Karcher HDS 550 C Eco Original Instructions Manual

Other manuals for HDS 550 C Eco: Manual

Summary of HDS 550 C Eco

  • Page 1

    Deutsch 5 english 15 français 24 italiano 34 nederlands 44 español 54 português 64 dansk 74 norsk 83 svenska 92 suomi 101 Ελληνικά 110 türkçe 120 Руccкий 129 magyar 140 Česky 149 slovenščina 158 polski 167 româneşte 177 slovenčina 187 hrvatski 196 srpski 205 Български 214 hds 550 c eco 5.961-504.0 0...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3 1 11 5 3 9 12 6 10 13 7 4 2 1 8.

  • Page 4

    4 2 3 4 5 6.

  • Page 5: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch 5 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Umweltschutz 5 Übersicht 5 symbole auf dem gerät 6 unfallverhütungsvorschrift bgr 500 6 inbetriebnahme 6 bedien...

  • Page 6: Symbole Auf Dem Gerät

    6 deutsch hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem gebrauch ge- fährlich sein. Der strahl darf nicht auf personen, tiere, aktive elek- trische ausrüstung oder auf das gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger vorschriften darf das gerät nie ohne systemtrenner am trinkwassernetz betrieben werde...

  • Page 7: Bedienung

    Deutsch 7 hinweis der zulaufschlauch ist nicht im lieferum- fang enthalten. Zum ansaugen 3/4“ schlauch mit saugfilter verwenden. – max. Saughöhe: 0,5 m gefahr saugen sie niemals wasser aus einem trinkwasserbehälter an. Saugen sie nie- mals lösungsmittelhaltige flüssigkeiten wie lackverdünnung, benzi...

  • Page 8

    8 deutsch bild 2 Î geräteschalter (1) auf „i“ stellen. Kontrolllampe betriebsbereitschaft (2) leuchtet. Hinweis leuchtet während des betriebs die kon- trolllampe (3) auf, gerät sofort abstellen und störung beheben, siehe störungen. Das gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- bald der arbeitsdruck e...

  • Page 9: Nach Jedem Betrieb

    Deutsch 9 Î gelösten schmutz mit hochdruckstrahl absprühen. Entfernen von leichten verschmutzungen und klarspülen, z.B: gartengeräte, terras- se, werkzeuge, etc. Î geräteschalter auf „i“ stellen. Gefahr verbrühungsgefahr! Î geräteschalter auf gewünschte tempe- ratur einstellen. Wir empfehlen folgend...

  • Page 10: Pflege Und Wartung

    10 deutsch Î handelsübliches frostschutzmittel ver- wenden. Î handhabungsvorschriften des frost- schutzmittelherstellers beachten. Hinweis dadurch wird auch ein gewisser korrosi- onsschutz erreicht. Gefahr verletzungsgefahr! Trennen sie vor allen wartungs- und reparaturarbeiten das ge- rät vom elekt...

  • Page 11

    Deutsch 11 – keine netzspannung Î netzanschluss/zuleitung prüfen. – luft im system pumpe entlüften: Î filter des reinigungsmittel-saug- schlauchs zudrehen. Î bei geöffneter pistole gerät mit geräte- schalter mehrfach ein- und ausschal- ten. Hinweis durch demontieren des hochdruck- schlauchs vom hoch...

  • Page 12: Ersatzteile

    12 deutsch – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile bieten die gewähr dafür, dass das gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – eine auswahl der am häufigsten benö- tigten ersatzteile finde...

  • Page 13: Ce-Erklärung

    Deutsch 13 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit un...

  • Page 14: Technische Daten

    14 deutsch technische daten typ hds 550 c eco netzanschluss spannung v 230 240 stromart hz 1~ 50 1~ 50 anschlussleistung kw 2,5 2,5 absicherung (träge) a 14 14 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.367+j 0.230) wasseranschluss zulauftemperatur max. °c 30 zulaufmenge min. L/h (l/min) 600 (10) saughöh...

  • Page 15: Contents

    English 15 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Environmental protection 15 overview 15 symbols on the machine 15 start up 16 operation 17 after each operation 18 shutdown 19 main...

  • Page 16: Start Up

    16 english according to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water net with- out a system separator. Use a suit- able system separator manufactured by kärcher; or, as an alternative, a system sep- arator as per en 12729 type ba. 몇 danger risk of injury! Devi...

  • Page 17: Operation

    English 17 the voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. The minimum fuse rating required at the socket outlet is (see technical specifications). The maximum tolerable mains impedance at the electrical contact point (see technical data) must not be ...

  • Page 18: After Each Operation

    18 english danger risk of injury! Regard to according safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. The spray angle is essential for the effective- ness of the high pressure ray. Normally work is performed with a 25° flat ray nozzle (included). Recommended nozzles are d...

  • Page 19: Shutdown

    English 19 Î lock ray tube into the mounting of the cover (figure 1 - pos. 13). Î roll up high pressure hose and electrical conduit and place into storage. Note do not twist high pressure hose and electri- cal conduit. 몇 warning frost will destroy the not completely water drained device. Î store in ...

  • Page 20: Faults

    20 english Î clean sieve in water. Î push sieve inwards. Î put on hose. Î tighten covering nut firmly. Figure 5 Î take out detergent suck hose. Î clean filter in water and reinstall. Figure 2 - pos. 2 – engine overload/overheat Î turn device switch on "0" and let engine cool off for min. 5 minutes. ...

  • Page 21: Spare Parts

    English 21 Î change fuel filter. – no ignition spark Î if device is in use and no ignition spark can be seen through the viewing glas, have device checked by customer serv- ice. – sooty heating spiral Î have device de-sooted by customer service. If malfunction can not be fixed, the de- vice must be ...

  • Page 22: Ce Declaration

    22 english we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant ba- sic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and con- struction as well as in the version put into cir- culation by us. This declaration shall cease to be valid if the ...

  • Page 23: Technical Specifications

    English 23 technical specifications type hds 550 c eco main supply voltage v 230 240 current type hz 1~ 50 1~ 50 connected load kw 2,5 2,5 protection (slow) a 14 14 maximum allowed net impedance ohm (0.367+j 0.230) water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 600 (10) su...

  • Page 24: Table Des Matières

    24 français lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Protection de l’environnement 24 aperçu général 24 symboles sur l'appareil 25 mise en s...

  • Page 25: Symboles Sur L'Appareil

    Français 25 tous les numéros de positions mentionnés dans la suite du mode d'emploi sont indi- qués sur l'illustration de l'appareil. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, ins- tallations électriques ...

  • Page 26: Utilisation

    26 français remarque la conduite d'alimentation n'est pas compri- se dans la livraison. Pour l'aspiration, utiliser un tuyau de 3/4" avec filtre d'aspiration. – hauteur d'aspiration max. : 0,5 m danger ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenan...

  • Page 27

    Français 27 figure 2 Î mettre l'interrupteur principal (1) sur "i". Le témoin de contrôle d'état de service (2) s'allume. Remarque si, au cours du service, le témoin de contrôle (3) s'allume, mettre immédiatement l'appa- reil hors tension et réparer la panne. Se re- porter à la section pannes. L'app...

  • Page 28

    28 français tance afin d'éviter tout dommage provoqué par une pression trop élevée. Dissoudre la saleté : Î pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher. Eliminer la saleté : Î retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute p...

  • Page 29: Remisage

    Français 29 en cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Î evacuer l'eau et rincer l'appareil au moyen d'un produit antigel. Î vider le réservoir de détergent. Î dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pre...

