedés (két oldali) 5 vízcsatlakozás szűrővel 6 vízcsatlakozási készlet 7 easy!Lock magasnyomású csatlakozó 8 easy!Lock magasnyomású tömlő 9 easy!Lock sugárcső 10 a szórófej jelzése 11 easy!Lock háromállású fú...

  • Page 172: Biztonsági Tanácsok

    – 3 몇 vigyÁzat a rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- lenül a készülékhez. Következők tisztítására szolgál: gépek, jár- művek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb.  veszÉly sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más ve...

  • Page 173: Üzembevétel

    – 4 – a vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy az égőfej vízhiány estén bekap- csoljon. – egy szűrő megakadályozza a biztosíték szennyeződését és ezt rendszeresen tisztítani kell. – a füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma- gas füstgáz hőmérséklet elérése ese- tén kikapcsolja a készüléket. 몇 figyelm...

  • Page 174: Használat

    – 5 megjegyzés: a bevezető tömlő és a tömlő- bilincs nem részei a szállítási tételnek. Kösse be a szívócsövet (átmérő leg- alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz- vezetékbe. – max. Szívómagasság: 0,5 m amíg a szivattyú a vizet felszívja, addig Ön: zárja le tisztítószer adagoló szelepet.  veszÉly s...

  • Page 175

    – 6 1 használat hideg vízzel 2 használat forró vízzel 3 eco fokozat (forró víz max. 60 °c) a készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munkanyomást elérte. Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- hez ...

  • Page 176

    – 7 a készülék a leggazdaságosabb hőmér- séklet tartományban működik (max. 60 °c).  veszÉly forrázásveszély! A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő- mérsékletre. A következő tisztítási hőmérsékleteket ajánljuk: – enyhe szennyeződés 30-50 °c – fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Az élelmiszeriparb...

  • Page 177: Tárolás

    – 8 megjegyzés: vegye figyelembe a fagyálló- szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- zó előírásait. Használjon kereskedelmi forgalomban kapható fagyvédő szert. Kapcsolja be a készüléket (égőfej nél- kül), amíg a készülék teljesen átöblítő- dik. Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- tosít. 몇 v...

  • Page 178

    – 9 kopogtassa le az üzemanyag szűrőt. Ne engedje az üzemanyagot a környe- zetbe kerülni. Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft- tompító rendszer). Vegye ki a szűrőt. Megjegyzés: adott esetben hajtsa be az m8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát....

  • Page 179: Garancia

    – 10 – a magasnyomású rendszer szivárog ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát. – a szórófej „magasnyomás“-ra van állítva Állítsa a szórófejet „chem“-re. – a tisztítószer-szívócső szűrője piszkos tisztítsa meg a szűrőt. – a visszacsapó szelep beragadt húzza le a tisztít...

  • Page 180: Eu Konformitási Nyilatkozat

    – 11 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az eu irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 181: Műszaki Adatok

    – 12 műszaki adatok hds 5/12 c hds 5/12 c hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 230-240 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,9 2,9 elektromos biztosíték (lomha) a 16 13 védelmi fokozat -- ipx5 ipx5 védelmi osztály -- i i maximális megengedett hálózati impedan- cia ohm 0.4526 0...

  • Page 182: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 183: Přehled

    – 2 obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku 2 manometr 3 otvor pro sací hadici na čisticí prostře- dek 4 zapuštěné madlo (oboustranné) 5 přípojka na vodu se sítkem 6 sada vodní přípojky 7 přípojka vysokého tlaku easy!Lock 8 vysokotlaká hadice easy!Lock 9 pracovní nástavec easy!Lock 10 označení trysk...

  • Page 184: Používání V Souladu S

    – 3 몇 upozornĚnÍ systémový oddělovač připojujte vždy k pří- vodu vody nikoliv přímo k přístroji. Čištění: strojů. Vozidel, stavebních nástro- jů. Přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- strojů atd.  nebezpeČÍ nebezpečí poranění při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na...

  • Page 185: Uvedení Do Provozu

    – 4 몇 varovÁnÍ nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze přístroj používat. Aretujte brzdu. Obr. 3 utahovací moment šroubů: 6,5-7,0 nm obr. 4 zavěste tašku na nářadí na horní výstu- pek na přístroji. Tašk...

  • Page 186: Obsluha

    – 5 – Údaje pro připojení viz technické údaje a identifikační štítek. – eletrické připojení musí provést elektroin- stalatér a musí odpovídat iec 60364-1.  nebezpeČÍ nebezpečí úrazu elektrickým proudem! – nevhodná elektrická prodlužovací ve- dení mohou být nebezpečná. V otevře- ných prostorách použ...

  • Page 187

    – 6 upozornění: jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "nápověda při poruchách - zaří- zení nevytváří tlak". Přepínač nastavte na požadovanou teplotu. Zavřete ruční stříkací pistoli. Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža- dovaný symbol nesouhlasí s označením: be...