  • Page 30: Pannes

    30 français figure 2 - pos. 2 – le moteur est excessivement sollicité/en surchauffe Î positionner l'interrupteur principal sur "0" et laisser refroidir le moteur pendant en- viron 5 minutes. Î si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap- pareil par le service après-vente. Figure 2 - pos. 3 – le serp...

  • Page 31: Pièces De Rechange

    Français 31 Î nettoyer le filtre. – le clapet anti-retour est collé Î retirer le tuyau de détergent et décoller le clapet anti-retour au moyen d'un objet non contondant, voir figure 6. – le réservoir à combustible est vide Î remplir. – wassermangel Î vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les con- duit...

  • Page 32: Déclaration Ce

    32 français – les procédures de mises en marche peut conduire à des baisses de tension de courte durée. – si le circuit électrique n'est pas appro- prié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements. – si l'impédance du circuit est inférieure à 0,15 ohms, de petites défaillances sont suscepti...

  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Français 33 caractéristiques techniques type hds 550 c eco raccordement au secteur tension v 230 240 type de courant hz 1~ 50 1~ 50 puissance de raccordement kw 2,5 2,5 protection (à action retardée) a 14 14 impédance du circuit maximale ad- missible ohms (0,367+j 0,230) arrivée d'eau température d'...

  • Page 34: Indice

    34 italiano prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- senti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Protezione dell’ambiente 34 descrizione generale 34 simboli riportati sull’apparecchio 35 messa in funzion...

  • Page 35: Chio

    Italiano 35 getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag- giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle re- golamentazioni in vigore è neces- sario che l'apparecchio no...

  • Page 36: Uso

    36 italiano l'aspirazione avviene con l'aiuto di un tubo flessibile da 3/4“ provvisto di un filtro sotto- vuoto. – livello max. Di aspirazione: 0,5 m pericolo non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- qua potabile. Non aspirare mai liquidi conte- nenti solventi come diluenti per vernici, benzina, ...

  • Page 37

    Italiano 37 gnere immediatamente l'apparecchio ed eliminare il guasto (vedi guasti). L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio. Fig. 1 - pos. 12 Î sbloccare il dispositivo di sicurezza della pistola a spruzzo. L'apparecchio si riaccende al momento...

  • Page 38: A Lavoro Ultimato

    38 italiano pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. Î posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". Pericolo pericolo di scottature! Î impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata. Si consigliano le seguenti temperature: –...

  • Page 39: Cura E Manutenzione

    Italiano 39 Î svitare il tubo di approvvigionamento del fondo della caldaia e svuotare completa- mente la serpentina. Î mettere in moto l'apparecchio (max. 1 minuto) per svuotare la pompa e le con- dutture. Î utilizzare un antigelo commerciale. Î osservare le disposizioni fornite dal pro- duttore de...

  • Page 40: Guasti

    40 italiano fig. 2 - pos. 2 – il motore è sovraccarico o surriscaldato Î posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "0" e farle raffreddare il motore per 5 minuti. Î se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Fig. 2 - pos. 3 – la serpentina presenta...

  • Page 41: Ricambi

    Italiano 41 – il serbatoio di combustibile è vuoto. Î riempirlo. – wassermangel Î controllare il collegamento dell'acqua e le condutture, pulire la protezione man- canza acqua. – filtro combustibile sporco Î sostituire il filtro combustibile. – nessuna scintilla di accensione Î se durante il funzion...

  • Page 42: Dichiarazione Ce

    42 italiano con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella versio- ne da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa- nità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate ...

  • Page 43: Dati Tecnici

    Italiano 43 dati tecnici modello hds 550 c eco collegamento alla rete tensione v 230 240 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 50 potenza allacciata kw 2,5 2,5 protezione (ritardo di fusibile) a 14 14 massima impedenza di rete con- sentita ohm (0.367+j 0.230) collegamento all'acqua temperatura d'alimentazion...

  • Page 44: Inhoud

    44 nederlands lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Zorg voor het milieu 44 overzicht 44 symbolen op het toestel 45 inbedrijfstelling 45 bediening 46 na elk bedrijf 48 stille...

  • Page 45: Symbolen Op Het Toestel

    Nederlands 45 hogedrukstralen kunnen gevaar- lijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de ho- gedrukreiniger zelf. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sys- teemscheider aa...

  • Page 46: Bediening

    46 nederlands – max. Zuighoogte: 0,5 m gevaar zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei- stoffen, zoals lakverdunners, benzine, olie of ongefilterd water aan. De afdichtingen in het apparaat zijn niet bestand tegen oplosmid- delen. De sproeinevel van oplo...

  • Page 47

    Nederlands 47 bij bediening van het handspuitpistool scha- kelt het apparaat opnieuw in. Waarschuwing als er geen water uit de hogedruksproeier komt, pomp ontluchten. Zie storingen: “ap- paraat bouwt geen druk op“. Î apparaatschakelaar op de gewenste temperatuur instellen. – ter milieubescherming zu...

  • Page 48: Na Elk Bedrijf

    48 nederlands gevaar verbrandingsgevaar! Î hoofdschakelaar op gewenste tempera- tuur instellen. Wij adviseren de volgende reinigingstempe- raturen: – licht vervuilde oppervlakken 30-50 °c – eiwithoudend vuil bijv. In de voedings- middelenindustrie max. 60 °c – reiniging van motorvoertuigen, van ma- ...

  • Page 49: Onderhoud

    Nederlands 49 Î gebruik standaard antivries. Î behandelingsvoorschriften van de fabri- kant van het antivriesmiddel in acht ne- men. Waarschuwing daardoor wordt ook een bepaalde corrosie- bescherming bereikt. Gevaar verwondingsgevaar! Verbreek voor alle on- derhouds- en reparatiewerkzaamheden de ver...

  • Page 50

    50 nederlands – geen netspanning Î netaansluiting/-kabel controleren. – lucht in het systeem pomp ontluchten: Î filter van reinigingsmiddel-zuigslang dichtdraaien. Î bij geopend pistool, apparaat met hoofd- schakelaar een aantal keren aan- en weer uitzetten. Waarschuwing door het demonteren van de h...

  • Page 51: Reserveonderdelen

    Nederlands 51 – er mogen uitsluitend toebehoren en re- serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en sto- ringsvrije werking van het apparaat. – een selectie van de meest frequent be- nodigde r...

  • Page 52: Ce-Verklaring

    52 nederlands hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit- voering voldoet aan de betreffende funda- mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende eg- richtlijnen. Deze verklaring verl...

  • Page 53: Technische Gegevens

    Nederlands 53 technische gegevens type hds 550 c eco spanningaansluiting spanning v 230 240 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 50 aansluitvermogen kw 2,5 2,5 zekering (trage) a 14 14 maximum toegelaten netimpedan- tie ohm (0.367+j 0.230) wateraansluiting aanvoertemperatuur max. °c 30 toevoerdebiet min. L/h (l/...

  • Page 54: Índice De Contenidos

    54 español antes del primer uso de su apara- to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Protección del medio ambiente 54 resumen 54 símbolos en el aparato 55 puesta en marcha 55 manejo 56 después de cada puest...

  • Page 55: Símbolos En El Aparato

    Español 55 todos los números de posición descritos a continuación en el manual de instrucciones figuran en la ilustración del aparato. Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebi- damente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctri- co activo, ni apunt...

  • Page 56: Manejo

    56 español Î montar la tubería de abastecimiento de agua en la conexión de agua del aparato (figura 1 - pos. 8). Nota la tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Para aspirar utilice una manguera de 3/4“ con filtro de aspiración. – altura máxima de aspiración: ...