  • Page 188: Ukládání

    – 7 dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při otevřené ruční stříkací pistoli.  nebezpeČÍ nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou se musí zařízení pro ochlazení provozovat...

  • Page 189: Ošetřování A Údržba

    – 8  nebezpeČÍ hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístro- je omylem a při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku. Zavřete vodovodní přívod. Otevřete ruční stříkací pistoli. Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a nechte jej běžet 5–10 sekund. Zav...

  • Page 190: Pomoc Při Poruchách

    – 9  nebezpeČÍ hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístro- je omylem a při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku. – neexistuje síťové napětí, viz „přístroj neběží“. – palivová nádrž je prázdná. Doplňte palivo. – nádrž na čisticí prostředky je...

  • Page 191: Záruka

    – 10 pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V p...

  • Page 192: Technické Údaje

    – 11 technické údaje hds 5/12 c hds 5/12 c síťové vedení napětí v 230 230-240 druh proudu hz 1~ 50 1~ 50 příkon kw 2,9 2,9 pojistka (pomalá) a 16 13 ochrana -- ipx5 ipx5 ochranná třída -- i i maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 30 přiváděné ...

  • Page 193: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 194: Pregled

    – 2 slika 1 1 nosilec za brizgalno cev 2 manometer 3 odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 4 prijemalna kotanja (obojestranska) 5 vodni priključek s sitom 6 komplet vodnega priključka 7 visokotlačni priključek easy!Lock 8 visokotlačna gibka cev easy!Lock 9 brizgalna cev easy!Lock 10 oznaka šobe 1...

  • Page 195: Namenska Uporaba

    – 3 Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd.  nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Zahteve za kakovost vode: pozor kot visokotlačni medij uporabljajte samo či- st...

  • Page 196: Zagon

    – 4 몇 opozorilo nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- nem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra- ve ne smete uporabljati. Blokirajte fiksirno zavoro. Slika 3 pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 nm slika 4 torbo za orodje obesite na zgornji za- skočni no...

  • Page 197: Uporaba

    – 5 – priključne vrednosti glejte v tehničnih podatkih in na tipski tablici. – električni priključek mora izvesti elek- troinstalater in mora ustrezati iec 60364-1.  nevarnost nevarnost poškodb zaradi električnega udara! – neustrezni električni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na prostem upora...

  • Page 198

    – 6 sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta namen varnostno zaskočko potisnite nazaj. Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na- prava ponovno vklopi. Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz- stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „po- moč pri motnjah - naprava ne ustvarja priti- ska“. Stikalo n...

  • Page 199: Skladiščenje

    – 7 dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 (obratovanje z mrzlo vodo). Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- lo najmanj 1 minuto izpirajte.  nevarnost nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po obratovanju z vročo vodo mora naprava pri odprti pištoli vsaj d...

  • Page 200: Vzdrževanje

    – 8 pri transportu v vozilih napravo zavaruj- te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.  nevarnost nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič. Zaprite dovod vo...

  • Page 201: Pomoč Pri Motnjah

    – 9 ponovno pritegnite izpustni vijak. Olje počasi napolnite do oznake "max". Opozorilo: zračni mehurčki morajo uhajati. Vrsto olja in polnilno količino glejte v tehničnih podatkih.  nevarnost nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi izkl...

  • Page 202: Garancija

    – 10 Če motnje ni možno odpraviti, mora na- pravo pregledati uporabniški servis. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri- me...

  • Page 203: Tehnični Podatki

    – 11 tehnični podatki hds 5/12 c hds 5/12 c omrežni priključek napetost v 230 230-240 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 50 priključna moč kw 2,9 2,9 zaščita (inertna) a 16 13 vrsta zaščite -- ipx5 ipx5 razred zaščite -- i i maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm 0.4526 0.4526 vodni priključek temperatura do...

  • Page 204: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 205: Przegląd

    – 2 rys. 1 1 uchwyt lancy 2 manometr 3 wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego 4 zagłębienie uchwytu (obustronnie) 5 przyłącze wody z sitem 6 zestaw przyłączy wody 7 przyłącze wysokociśnieniowe ea- sy!Lock 8 wąż wysokociśnieniowy easy!Lock 9 lanca easy!Lock 10 oznaczenie dyszy 11 dysza...

  • Page 206: Użytkowanie Zgodne Z

    – 3 zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego od sieci wodociągo- wej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używana jest myj- ka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w oddzielacz systemowy zgodny z en 12729 typu ba. Wo...

  • Page 207: Zabezpieczenia

    – 4 zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. – po zamknięciu pistoletu wyłącznik ciś- nieniowy wyłącza urządzenie, a po ot- warciu włącza je ponownie. – zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszkodzenia zaworu przelewowe- go lub wyłącz...