  • Page 57

    Español 57 몇 advertencia el aparato no debe ponerse en funciona- miento nunca con el depósito de combusti- ble vacío, ya que se estropea la bomba de combustible. Figura 2 Î coloque el interruptor principal (1) en la posición "i". El piloto de control de disposición de servi- cio (2) está encendido. ...

  • Page 58: Después De Cada Puesta En

    58 español Î ajustar la presión/temperatura y concen- tración de detergente en función de la superficie a limpiar. Nota dirigir pimero el chorro a alta presión desde una mayor distancia hacia el objeto a lim- piar, con el fin de evitar causar daños por una presión demasiado alta. Disolución de la su...

  • Page 59: Parada

    Español 59 몇 advertencia el hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Î coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chime- nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: 몇 advertencia peligro de sufrir daños a causa del aire f...

  • Page 60: Averías

    60 español figura 4 Î saque el tamiz. Nota en caso necesario gire el tornillo m8 unos 5 mm hacia adentro y saque así el tamiz. Î limpie el tamiz en agua. Î meta el tamiz. Î coloque la manguera. Î apriete bien la tuerca de racor. Figura 5 Î saque la manguera de aspiración de de- tergente. Î limpie el...

  • Page 61: Piezas De Repuesto

    Español 61 – fuga en el sistema de alta presión Î verificar la estanqueidad del sistema de alta presión y las conexiones. – la boquilla a alta presión está montada Î montar la boquilla a baja presión o cam- biar la boquilla múltiple a la posición "chem". – el filtro en la manguera de aspiración de d...

  • Page 62: Declaración Ce

    62 español – el dispositivo de seguridad contra el fun- cionamiento en seco evita que el quema- dor se conecte en caso de falta de agua. – un tamiz evita el ensuciamiento del dis- positivo de seguridad. Este tamiz se debe limpiar periódicamente. – el contacto de protección de arrolla- miento en el a...

  • Page 63: Datos Técnicos

    Español 63 datos técnicos modelo hds 550 c eco conexión de red tensión v 230 240 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 50 potencia conectada kw 2,5 2,5 fusible de red (inerte) a 14 14 impedancia de red máxima permiti- da ohm (0.367+j 0.230) conexión de agua temperatura de entrada, máx. °c 30 velocidad de al...

  • Page 64: Índice

    64 português antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte propri- etário. Protecção do meio-ambiente 64 visão geral 64 símbolos no aparelho 65 colocação em funcion...

  • Page 65: Símbolos No Aparelho

    Português 65 os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável ...

  • Page 66: Manuseamento

    66 português para aspirar utilize a mangueira 3/4" com fil- tro de aspiração. – altura máx. De aspiração: 0,5 m perigo nunca aspire água a partir de um reservató- rio de água potável. Nunca aspire líquidos que contenham solventes tais como diluen- tes de verniz, gasolina, óleo ou água não fil- trada...

  • Page 67

    Português 67 te a máquina e elimine a avaria, vide avarias. A máquina funciona por pouco tempo e des- liga-se logo que atingir a pressão de serviço. Figura 1 - pos. 12 Î desbloquear a pistola manual ao activar a pistola manual, a máquina volta a ligar-se . Aviso se não sair água do bico de alta pres...

  • Page 68: Sempre Depois De Utilizar A

    68 português remover sujidade leve e enxaguar com água limpa, p. Ex.: utensílios de jardinagem, terraços, ferramentas, etc. Î colocar o selector na posição "i". Perigo perigo de queimadura! Î coloque o selector à temperatura dese- jada. Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza: – sujeira le...

  • Page 69: Conservação E Manutenção

    Português 69 Î desmontar a mangueira de alimentação no fundo da caldeira e retirar toda a água da serpentina de aquecimento. Î deixar funcionar a máquina por, no máx., 1 min até que toda a água tenha saido da bomba e das mangueiras. Î utilizar anticongelante normal. Î respeitar as instruções de util...

  • Page 70

    70 português figura 2 - pos. 3 – a serpentina de aquecimento apresenta incrustação de cal / de fuligem ou a tem- peratura do gás de escape está demasi- ado alta. Î controlar o regulador de temperatura do gás de escape. Î accionar a tecla de reinicialização do re- gulador de temperatura do gás de esc...

  • Page 71: Peças Sobressalentes

    Português 71 Î se, durante o funcionamento, não se ver faíscas de ignição pelo visor de inspec- ção, mande examinar a máquina pelo serviço de assistência técnica. – serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Î mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder se...

  • Page 72: Declaração Ce

    72 português declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o ...

  • Page 73: Dados Técnicos

    Português 73 dados técnicos tipo hds 550 c eco ligação à rede tensão v 230 240 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 50 potência da ligação kw 2,5 2,5 protecção de rede ( fusível de ac- ção lenta) a 14 14 impedância da rede máx. Permitida ohm (0.367+j 0.230) ligação de água temperatura de alimentação máx. °c...

  • Page 74: Indholdsfortegnelse

    74 dansk læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisninger- ne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Miljøbeskyttelse 74 oversigt 74 symboler på maskinen 74 ibrugtagning 75 betjening 76 efter hver brug 77 afbrydning/nedlæggelse 78 pleje og vedligeh...

  • Page 75: Ibrugtagning

    Dansk 75 몇 risiko fysisk risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udemærket tilstand. Î aktiver stopbremsen. Fig. 1- pos. 3 몇 advarsel maskinen må aldrig bruges med en tom brændstoftank. Ellers ødelægges brænd- stofpumpen. Risiko eksplosionsrisiko! Der må ku...

  • Page 76: Betjening

    76 dansk den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Maskinen skal tvindende opkobles til el-net- tet med et stik. En forbindelse med strømfor- syningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket tjener til udkob- ling a...

  • Page 77: Efter Hver Brug

    Dansk 77 rensning af: maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. Risiko fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Sprøjtevinklen er afgørende for højtryksstrå- lens effek...

  • Page 78: Afbrydning/nedlæggelse

    78 dansk Î pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder). Î netstikken bør kun trækkes ud af stikdå- sen med tørre hænder. Î fjern vandtilslutningen. Î betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Î sprøjtepistol sikres (fig. 1 - pos. 12). Î strålerøret skal falde i l...

  • Page 79: Fejl

    Dansk 79 fig. 3 Î løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Fig. 4 Î fjern filteret. Obs i givet fald kan du dreje skruen m8 ca. 5 mm ind og dermed trække filteren ud. Î rens filteret med vand. Î skyd filteret ind. Î sæt slangen på. Î træk omløbermøtrik godt fast. Fig. 5 Î sugeslangen til rensemidlet tag...

  • Page 80: Reservedele

    80 dansk – filteret i rensemidlets sugeslange er til- smudset Î rens filteret. – kontraventilen klæbet sammen Î rensemiddelslangen trækkes fra og kontraventilen løsnes med en stump genstand, se fig. 6. – brændstoftank er tom Î fyldes op – vandmangel Î kontroller vandtilslutningen, kontroller til- fø...

  • Page 81: Overensstemmelseserklæ-

    Dansk 81 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden for- udgående aftale med os, mister denne er...

  • Page 82: Tekniske Data

    82 dansk tekniske data type hds 550 c eco nettilslutning spænding v 230 240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 tilslutningseffekt kw 2,5 2,5 sikring (forsinket) a 14 14 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.367+j 0.230) vandtilslutning forsyningstemperatur, max. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 600 ...

  • Page 83: Innholdsfortegnelse

    Norsk 83 før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Miljøvern 83 oversikt 83 symboler på maskinen 83 ta i bruk 84 betjening 85 etter hver bruk 86 sette bort 87 pleie og vedlikehold 87 fei...