  • Page 208: Obsługa

    – 5  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! – używać wyłącznie produktów marki kärcher. – nie wolno wlewać rozpuszczalników (benzyny, acetonu, rozcieńczalników itd.). – unikać kontaktu z oczami i ze skórą. – przestrzegać wskazówek producenta środka czyszczącego, odnoszących się do bezpiecze...

  • Page 209

    – 6  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia! W przypad- ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor- mować serwis. Uwaga niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie pompy paliwowej. Otwieranie ręcznego pistoletu na...

  • Page 210

    – 7 – aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących na- leży używać oszczędnie. – Środek czyszczący musi być odpowied- nio dobrany do czyszczonej powierzch- ni. Ustawić dyszę w położeniu „chem“. Za pomocą zaworu dozującego środka czyszczącego ustawić stężenie środka czyszczące...

  • Page 211: Przechowywanie

    – 8 włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do przodu. Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie pokrywy urządzenia. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- wód elektrycz...

  • Page 212: Czyszczenie I Konserwacja

    – 9  niebezpieczeŃstwo niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Przez porażenie prądem. Przed przystąpie- niem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Zamknąć dopływ wody. Otworzyć pistolet natrys...

  • Page 213: Usuwanie Usterek

    – 10 przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Odkręcić śrubę spustową. Dokręcić z powrotem śrubę spustową. Powoli wlewać olej do kreski max. Wskazówka: musi być zapewniona możli- wość uchodzenia pęcherzyków powietrza. Specyfikacja i ilość oleju - patrz dane techniczne.  niebezpieczeŃstwo nie...

  • Page 214: Gwarancja

    – 11 – zbiornik paliwa jest pusty. Wlewanie paliwa – brak wody sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho. – zabrudzony filtr paliwa wymienić filtr paliwa. – brak iskry zapłonowej jeżeli w czasie pracy nie widać iskry zapłonowej ...

  • Page 215: Dane Techniczne

    – 12 dane techniczne hds 5/12 c hds 5/12 c przyłącze sieciowe napięcie v 230 230-240 rodzaj prądu hz 1~ 50 1~ 50 pobór mocy kw 2,9 2,9 zabezpieczenie (zwłoczne) a 16 13 stopień ochrony -- ipx5 ipx5 klasa ochronności -- i i maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm 0.4526 0.4526 przyłącze wody tem...

  • Page 216: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949....

  • Page 217: Prezentare Generală

    – 2 figura 1 1 suport pentru lance 2 manometru 3 orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat 4 locaş de apucare (pe ambele părţi) 5 racord de apă cu sită 6 set racord de apă 7 racord de înaltă presiune easy!Lock 8 furtun de înaltă presiune easy!Lock 9 lance easy!Lock 10 marcaj duză 11 duz...

  • Page 218: Utilizarea Corectă

    – 3 conform normelor în vigoare, apa- ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re- ţeaua de apă potabilă. Asiguraţi-vă, că racordul instalaţiei de apă menajeră, de la care se alimentează aparatul de curăţat sub presiune este prevăzut cu un separator de sistem conform en 12...

  • Page 219: Punerea În Funcţiune

    – 4 supapa de siguranţă este reglată şi sigilată din fabrică. Reglarea acesteia se face doar la service. – dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat. – o sită împiedică murdărirea dispozitivu- lui de siguranţă şi aceasta trebu...

  • Page 220: Utilizarea

    – 5 racordaţi furtunul de alimentare la ra- cordul de apă al aparatului şi la sursa de apă (de exemplu robinet de apă). Indicaţie: furtunul de alimentare şi colierul de furtun nu sunt incluse în furnitură. Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia- metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de apă folosind ...

  • Page 221

    – 6 1 funcţionarea cu apă rece 2 funcţionare cu apă caldă 3 treaptă ecologică (apă caldă max. 60 °c) reglaţi întrerupătorul principal al apara- tului la temperatura dorită. Lampa de control pentru starea de funcţionare se aprinde. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi- at ce se atinge presiune...

  • Page 222

    – 7 – desprinderea mizeriei: stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. – Îndepărtarea mizeriei: mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. Pentru utilaje de grădinărit, terase, ...

  • Page 223: Depozitarea

    – 8 dacă afară sunt sub 0 °c aparatul tre- buie deconectat de la coşul de fum. Dacă nu se poate asigura o depozitare ast- fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el trebuie scos din funcţiune. În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc...

  • Page 224: Remedierea Defecţiunilor

    – 9 schimbaţi uleiul. Comandaţi întreţinerea aparatului de către serviciul pentru clienţi. Scoateţi sita. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Depresurizaţi aparatul. Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei. Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul filtrului. Curăţaţi cartuşul filtrului...

  • Page 225: Garanţie

    – 10 notă: prin demontarea furtunului de înaltă presiune de la racordul de înaltă presiune procesul de aerisire este accelerat. Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat este gol, umpleţi-l. Verificaţi racordurile şi conductele. – sita din racordul de apă este murdară curăţaţi sita. Curăţaţi filtrul fin...

  • Page 226

    – 11 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ue aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 227: Date Tehnice

    – 12 date tehnice hds 5/12 c hds 5/12 c conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 230 230-240 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 50 puterea absorbită kw 2,9 2,9 siguranţă fuzibilă (lentă) a 16 13 protecţie -- ipx5 ipx5 clasă de protecţie -- i i impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 racordu...

  • Page 228: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 229: Prehľad

    – 2 obrázok 1 1 držiak oceľovej rúrky 2 tlakomer 3 výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku 4 Žliabok rukoväte (obojstranný) 5 prípojka vody s filtrom 6 súprava vodná prípojka 7 vysokotlaková prípojka easy!Lock 8 vysokotlaková hadica easy!Lock 9 pracovný nadstavec easy!Lock 10 označenie dýz...

  • Page 230: S Jeho Určením

    – 3 몇 upozornenie systémové oddeľovacie zariadenie pripá- jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie priamo na prístroj. Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v inýc...

  • Page 231: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 – obmedzovač teploty spalín vypína prí- stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa- lín. 몇 vÝstraha nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- šenstvo, prívody a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že prístroj nie je v bezchybnom stave, nesmie sa pou- žívať. Zatiahnite ručnú parkovaci...

  • Page 232: Obsluha

    – 5 na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí- slušenstvo). – max. Sacia výška: 0,5 m kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste: uzavrieť dávkovací ventil čistiaceho prostriedku.  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s...

  • Page 233

    – 6 1 prevádzka so studenou vodou 2 prevádzka s horúcou vodou 3 ekologická prevádzka (horúca voda max. 60 °c) prepínač zariadenia nastavte na poža- dovaný režim prevádzky. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, akonáhle je dosiahnutý prevádzkový tla...

  • Page 234

    – 7 odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na- pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. Prístroj pracuje v hospodárnom rozsahu teplôt (max. 60 °c).  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo obarenia! Prepínač nastavte na požadovanú tep- lotu. Doporučujeme tieto teploty čistenia: – slabé znečistenia 30-5...

  • Page 235: Uskladnenie

    – 8 hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú hadicu odskrutkujte. Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a ohrievacie teleso nechajte bežať na- prázdno. Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia prázdne. Upozornenie: dodržiavajte predpisy výrob- cu pre manipuláciu s nemrzn...

  • Page 236: Pomoc Pri Poruchách

    – 9 sito odoberte. Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Spustite tlak z prístroja. Odskrutkujte jemný filter na hlave čer- padla. Demontujte jemný filter a odstráňte vložku filtra. Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo stlačeným vzduchom. Zmontujte v opačnom poradí. Vyklepte sitko horáka. Pal...

  • Page 237: Záruka

    – 10 vyčistite jemný filter, v prípade potreby ho vymeňte. – množstvo privádzanej vody je malé prekontrolujte prívodné množstvo vody (pozri technické údaje). – netesniace čerpadlo upozornenie: prípustné sú 3 kvapky/mi- nútu. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v servisnej službe. – ...

  • Page 238: Eú Vyhlásenie O Zhode

    – 11 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 239: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds 5/12 c hds 5/12 c zapojenie siete napätie v 230 230-240 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,9 2,9 poistka (zotrvačná) a 16 13 druh krytia -- ipx5 ipx5 krytie -- i i maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov 0.4526 0.4526 pripojenie vody prívodná teplota (max...

  • Page 240: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 241: Pregled

    – 2 slika 1 1 držač cijevi za prskanje 2 manometar 3 proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje 4 udubljenje za držanje (obostrano) 5 priključak za vodu s mrežicom 6 komplet priključaka za vodu 7 priključak visokog tlaka easy!Lock 8 visokotlačno crijevo easy!Lock 9 cijev za prskanje easy!Lock ...

  • Page 242: Namjensko Korištenje

    – 3 Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd.  opasnost opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Kriteriji u pogledu kvalitete vode: paŽnja ...

  • Page 243: Stavljanje U Pogon

    – 4 몇 upozorenje opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- vodni vodovi i priključci moraju biti u bespri- jekornom stanju. Ako stanje nije besprije- korno, uređaj se ne smije koristiti. Zakočite pozicijsku kočnicu. Slika 3 pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 nm slika 4 zakvačite torbu za alat na gornje ...

  • Page 244: Rukovanje

    – 5 – za priključne vrijednosti pogledajte teh- ničke podatke i označnu pločicu. – priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu s iec 60364-1.  opasnost opasnost od strujnog udara! – neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristi- te samo...

  • Page 245

    – 6 postavite sklopku uređaja na željeni na- čin rada. Indikator pripravnosti za rad svijetli. Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut radni tlak. Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice tako da sigurnosnu blokadu gurnete prema natrag. Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje uređ...