  • Page 84: Ta I Bruk

    84 norsk 몇 fare fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Î trekk til holdebremsen. Bilde 1 - pos. 3 몇 advarsel bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Fare eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller ...

  • Page 85: Betjening

    Norsk 85 maskinen skal kobles til strømnettet med støpselet. Det er forbudt å bruke en fast til- kobling til strømnettet. Støpselet brukes for å koble fra strømnettet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umid...

  • Page 86: Etter Hver Bruk

    86 norsk strålevinkelen er avgjørende for virkningen av høytrykksstrålen. Inormalt brukes det en 25°-flatstråledyse (inkludert i leveransen). Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør – for hardnakket smuss 0°-fullstråledyse – for ømfintlige flater og lett smuss 40°-flatstråledyse – for tykke skikt a...

  • Page 87: Sette Bort

    Norsk 87 Î høytrykkslange og elektrisk ledning rul- les opp og legge i lagringsrom. Bemerk ikke brett høytrykkslangen og elektrisk led- ning. 몇 advarsel frost ødelegger apparatet dersom det ikke er helt tomt for vann. Î lagre apparatet på et frostfritt sted. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal ...

  • Page 88: Feil

    88 norsk bilde 2 - pos. 1 – motor overbelastet/overopphetet Î sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la maskinen avkjøles i ca. 5 minutter. Î dersom feilen oppstår på nytt, la kunde- service undersøke apparatet. Bilde 3 - pos. 1 – varmeslange er forkalket/tilsotet, even- tuelt er eksostemperaturen f...

  • Page 89: Reservedeler

    Norsk 89 – rustet varmeslange Î kundeservice må fjerne sot fra appara- tet. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må ap- paratet kontrolleres av kundeservice. – det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ- senten. Originalt tilbehør og originale re- servedeler garante...

  • Page 90: Ce-Erklæring

    90 norsk vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- g...

  • Page 91: Tekniske Data

    Norsk 91 tekniske data type hds 550 c eco nettilkobling spenning v 230 240 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 kapasitet kw 2,5 2,5 sikringer (trege) a 14 14 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.367+j 0.230) vanntilkobling vanntilførselstemperatur, maks. °c 30 tilførselsmengde, min. L/time (l/ min) 600 (10) suge...

  • Page 92: Innehållsförteckning

    92 svenska läs bruksanvisning i original inn- an aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Miljöskydd 92 Översikt 92 symboler på aggregatet 92 idrifttagning 93 handhavande 94 efter varje användning 95 nedstängning 96 s...

  • Page 93: Idrifttagning

    Svenska 93 몇 fara risk för skada! Aggregatet, matarledningar, högtrycksslangen och anslutningarna måste befinna sig i ett oklanderligt tillstånd. Î sätt på parkeringsbromsen. Bild 1 - pos. 3 몇 varning kör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Bränslepumpen kan då förstöras. Fara risk för explosion!...

  • Page 94: Handhavande

    94 svenska aggregatet måste anslutas till strömnätet med kontakt. Fast direktinkoppling på ström- nätet är förbjuden. Kontakten fungerar som nätfrånskiljare. Kontrollera före drift att nätkabeln och nät- kontakten inte är skadade. Skadade nätka- blar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice e...

  • Page 95: Efter Varje Användning

    Svenska 95 sprutvinkeln är avgörande för högtrycksstrå- lens effektivitet. I normalfall används ett 25°- flatstrålemunstycke (medföljer leveransen). Följande rekommenderade munstycken kan levereras som tillbehör – vid hårt fastsittande smuts 0°-fullstrålemunstycke – för känsliga ytor och lätt nedsmu...

  • Page 96: Nedstängning

    96 svenska Î försäkra dig om att dina händer är torra när du drar ut nätkontakten. Î ta bort vattenanslutningen. Î tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. Î säkra handsprutpistolen (bild 1 - pos. 12). Î haka fast stålröret i motorhuvens hållare (bild 1 - pos. 13). Î rulla in högtrycksslang...

  • Page 97: Störningar

    Svenska 97 bild 3 Î lossa kopplingsmuttern och ta av slangen. Bild 4 Î ta ur silen. Observera skruva ev. I en skruv m8 ca. 5 mm för att ta ut silen. Î rengör silen i vatten. Î skjut in silen. Î sätt på slangen. Î dra fast kopplingsmuttern ordentligt. Bild 5 Î ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Î ...

  • Page 98: Reservdelar

    98 svenska – högtrycksmunstycke är monterat Î montera lågtrycksmunstycke eller koppla om flerfunktionsmunstycke till läge "chem". – filtret i sugslangen för rengöringsmedel är nedsmutsat Î rengör filtret. – bakslagsventilen tilltäppt Î dra av rengöringsmedelslangen och los- sa bakslagsventilen med e...

  • Page 99: Ce-Försäkran

    Svenska 99 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen mot- svarar eu-direktivens tillämpliga grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse-...

  • Page 100: 100

    100 svenska tekniska data typ hds 550 c eco nätförsörjning spänning v 230 240 strömart hz 1~ 50 1~ 50 anslutningseffekt kw 2,5 2,5 säkringar (tröga) a 14 14 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.367+j 0.230) vattenanslutning tilloppstemperatur, max. °c 30 tilloppsmängd, min. L/t (l/min) 600 (10) sugh...

  • Page 101: 101

    Suomi 101 lue tämä alkuperäisiä ohjeita en- nen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdol- lista myöhempää omistajaa varten. Ympäristönsuojelu 101 yleiskatsaus 101 laitteessa olevat symbolit 101 käyttöönotto 102 käyttö 103 jokaisen käyttökerran jälkeen 104 seisonta-aika ...

  • Page 102: 102

    102 suomi 몇 vaara loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Î lukitse seisontajarru. Kuva 1 - kohta 3 몇 varoitus Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoainesäi- liö on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rik- koontuu. Vaara räjähdysv...

  • Page 103: 103

    Suomi 103 laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pisto- ke toimii verkostaerottimena. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilais...

  • Page 104: 104

    104 suomi korkeapainesuihkun tehokkuus riippuu ruis- kutuskulmasta. Normaalitapauksessa käy- tetään 25°-viuhkasuutinta (mukana tuotepakkauksessa). Suositeltavat suuttimet on saatavana lisäva- rusteina. – pinttyneen lian poistoon: 0°-täystehosuutin – arkojen pintojen ja kevyen lian puhdis- tukseen: 4...

  • Page 105: 105

    Suomi 105 Î vedä virtapistoke pistorasiasta. Huoleh- di, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi on märät tai kosteat. Î irrota vesiliitäntä. Î käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Î varmista käsiruisku (kuva 1 - kohta 12) Î lukitse suihkuputki pölysuojan kiinnitti- me...

  • Page 106: 106

    106 suomi Î puhdista vedellä ja aseta takaisin pai- koilleen. Kuva 3 Î irrota lukkomutteri ja poista letku. Kuva 4 Î poista sihti. Ohje kierrä tarvittaessa ruuvia m8 noin 5 mm si- sään ja irrota sihti. Î puhdista sihti vedellä. Î työnnä sihti paikoilleen. Î aseta letku paikoilleen. Î kiristä lukkomu...

  • Page 107: 107

    Suomi 107 – korkeapainesuutin asennettuna Î asenna matalapainesuutin tai vaihda monikertasuutin asentoon "chem". – puhdistusaineen imuletkun suodatin li- kaantunut Î puhdista suodatin. – takaiskuventtiili on juuttunut Î vedä puhdistusaineletku irti ja irrota ta- kaiskuventtiili tylpällä esineellä. K...

  • Page 108: 108

    108 suomi vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voim...

  • Page 109: 109

    Suomi 109 tekniset tiedot tyyppi hds 550 c eco verkkoliitäntä jännite v 230 240 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 50 liitosjohto kw 2,5 2,5 sulake (hidas) a 14 14 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.367+j 0.230) vesiliitäntä virtauslämpötila, maks. °c 30 virtausmäärä, min. L/h (l/min) 600 (10) imukorkeus ot...

  • Page 110: 110

    110 Ελληνικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Προστασία περιβάλλοντος 110 Σύνοψη 110 Σύμβολα στη συσκευή 111 Έναρξη λειτουργίας 111 Χειρισμός...

  • Page 111: 111

    Ελληνικά 111 Ολοι οι αριθμοί θέσεων που περιγράφονται κατωτέρω στις οδηγίες λειτουργίας, αναφέρονται στην απεικόνιση της συσκευής. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκ...

  • Page 112: 112

    112 Ελληνικά διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλ. "tεχνικά χαρακτηριστικά". Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα τροφοδοσίας στη σύνδεση νερού της συσκευής (εικόνα 1 - θέση 8). Υπόδειξη Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδοσίας δεν συμπεριλαμβάνεται στο υλικό που παραδίδεται ...

  • Page 113: 113

    Ελληνικά 113 Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση. 몇 Προειδοποίηση Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκεύη με κενό ρεζερβουάρ καυσίμου. Στην περίπτωση ...

  • Page 114: 114

    114 Ελληνικά – Για μεγάλου πάχους στρώμα επίμονων ρύπων Φρέζα ρύπων – Μπεκ με ρυθμιζόμενη γωνία ψεκασμού, προσαρμόσιμη σε κάθε είδους εργασία καθαρισμού Μπεκ ρυθμιζόμενης γωνίας vario Î Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκειται να καθαρίσετε...

  • Page 115: 115

    Ελληνικά 115 Î Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο και τοποθετήστε τα στη θήκη της συσκευής. Υπόδειξη Μην διπλώνετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και το ηλεκτρικό καλώδιο. 몇 Προειδοποίηση Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από α...

  • Page 116: 116

    116 Ελληνικά Εικόνα 1 - Θέση 8 Î Αφαιρέστε το φίλτρο. Î Καθαρίστε το με νερό και τοποθετήστε το και πάλι στη θέση του. Εικόνα 3 Î Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικόνα 4 Î Αφαιρέστε το φίλτρο. Υπόδειξη Εν ανάγκη βιδώστε τον κοχλία m8 περίπου 5 mm και αφαιρέστε το φίλτρο τραβών...

  • Page 117: 117

    Ελληνικά 117 – Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει Υπόδειξη Το σύντομο άνοιγμα της βαλβίδας ασφαλείας με κάθε κλείσιμο του πιστολέτου είναι φυσιολογικό και επιτρεπτό. – Μη στεγανή αντλία. Υπόδειξη Επιτρέπονται 3 σταγόνες/λεπτό. Î Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσί...

  • Page 118: 118

    118 Ελληνικά οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. – Ο διακόπτης απενεργοποιεί τη συσκευή με το κλείσιμο του πιστολέτου χειρός και την ενεργοποιεί με το άνοιγμα του πιστολέτου. – Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει για λίγο ύστερα από ...

  • Page 119: 119

    Ελληνικά 119 Τεχνικά χαρακτηριστικά tύπος hds 550 c eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 240 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 2,5 2,5 Ασφάλεια (αδρανής) a 14 14 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0,367+j 0,230) Υδραυλική σύνδεση Μέγ. θερμοκρασία παροχής °c 30 Ελάχ. παροχή λίτρα/ώρα (λίτρα/...

  • Page 120: 120

    120 türkçe cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Çevre koruma 120 genel bakış 120 cihazdaki semboller 121 İşletime alma 121 kullanımı 122 her çalışmada...

  • Page 121: 121

    Türkçe 121 yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. En 1272...

  • Page 122: 122

    122 türkçe bağlantı değerleri için bkz. Teknik Özellikler ve tip plakası. 몇 uyarı cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Cihaz, ancak iec 60364 talimatı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır. Tip etiketinde belirtilen voltaj il...

  • Page 123: 123

    Türkçe 123 – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın. – temizlik maddesi, temizlenecek yüzeye uygun olmalıdır. Î yüksek basınç memesini, birlikte teslim edilen alçak basınç memesi ile değiştirin ya da çoklu memeyi "chem" konumuna getirin. Resim 5 – temizlik maddesini...

  • Page 124: 124

    124 türkçe tehlike sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. Î alçak basınç memesini "yüksek basınç" konumuna getirin ya da yüksek basınç memesiyle değiştirin. Î temizlik maddesi em...

  • Page 125: 125

    Türkçe 125 Î cihazı soğutun. Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir güvenlik kontrolü ya da bir bakım sözleşmesinin yapılması hakkında sizi bilgilendirir. Î su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Î su eksikliği emniyetindeki süzgeci temizleyin. Î temizlik maddesi emme hortumunu temizleyin. Resim 1 -...

  • Page 126: 126

    126 türkçe Î su besleme miktarını kontrol edin (bkz. Teknik Özellikler) Î yüksek basınç memesini takın ya da çoklu memeyi "yüksek basınç" konumuna getirin. – emniyet valfı açık not tabancanın her kapatılmasında emniyet valfının kısa süreli açılması normaldir ve bu duruma izin verilmektedir. – pompa ...

  • Page 127: 127

    Türkçe 127 – basınç şalteri, el püskürtme tabancanın kapatılması durumunda cihazı açar ve tabanca açılırken tekrar çalıştırır. – emniyet valfı, tabancanın her kapatılmasıyla birlikte ya da taşma valfı ya da basınç şalteri arızalıysa kısa süreli açılır. Dışarı çıkan su boşa akarç emniyet valfı fabrik...

  • Page 128: 128

    128 türkçe teknik bilgiler tip: hds 550 c eco elektrik bağlantısı gerilim v 230 240 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 50 bağlantı gücü kw 2,5 2,5 sigorta (gecikmeli) a 14 14 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0.367+j 0.230) su bağlantısı maksimum besleme sıcaklığı °c 30 minimum besleme miktarı l/sa...

  • Page 129: 129

    Рчccкий 129 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Защита окружающей среды 129 Обзор 129 Символы на приборе 130 Начало работы 130 Уп...

  • Page 130: 130

    130 Рчccкий Рис. 1 - Поз. 5 Нажмите на колпачок отерткой или монетой и для открывания поверните против часовой стрелки. Для закрывания поворачивайте по часовой стрелке. Все номера позиций, описанные далее в руководстве по эксплуатации, указаны на изображении прибора. Находящаяся под высоким давление...

  • Page 131: 131

    Рчccкий 131 몇 Предупреждение Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы karcher или альтернативны...

  • Page 132: 132

    132 Рчccкий Î Установите выключатель прибора в положение "0". Î Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. Î При использовании удлинителя он всегда должен быть полностью размотан и иметь достаточное сечение (10 м = мин. 1,5 мм 2 ; 30 м = мин. 2,5 мм 2 ). Опасность Длительное использование устройст...

  • Page 133: 133

    Рчccкий 133 Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово- огородного инвентаря и т.д. Опасность Опасность получения травм! При использовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах соблюдайте соответствующие правила техники безопасности. Угол разбрызгиван...

  • Page 134: 134

    134 Рчccкий Опасность Опасность обваривания горячей водой! После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в течение не менее двух минут эксплуатировать с холодной водой с открытым пистолетом. Î Переключите форсунку низкого давления в положение "Высокое давление" или замените на фор...