  • Page 246: Skladištenje

    – 7 osigurajte ručnu prskalicu tako da si- gurnosnu blokadu gurnete prema napri- jed. Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu ručnu prskalicu.  opasnost opasnos...

  • Page 247: Njega I Održavanje

    – 8 몇 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima.  opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog u...

  • Page 248: Otklanjanje Smetnji

    – 9 ponovo zategnite ispusni vijak. Ulje polako napunite do oznake "max". Napomena: pobrinite se za neometano is- puštanje mjehurića zraka. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- dajte tehničke podatke.  opasnost postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- nog pokretanja uređaja i strujnog udara...

  • Page 249: Jamstvo

    – 10 – zavijena grijaća cijev je čađava uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri- buciju. Eventualne smetnje na stroju za vr...

  • Page 250: Tehnički Podaci

    – 11 tehnički podaci hds 5/12 c hds 5/12 c priključak na električnu mrežu napon v 230 230-240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 2,9 2,9 osigurač (inertni) a 16 13 zaštita -- ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.4526 0.4526 priključak za vodu dovodna te...

  • Page 251: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 252: Pregled

    – 2 slika 1 1 držač cevi za prskanje 2 manometar 3 proširenje za crevo za usisavanje deterdženta 4 udubljenje za držanje (obostrano) 5 priključak za vodu sa mrežicom 6 komplet priključaka za vodu 7 priključak visokog pritiska easy!Lock 8 visokopritisno crevo easy!Lock 9 cev za prskanje easy!Lock 10 ...

  • Page 253: Namensko Korišćenje

    – 3 Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd.  opasnost opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zahtevi za kvalitet vode: paŽnja kao medijum vi...

  • Page 254: Stavljanje U Pogon

    – 4 몇 upozorenje opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. Zakočite pozicionu kočnicu. Slika 3 pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 nm slika 4 okačite torbu za alat na gornje držače na uređaj...

  • Page 255: Rukovanje

    – 5 – za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i tipsku pločicu. – priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u skladu sa iec 60364-1.  opasnost opasnost od strujnog udara! – neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo z...

  • Page 256

    – 6 postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. Indikator spremnosti za rad svetli. Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim je dostignut radni pritisak. Otkočiti sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu blokadu gurnuti prema nazad. Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje uređaj se ponov...

  • Page 257

    – 7  opasnost opasnost od opekotina! Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu. Preporučujemo sledeće temperature čišćenja: – blaga zaprljanost 30-50 °c – prljavština koja sadrži proteine, npe. U industriji hrane max. 60 °c – Čišćenje automobila, čišćenje mašina 60-90 °c osigurati sigurnosn...

  • Page 258: Skladištenje

    – 8 몇 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Slika 6 paŽnja opasnost od oštećenja! Kod utovara uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju na sliku. PaŽnja okidačku polugu tokom transporta zaštititi od oštećenja. 몇 oprez opasnost od povreda i oštećenja! ...

  • Page 259: Otklanjanje Smetnji

    – 9 napomena: po potrebi uvijte zavrtanj m8 oko 5 mm i tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Crevni priključak ugurajte do kraja u detektor nedostatka vode i fiksirajte pričvrsnom stezaljkom. Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta. Operite filter vodom i vratite nazad...

  • Page 260: Garancija

    – 10 – mlaznica je podešena na "visok pritisak" podesite mlaznicu na "chem". – filter u crevu za usisavanje deterdženta je zaprljan očistite filter. – povratni ventil je zalepljen skinite crevo za deterdžent pa tupim predmetom odvojite povratni ventil. – rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo....

  • Page 261: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 11 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 262: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 5/12 c hds 5/12 c priključak na električnu mrežu napon v 230 230-240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 2,9 2,9 osigurač (inertni) a 16 13 stepen zaštite -- ipx5 ipx5 klasa zaštite -- i i maksimalno dozvoljena impedancija ohm 0.4526 0.4526 priključak za vodu dov...

  • Page 263: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 264: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Държач за тръбата за разпръскване 2 Манометър 3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат 4 Удълбочение за хващане (от двете страни) 5 Връзка за вода с цедка 6 Комплект извод за вода 7 Извод за високо налягане easy!Lock 8 Маркуч за високо налягане easy!Lock 9 Тръба за разпръ...

  • Page 265: Употреба По

    – 3 Съгласно валидните разпоред- би уредът никога не бива да бъде експлоатиран без систе- мен разделител към мрежата за питейна вода. Уверете се, че изво- дът на Вашата домашна водна систе- ма, на който ще работи уредът за по- чистване под високо налягане, е обо- рудван със системен разделител съ- г...

  • Page 266

    – 4 Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се спират или да се пренебрегва тяхната функция. – Пневматичният прекъсвач изключва уреда при затваряне на пистолета за ръчно пръскане и при отваряне отно- во го включва. – Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил...

  • Page 267

    – 5 Да се долее гориво. Затворете капачката на резервоара. Избършете изтеклото навън гориво.  ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! – Използвайте само продукти на Кер- хер. – В никакъв случай не наливайте раз- творители (бензин, ацетон, разредите- ли и т.н.). – Да се избягва контакт с очите и кожата. – ...

  • Page 268: Обслужване

    – 6  ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими течности.  ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Никога не из- ползвайте уреда без тръба за разпръс- кване. Преди всяко използване проверя- вайте здравината на закрепване на тръбата за разпръскване. Завинтва- нето на тръбата за разпръскване трябв...

  • Page 269

    – 7 Затваряне на пистолета за ръчно пръскане. Да се завърти корпуса на дюзата, до- като желания символ с маркировка съвпадне: Кръгла или плоска струя да се избере посредством безконтактно превключва- не: Затворете пистолета за ръчно пръ- скане. Завъртете насочената на около 45° надолу стоманена тръб...

  • Page 270

    – 8 подсигурете пистолета за ръчно пръ- скане, като за целта избутате напред предпазната спирачка. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Поставете прекъсвача на уреда на степен 1 (режим със студена вода). Изплакнете уреда минимум 1 минута с чиста вода при отворен пистолет за ...

  • Page 271: Съхранение

    – 9 Уреда да се остави да работи макс. 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите. Указание: Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препара- та за защита от замръзване. Да се използва конвенционален пре- парат за защита от замръзване. Да се включи уреда (без горелка), до- кат...

  • Page 272

    – 10 Да се свали цедката. Цедката да се почисти във вода и от- ново да се постави. Уреда да се остави без налягане. Развийте финия филтър на главата на помпата. Демонтирайте финия филтър и сва- лете филтърната вложка. Почистете филтърната вложка с чис- та вода или въздух под налягане. Да се монтира ...

  • Page 273

    – 11 – Налягането е настроено на „chem“. Поставете дюзата на „Високо наляга- не“. – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата: Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. При отворен пистолет ръчно пръска- не уреда многократно да се включи и изключи с ключа на уреда. Указание: П...

  • Page 274: Гаранция

    – 12 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите или при производство. В га- ранционен случай се обърнете към...

  • Page 275

    – 13 Технически данни hds 5/12 c hds 5/12 c Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 230-240 Вид ток hz 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,9 2,9 Предпазител (ленив) А 16 13 Вид защита -- ipx5 ipx5 Клас защита -- i i Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm 0.4526 0.4526 Захранва...

  • Page 276: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 277: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 lisavarustuse hoidik, pritsetoru 2 manomeeter 3 süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks 4 käepideme süvend (mõlemal pool) 5 veevõtuliitmik, sõelaga 6 veeliitmiku komplekt 7 kõrgsurveliitmik easy!Lock 8 kõrgsurvevoolik easy!Lock 9 joatoru easy!Lock 10 düüsi markeering 11 kolmekordne dü...

  • Page 278: Sihipärane Kasutamine

    – 3 järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- did, terrassid, aiatööriistad jne.  oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. Nõuded vee kvaliteedile: tÄhelepanu kõrgsurvevedelikuna tohib kas...

  • Page 279: Kasutuselevõtt

    – 4 몇 hoiatus vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendused peavad olema laitmatus sei- sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Seisupidur fikseerida joonis 3 kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 nm joonis 4 kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri- mistähikute abil...

  • Page 280: Käsitsemine

    – 5  oht elektrilöögist lähtuv vigastusoht! – mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- miseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- dusjuhtmeid: – kerige pikenduskaablid alati lõpun...

  • Page 281

    – 6 sulgege pesupüstol. Keerake düüsi korpust, kuni soovitud sümbol kattub markeeringuga: Ümar- või lamejoa valimine kontaktivaba ümberlülituse abil: sulgege pesupüstol. Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru vasakule või paremale. – keskkonna säästmiseks kasutage pu- hastusvahendeid säästlikult. – p...

  • Page 282: Hoiulepanek

    – 7  oht tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast kuuma vee režiimi tuleb seadet jahutami- seks vähemalt kaks minutit kasutada ava- tud püstoliga külma vee režiimil. Vee juurdejooksu sulgemine. Avage pesupüstol. Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel- lel 5–10 sekundit töötada. Sulgege pesupüsto...

  • Page 283: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 8  oht kogemata käivituvast seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Sulgege vee pealevool. Avage pesupüstol. Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel- lel 5–10 sekundit töötada. Sulgege pes...

  • Page 284: Abi Häirete Korral

    – 9 märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „teh- nilised andmed“,  oht kogemata käivituvast seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. – võrgupi...

  • Page 285: Garantii

    – 10 kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- leb lasta klienditeenindusel seadet kont- rollida. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- mel esinevad rikked kõrvaldame garan- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi k...