  • Page 135: 135

    Рчccкий 135 Опасность Опасность получения травм! Перед проведением всех работ по техническому обслуживанию и ремонту отсоединяйте прибор от сети питания. 몇 Предупреждение Используйте только оригинальные запасные части. Перед всеми работами выключайте прибор, см. раздел "После каждой эксплуатации". Î...

  • Page 136: 136

    136 Рчccкий Рис. 2 - Поз. 3 – Нагревательный змеевик покрыт накипью/закопчен или температура слишком высока Î Проверьте ограничитель температуры отходящих газов. Î Нажмите кнопку сброса ограничителя температуры отходящих газов (рис. 1 - поз. 11). – Отсутствие напряжения Î Проверьте подключение к эле...

  • Page 137: 137

    Рчccкий 137 – Топливный бак пуст Î Наполните. – Недостаток воды Î Проверьте элемент подключения воды, проверьте подающий трубопровод, очистите систему предохранения от отсутствия воды. – Топливный фильтр загрязнен Î Замените топливный фильтр. – Отсутствие искры зажигания Î Если при эксплуатации чере...

  • Page 138: 138

    138 Рчccкий – Защитный обмоточный контакт в обмотке мотора привода насоса отключает мотор при термической перегрузке. – Процессы включения создают краткие падения напряжения. – В случае неисправностей электросети возможны помехи в работе других приборов. – При полном сопротивлении сети ниже 0,15 Ом ...

  • Page 139: 139

    Рчccкий 139 Технические данные Тип hds 550 c eco Электропитание Напряжение В 230 240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 2,5 2,5 Предохранитель (инертный) А 14 14 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.367+j 0.230) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, макс. °...

  • Page 140: 140

    140 magyar a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Környezetvédelem 140 Áttekintés 140 szimbólumok a készüléken 140 Üzembevétel 141 használat 142 minden üzem után 14...

  • Page 141: 141

    Magyar 141 állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a kärcher vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy en 12729 ba típu...

  • Page 142: 142

    142 magyar a csatlakozási értékeket lásd a műszaki adatoknál és a típus táblán. 몇 figyelem! A készüléket csak váltóáramra kösse be. A készülék iec 60364-nek megfelelő elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni. A típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyezni az áramforrás ...

  • Page 143: 143

    Magyar 143 – a környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel. – a tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmasnak kell lenni. Î a magasnyomású fúvókát cserélje ki a szállított alacsony nyomású fúvókára vagy a többszörös fúvókát állítsa át “chem“ állásra. 5. ábra – Állítsák b...

  • Page 144: 144

    144 magyar balesetveszély forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a készüléket lehűlés céljából legalább két percig hideg vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni. Î kapcsolja át a kisnyomású szórófejet "nagynyomás" állásba vagy cserélje ki nagynyomású szórófejr...

  • Page 145: 145

    Magyar 145 balesetveszély sérülésveszély! Minden karbantartási és javítási munka előtt válassza le a készüléket a villamos hálózatról. 몇 figyelem! Csak eredeti pótalkatrészeket használjanak. Minden munkavégzés előtt a készüléket le kell állítani, lásd a "tennivalÓk ÜzemelÉs utÁn" című szakaszt. Î Ál...

  • Page 146: 146

    146 magyar – levegő a rendszerben szivattyú légtelenítése: Î csavarja be a tisztítószer szívótömlőjének szűrőjét. Î nyitott pisztollyal többször kapcsolja be és ki a készüléket. Tudnivaló a magasnyomású csatlakozás szétszerelés által a légtelenítési folyamat felgyorsul. Î ha a tisztítószer tartály ü...

  • Page 147: 147

    Magyar 147 minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizo...

  • Page 148: 148

    148 magyar műszaki adatok típus hds 550 c eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 240 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 2,5 2,5 elektromos biztosíték (lomha) a 14 14 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.367+j 0.230) vízcsatlakozás a beömlő víz hőmérséklete, max....

  • Page 149: 149

    Česky 149 před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Ochrana životního prostředí 149 přehled 149 symboly na zařízení 149 uvedení do provozu 150 obsluha 151 po každém použití 152 odstavení ...

  • Page 150: 150

    150 Česky podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy kärcher nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě en 12729 typ ba. 몇 pozor! Nebezpečí poranění přístroj, přívodní vedení, vy...

  • Page 151: 151

    Česky 151 přístroj smí být zapojen jen do takového el. Přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní normou iec 60364 o elektrické instalaci budov. Údaje o napětí uvedené na typovém štítku přístroje musejí souhlasit s napětím zdrojového proudu. Minimální pojistka ...

  • Page 152: 152

    152 Česky Î nahraďte vysokotlakou trysku dodanou nízkotlakovou tryskou nebo víceúčelovou trysku přepněte na nastavení “chem“. Obr. 5 – nastavení koncentrace čisticího prostředku Î vytáhněte sací hadici čisticího prostředku. Î otočením filtru můžete hrubě dávkovat čistidlo. Čištění: strojů. Vozidel, ...

  • Page 153: 153

    Česky 153 Î filtr sací hadice čisticího prostředku utáhněte. Î hlavní spínač nastavte na „i“. Î ruční stříkací pistoli zprovozněte a zařízení cca 1 minutu proplachujte. Î hlavní spínač nastavte na „0“. Î zavřete vodovodní přívod. Î Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na krátkou dobu (ca. 5 sekund). Î ...

  • Page 154: 154

    154 Česky obr. 1 - pol. 8 Î vyjměte síto. Î vyčistěte ve vodě a opět vsaďte. Obr. 3 Î uvolněte převlečnou matku a sejměte hadici. Obr. 4 Î vyjměte síto. Informace případně použijte šroub m8, vsuňte ca. 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. Î síto očistěte ve vodě. Î zasuňte síto. Î nasaďte hadici. Î pe...

  • Page 155: 155

    Česky 155 – průsak ve vysokotlakém systému Î zkontrolujte těsnost vysokotlakého systému a přípojek. – vysokotlaká tryska je namontovaná Î nahraďte nízkotlakou trysku nebo víceúčelovou trysku přepněte na nastavení “chem“. – filtr v sací hadici čisticího prostředku znečištěný Î filtr vyčistěte. – zpět...

  • Page 156: 156

    156 Česky – síto zabraňuje znečištění pojistky a musí být pravidelně čištěno. – kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru pohonu čerpadla motor při termickém přetížení vypne. – postupy zapínání vykazují krátkodobé poklesy napětí. – při nepříznivých síťových podmínkách můýe dojít k poškození jiných pří...

  • Page 157: 157

    Česky 157 technické údaje typ hds 550 c eco síťové vedení napětí v 230 240 druh proudu hz 1~ 50 1~ 50 příkon kw 2,5 2,5 pojistka (pomalá) a 14 14 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.367+j 0.230) přívod vody max. Teplota přívodu °c 30 min. Přiváděné množství l/hod. (l/ min.) 600 (10) sací výšk...

  • Page 158: 158

    158 slovenšcina pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Varstvo okolja 158 pregled 158 simboli na napravi 158 zagon 159 uporaba 160 po vsakem obratovanju 161 mirovanje na...

  • Page 159: 159

    Slovenšcina 159 v skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja kärcher ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z en 12729 tip ba. 몇 nevarnost nevarnost poškodb! Naprava, dovo...

  • Page 160: 160

    160 slovenšcina stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z iec 60364. Napetost, navedena na tipski tablici, se mora ujemati z napetostjo vira električne energije. Minimalna zaščita vtičnice (glejte tehnične podatke). Najvišje dovoljeno omr...

  • Page 161: 161

    Slovenšcina 161 Î izvlecite sesalno cev za čistilo. Î z vrtenjem filtra se lahko čistilo približno dozira. Čiščenje naslednjega: strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih strojev, itd. Nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne v...

  • Page 162: 162

    162 slovenšcina Î stikalo naprave obrnite na "0". Î zaprite dovod vode. Î s stikalom naprave na kratko vklopite črpalko (ca. 5 sekund). Î omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s suhimi rokami. Î odstranite vodni priključek. Î pritiskajte ročno brizgalno pištolo, dokler naprava ni več pod pritiskom. ...

  • Page 163: 163

    Slovenšcina 163 slika 1 - poz. 8 Î sito odstranite. Î očistite ga z vodo in ponovno vstavite. Slika 3 Î sprostite prekrovno matico in snemite gibko cev. Slika 4 Î izvlecite sito. Napotek po potrebi uvijte vijak m8 približno za 5 mm in tako izvlecite sito. Î sito operite z vodo. Î sito vstavite. Î na...

  • Page 164: 164

    164 slovenšcina Î pri večji netesnosti naj vam napravo pregleda servisna služba. – luknja v visokotlačnem sistemu Î preverite netesnosti visokotlačnega sistema in priključkov. – montirana je visokotlačna šoba Î montirajte nizkotlačno šobo ali večnamensko šobo preklopite v položaj "chem". – filter v ...

  • Page 165: 165

    Slovenšcina 165 – kontakt zaščite navitja v motornem navitju pogona črpalke pri terminični obremenitvi izklopi motor. – procesi vklapljanja povzročajo kratkotrajne padce napetosti. – pri neugodnih omrežnih razmerah to lahko vpliva na druge naprave. – pri omrežni impedanci manjši od 0,15 ohmov ni pri...

  • Page 166: 166

    166 slovenšcina tehnični podatki tip hds 550 c eco omrežni priključek napetost v 230 240 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 50 priključna moč kw 2,5 2,5 zaščita (inertna) a 14 14 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.367+j 0.230) vodni priključek maks. Dotočna temperatura °c 30 min. Količina dotoka l/h (...

  • Page 167: 167

    Polski 167 przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Ochrona środowiska 167 przegląd 167 symbole na urządzeniu 168 uruchamianie 168 obsługa 169 po każdy...

  • Page 168: 168

    168 polski wszystkie numery pozycji, opisane w dalszej części instrukcji, są podane na rysunku urządzenia. W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodn...

  • Page 169: 169

    Polski 169 odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia. Dane przyłączy, patrz "dane techniczne". Î podłączyć wąż zasilający do złącza wodnego urządzenia (rysunek 1 - poz. 8). Wskazówka wąż zasilający nie jest objęty zakresem dostawy. Do zasysania użyć węża 3/4“ z filtrem ss...

  • Page 170: 170

    170 polski rys. 2 Î ustawić wyłącznik (1) w pozycji „i”. Powinna zapalić się lampka kontrolna zasilania (2). Wskazówka jeżeli w trakcie pracy zapali się lampka kontrolna (3), należy natychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz usterki. Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza się, gdy ty...

  • Page 171: 171

    Polski 171 wskazówka strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych za wysokim ciśnieniem. Rozpuszczanie brudu: Î natrysnąć niewielką ilość środka czyszczącego i poczekać 1...5 minut, nie dopuszczając jedn...

  • Page 172: 172

    172 polski 몇 ostrzeżenie niebezpieczeństwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostające się przez komin. Î przy temperaturach zewnętrznych poniżej 0°c urządzenie należy odłączyć od komina. Jeżeli przechowywanie w miejscu nie narażonym na działanie mrozu jest niemożliwe, urządzenie należy wyłączyć...

  • Page 173: 173

    Polski 173 rys. 5 Î wyjąć wąż do zasysania środka czyszczącego. Î oczyścić filtr w wodzie i założyć z powrotem. Rysunek 2 - poz. 2 – przeciążenie/przegrzanie silnika Î ustawić przełącznik urządzenia w pozycji "0" i poczekać min. 5 minut, aż silnik ostygnie. Î jeżeli usterka powtórzy się, należy odda...

  • Page 174: 174

    174 polski – jest zamontowana dysza wysokociśnieniowa Î zamontować dyszę niskociśnieniową lub dyszę wielozakresową przestawić na "chem". – zabrudzony filtr na wężu ssącym środka czyszczącego Î oczyścić filtr. – zaklejony zawór przeciwzwrotny Î Ściągnąć wąż środka czyszczącego i udrożnić zawór zwrotn...

  • Page 175: 175

    Polski 175 – zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wyłącza silnik podczas przeciążenia termicznego. – załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. – w niekorzystnych warunkach eksploatacji sieci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń. – przy impedancji sieci poniżej ...

  • Page 176: 176

    176 polski dane techniczne typ hds 550 c eco przyłącze sieciowe napięcie v 230 240 rodzaj prądu hz 1~ 50 1~ 50 pobór mocy kw 2,5 2,5 zabezpieczenie (zwłoczne) a 14 14 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.367+j 0.230) przyłącze wody maks. Temperatura na zasilaniu °c 30 min. Przepływ na zas...

  • Page 177: 177

    Româneşte 177 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Protecţia mediului înconjurător 177 prezentare generală 177 simboluri pe aparat 1...

  • Page 178: 178

    178 româneşte toate numerele de poziţii descrise în continuare în instrucţiunile de utilizare se regăsesc în reprezentarea grafică a aparatului. Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sa...

  • Page 179: 179

    Româneşte 179 Î montaţi furtunul de alimentare pe racordul de apă al aparatului (figura 1 - poz. 8). Observaţie furtunul de alimentare nu se livrează împreună cu aparatul. Pentru tragerea apei folosiţi un furtun de 3/4 ţoli cu filtru de absorbţie. – Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m pericol nicio...

  • Page 180: 180

    180 româneşte figura 2 Î aduceţi întrerupătorul principal al aparatului (1) în poziţia "i". Lampa de control pentru starea de funcţionare (2) se aprinde. Observaţie dacă lampa de control (3) se aprinde în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi remediaţi defecţiunea (a se vedea secţiunea defec...

  • Page 181: 181

    Româneşte 181 la o distanţă mai mare, pentru a evita o eventuală deteriorare din cauza presiunii mari. Desprinderea mizeriei: Î stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. Îndepărtarea mizeriei: Î mizeria desprinsă se spală cu jetul de înal...

  • Page 182: 182

    182 româneşte În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Î evacuaţi apa şi clătiţi aparatul cu antigel. Î goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat. Î deşurubaţi furtunul de alimentare cu apă şi furtunul de înaltă presiune....

  • Page 183: 183

    Româneşte 183 figura 2 - poz. 2 – motor suprasolicitat/supraîncălzit Î comutaţi întrerupătorul principal pe "0" şi lăsaţi motorul să se răcească cel puţin 5 minute. Î dacă defecţiunea survine din nou, duceţi aparatul la service pentru a fi verificat. Figura 2 - poz. 3 – spirala de încălzire este aco...

  • Page 184: 184

    184 româneşte – rezervorul de combustibil este gol Î umpleţi-l. – lipsă de apă Î verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare, curăţaţi dispozitivul de siguranţă pentru lipsa apei. – filtrul de combustibil este murdar Î schimbaţi filtrul de combustibil. – nu există scânteie de apr...

  • Page 185: 185

    Româneşte 185 prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efe...

  • Page 186: 186

    186 româneşte date tehnice tip hds 550 c eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 230 240 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 50 puterea absorbită kw 2,5 2,5 siguranţă fuzibilă (lentă) a 14 14 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,367+j 0,230) racordul de apă temperatura de alimentare max. °c 30 ...