  • Page 286: Tehnilised Andmed

    – 11 tehnilised andmed hds 5/12 c hds 5/12 c võrguühendus pinge v 230 230-240 voolu liik hz 1~ 50 1~ 50 tarbitav võimsus kw 2,9 2,9 kaitse (inaktiivne) a 16 13 kaitse liik -- ipx5 ipx5 elektriohutusklass -- i i maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 veevõtuühendus juurdevoolava vee ...

  • Page 287: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 288: Pārskats

    – 2 1. Attēls 1 piederumu fotouzņēmums, uzgalis 2 manometrs 3 atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei 4 roktura padziļinājums (abpusējs) 5 Ūdens pieslēgums ar sietu 6 Ūdens pieslēguma komplekts 7 augstspiediena pieslēgums easy!Lock 8 augstspiediena šļūtene easy!Lock 9 smidzināšanas caurule eas...

  • Page 289: Noteikumiem Atbilstoša

    – 3 몇 uzmanĪbu sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.C.  bĪstami savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attie...

  • Page 290: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 – atgāzu temperatūras ierobežotājs iz- slēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu at- gāzu temperatūru. 몇 brĪdinĀjums savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino- jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri- nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Nofiksēt stāvbrem...

  • Page 291: Apkalpošana

    – 5 līdz sūknis ir uzsūknējis ūdeni, jums: aizvērt tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu.  bĪstami savainošanās un bojājumu risks! Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, benzīnu, eļļu vai nefiltrētu ūdeni. ...

  • Page 292

    – 6 1 darbs ar aukstu ūdeni 2 darbs ar karstu ūdeni 3 eko pakāpe (karstais ūdens maksimāli 60 °c) iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu. Deg darba gatavības kontrollampiņa. Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- līdz ir sasniegts darba spiediens. Atbloķējiet rokas smidzināšanas p...

  • Page 293

    – 7 aparāts darbojas ekonomiskākajā tempe- ratūras diapazonā (maks. 60 °c).  bĪstami applaucēšanās risks! Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- peratūrā. Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras: – viegli netīrumi 30-50 °c – olbaltumus saturoši netīrumi, piem., pārtikas rūpniecībā maks. 60 °c – a...

  • Page 294: Glabāšana

    – 8 몇 uzmanĪbu savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- jot ņemiet vērā aparāta svaru. 6. Attēls ievĒrĪbai bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrā- vēju, ievērojiet norādījumus attēlā. IevĒrĪbai transportēšanas laikā sargājiet palaišanas sviru no bojājumiem. 몇 uzmanĪbu savainošanās un bojājumu...

  • Page 295: Palīdzība Darbības

    – 9 izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. Atskrūvēt izlaišanas skrūvi. Pievilkt izlaišanas skrūvi. Eļļu uzpildīt lēnēm līdz atzīmei max. Norāde: gaisa pūslīšiem jāpazūd. Eļļas veidu un daudzumu skatīt sa...

  • Page 296: Garantija

    – 10 – tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielu. – nepietiekams ūdens daudzums pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt pievadu. Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. – netīrs degvielas filtrs nomainīt degvielas filtru. – nav aizdedzes dzirksteles. Ja caur skatlodziņu darbinot nav redza- ma dzirk...

  • Page 297: Tehniskie Dati

    – 11 tehniskie dati hds 5/12 c hds 5/12 c elektrības pieslēgums spriegums v 230 230-240 strāvas veids hz 1~ 50 1~ 50 pieslēguma jauda kw 2,9 2,9 drošinātāji (inerti) a 16 13 aizsardzība -- ipx5 ipx5 aizsardzības klase -- i i maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde pievadā...

  • Page 298: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pasteb...

  • Page 299: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 priedų dėklas, purškimo antgalis 2 manometras 3 griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai 4 rankenos įduba (abipusė) 5 vandens prijungimo antgalis su filtru 6 vandens prijungimo rinkinys 7 aukšto slėgio jungtis easy!Lock 8 aukšto slėgio žarna easy!Lock 9 purškimo antgalis easy!...

  • Page 300: Naudojimas Pagal Paskirtį

    – 3 몇 atsargiai atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.T.  pavojus sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- se ir kitose pavojingose vietose, l...

  • Page 301: Naudojimo Pradžia

    – 4 몇 ĮspĖjimas susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžiama. Stovėjimo stabdžio fiksavimas. 3 paveikslas varžtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 nm 4 paveikslas užkabinkite įrankių dėtuvę u...

  • Page 302: Valdymas

    – 5 – elektros įrangos charakteristikos pa- teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- menų lentelėje. – elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovaudamasis iec 60364-1 reikala- vimais.  pavojus pavojus susižaloti dėl srovės smūgio! – netinkami ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų...

  • Page 303

    – 6 atblokuokite rankinį purškimo pistoletą ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Paspaudus rankinį purškimo pistoletą, prie- taisas vėl įsijungia. Pastaba: jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- blio. Žr skyrių „sutrikimai“ „prietaise nesu- kuriamas slėgi...

  • Page 304: Laikymas

    – 7 valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo pistoletą.  pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę nau- doti prietaisą su karštu v...

  • Page 305: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 8 transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų.  pavojus traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prie- taiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros lai...

  • Page 306: Pagalba Gedimų Atveju

    – 9 vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą. Atsargiai pripilkite alyvos iki žymės „max“. Pastaba: oro burbulai turi išsiskirti. Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“.  pavojus traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš v...

  • Page 307: Garantija

    – 10 – nėra degimo kibirkšties jei per kontrolinį langelį nesimato degi- mo kibirkšties, pateikite prietaisą pati- krinti klientų aptarnavimo tarnybai. – užrūdijęs gyvatukas pateikite prietaisą klientų aptarnavimo tarnybai išvalyti nuo rūdžių. Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patik...

  • Page 308: Techniniai Duomenys

    – 11 techniniai duomenys hds 5/12 c hds 5/12 c elektros tinklo duomenys Įtampa v 230 230-240 srovės rūšis hz 1~ 50 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 2,9 2,9 saugiklis (inercinis) a 16 13 saugiklio rūšis -- ipx5 ipx5 apsaugos klasė -- i i didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 vandens pr...

  • Page 309: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим використанням на ви- робництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки бе...

  • Page 310: Огляд

    – 2 Мал. 1 1 Тримач для струменевої трубки 2 Манометр 3 Виїмка для розміщення всмоктуваль- ного шланга для мийного засобу 4 Захватний паз (з обох боків) 5 Підведення води з фільтром 6 Комплект для підведення води 7 Патрубок високого тиску easy!Lock 8 Високонапірний шланг easy!Lock 9 Струминна трубка...

  • Page 311

    – 3 Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація пристрою без системного ро- зділювача у системі водопо- стачання питної води. Переконайтесь, що підключення до будинкової мережі водопроводу, до якої приєднаний апа- рат високого тиску, оснащено зворот- ним клапаном відповідно до en 12729,...

  • Page 312

    – 4 Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою ме- тою. – Манометричний вимикач при закри- ванні пістолета відключає прилад і знову включає його при відкриванні. – Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускн...

  • Page 313: Експлуатація

    – 5 Заливка палива. Закрийте кришку бака. Витріть паливо, що пролилося.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! – Використовуйте тільки продукти фір- ми karcher. – У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та ін.). – Уникайте контакту з очами та шкірою. – Виконуйте вказівки з те...

  • Page 314

    – 6  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час робо- ти тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома руками.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час вико- ристання спускний та запобіжний ва- желі не повинні бути заблокованими.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! У разі пошкод- ження запоб...

  • Page 315

    – 7 Обрати круглий або широкосмуговий струмінь шляхом безконтактного пере- микання: Закрити ручний пістолет-розпилю- вач. Струминну трубку, спрямовану вниз під кутом близько 45°, прокрутити вправо або вліво. – Для дбайливого ставлення до навко- лишнього середовища ощадливо ви- користовуйте миючий за...

  • Page 316: Зберігання

    – 8  НЕБЕЗПЕКА Небезпека опіку гарячою водою! Після експлуатації з гарячою водою пристрій для охолодження упродовж не менше двох хвилин експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом. Закрийте подачу води. Відкрити ручний пістолет-розпилювач. Увімкнути насос за допомогою вими- кача пристрою ...

  • Page 317: Обслуговування

    – 9 При перевезенні апарату в транспор- тних засобах слід враховувати міс- цеві діючі державні норми, направ- лені на захист від ковзання та пере- кидання.  НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування через випадко- во запущений пристрій та удар елек- тричним струмом. Перед проведенням будь-яких робіт на прист...

  • Page 318: Неполадок

    – 10 Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм за- крутіть ґвинт m8 і з його допомогою вий- міть сітку. Промийте сітку у воді. Вставте сітку. Повністю вставити приєднувальний патрубок для шланга в систему запо- бігання у разі відсутності води та за- фіксувати за допомогою затискувача. Витягніть штуцер всм...

  • Page 319: Гарантія

    – 11 – Насос негерметичний Вказівка: Допускаються 3 краплі на хви- лину. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі. – Протікання в системі високого тиску Перевірте систему високого тиску і з'єднання на герметичність. – Форсунка встановлена на „високий тиск" Установити форсунку на...

  • Page 320: Європейського

    – 12 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представле- них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машин...

  • Page 321

    – 13 Технічні характеристики hds 5/12 c hds 5/12 c Під'єднання до мережі Напруга В 230 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт 2,9 2,9 Запобіжник (інертний) a 16 13 Ступінь захисту -- ipx5 ipx5 Клас захисту -- i i Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення вод...

  • Page 324

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.