  • Page 187: 187

    Slovencina 187 pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Ochrana životného prostredia 187 prehľad 187 symboly na stroji 188 uvedenie do prevádzky 188 obsluha 18...

  • Page 188: 188

    188 slovencina vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zari...

  • Page 189: 189

    Slovencina 189 hodnoty pripojenia nájdete v technických údajoch a na výrobnom štítku. 몇 pozor zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy iec 60364. Napätie uvedené na výrobno...

  • Page 190: 190

    190 slovencina – pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený povrch. Î vysokotlakovú dýzu nahraďte dodanou nízkotlakovou dýzou alebo zmiešanú dýzu nastavte do polohy “chem“. Obrázok 5 – nastaviť koncentráciu či...

  • Page 191: 191

    Slovencina 191 nebezpečenstvo riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádzke s horúcou vodou musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou vodou pri otvorenej tryske kvôli ochladeniu. Î nízkotlakovú trysku prepnite do polohy "vysoký tlak" alebo ju nahraďte vysokotlakovou tryskou. Î ...

  • Page 192: 192

    192 slovencina Î vypínač prístroja nastavte na “0”. Î sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Î uzatvorte prívod vody. Î ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Î odstráňte prípojku vody. Î prístroj nechajte vychladnúť. O uskutočnení pravidelnej bezpečnostnej ...

  • Page 193: 193

    Slovencina 193 Î skontrolujte prípojky a vedenia. – síto v prípojke vody je znečistené Î sito vyčistite. – množstvo privádzanej vody je malé Î prekontrolujte prívodné množstvo vody (pozri technické údaje). Î namontujte vysokotlakovú trysku alebo zmiešanú trysku nastavte do polohy "vysoký tlak". – ot...

  • Page 194: 194

    194 slovencina – tlakový spínač pri uzatvorení ručnej striekacej pištole prístroj vypne a pri otvorení pištole prístroj opäť zapne. – poistný ventil sa nakrátko otvorí pri každom uzatvorení pištole alebo ak je prepúšťací ventil prípadne tlakový spínač pokazený. Odtekajúca voda potom vyteká do voľnéh...

  • Page 195: 195

    Slovencina 195 technické údaje typ hds 550 c eco zapojenie siete napätie v 230 240 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 50 pripojovací výkon kw 2,5 2,5 poistka (zotrvačná) a 14 14 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.367+j 0.230) pripojenie vody vstupná teplota, max. °c 30 prítokové množstvo, min. L/h...

  • Page 196: 196

    196 hrvatski prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Zaštita okoliša 196 pregled 196 simboli na uređaju 196 stavljanje u pogon 197 rukovanje 198 nakon svake primjene 199 stavljanje ure...

  • Page 197: 197

    Hrvatski 197 몇 opasnost opasnost od ozljeda! Uređaj, vodovi, visokotlačno crijevo i priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Î zakočite pozicijsku kočnicu. Slika 1 - br. 3 몇 upozorenje uređaj nikada ne smije raditi s praznim spremnikom za gorivo. U suprotnom može doći do oštećenja pumpe za go...

  • Page 198: 198

    198 hrvatski minimalno osiguranje utičnice (pogledajte tehničke podatke). Ne smije se prekoračiti maksimalno dozvoljena impedancija mreže na mjestu električnog priključka (vidi tehničke podatke). Uređaj se obvezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj s električnom mrež...

  • Page 199: 199

    Hrvatski 199 Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. Opasnost opasnost od ozljeda! Ako se uređaj primjenjuje na benzinskim postajama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Kut prskanja je odlučujući za učinkovit...

  • Page 200: 200

    200 hrvatski Î sklopku uređaja prebacite na "0". Î zatvorite dovod vode. Î sklopkom uređaja nakratko uključite pumpu (oko 5 sekundi). Î suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Î uklonite priključak za vodu. Î pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači. Î zakočite ručnu ...

  • Page 201: 201

    Hrvatski 201 slika 1 - br. 8 Î izvadite mrežicu. Î operite je u vodi i vratite natrag. Slika 3 Î otpustite natičnu maticu i skinite crijevo. Slika 4 Î izvadite mrežicu. Napomena po potrebi uvijte vijak m8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Î mrežicu operite u vodi. Î ugurajte mrežicu. Î postavite cr...

  • Page 202: 202

    202 hrvatski – pumpa propušta napomena dozvoljene su 3 kapi u minuti. Î ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – curenje u sustavu visokog tlaka Î provjerite zabrtvljenost sustava visokog tlaka i priključaka. – montirana je visokotlačna mlaznica Î postavite nisko...

  • Page 203: 203

    Hrvatski 203 sigurnosni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešavanje vrši samo servisna služba. – detekcija nedostatka vode sprječava da se gorionik uključi u slučaju nedostatka vode. – jedan mrežasti filtar sprječava zaprljanje osigurača i mora ga se redovito čistiti. – zaštitni kontakt u...

  • Page 204: 204

    204 hrvatski tehnički podaci tip hds 550 c eco priključak na električnu mrežu napon v 230 240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 2,5 2,5 osigurač (inertni) a 14 14 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.367+j 0.230) priključak za vodu maks. Dovodna temperatura °c 30 min. Dovodni proto...

  • Page 205: 205

    Srpski 205 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Zaštita životne sredine 205 pregled 205 simboli na aparatu 205 stavljanje u pogon 206 rukovanje 207 nakon svake primene 208 stavlj...

  • Page 206: 206

    206 srpski prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača kärcher ili alternativno separator koji je u skladu sa en 12729 tip ba. 몇 opasnost opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, crevo visokog pritiska i prikl...

  • Page 207: 207

    Srpski 207 za priključne vrednosti pogledajte tehničke podatke i tipsku pločicu. 몇 upozorenje uređaj se sme priključiti samo na naizmeničnu struju. Uređaj sme da se priključuje samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa iec 60364. Navedeni napon na natpisnoj pločici m...

  • Page 208: 208

    208 srpski Î mlaznicu visokog pritiska zamenite priloženom mlaznicom niskog pritiska ili višenamensku mlaznicu prebacite na "chem". Slika 5 – podešavanje koncentracije deterdženta Î izvadite crevo za usisavanje deterdženta. Î okretanjem filtera možete grubo dozirati deterdžent. Čišćenje mašina, vozi...

  • Page 209: 209

    Srpski 209 Î mlaznicu niskog pritiska prebacite na "visok pritisak" ili zamenite mlaznicom visokog pritiska. Î zatvorite filter creva za usisavanje deterdženta. Î prekidač uređaja prebacite na "i". Î aktivirajte ručnu prskalicu i uređaj ispirajte otprilike 1 minut. Î prekidač uređaja prebacite na "0...

  • Page 210: 210

    210 srpski Î očistite mrežicu u priključku za vodu. Î očistite mrežicu u delu za zaštitu kod nedostatka vode. Î očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Slika 1 - br. 8 Î skinite mrežicu. Î operite je u vodi i vratite nazad. Slika 3 Î otpustite slepu maticu i skinite crevo. Slika 4 Î izva...

  • Page 211: 211

    Srpski 211 – sigurnosni ventil se otvara napomena kratkotrajno otvaranje sigurnosnog ventila pri svakom zatvaranju prskalice je normalno i dozvoljeno. – pumpa propušta napomena dozvoljene su 3 kapi u minuti. Î ukoliko uređaj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. – curenje u si...

  • Page 212: 212

    212 srpski – prekidač za pritisak isključuje uređaj kada se zatvori ručni pištolj za prskanje i ponovo ga uključuje kada se otvori. – sigurnosni ventil se otvara nakratko pri svakom zatvaranju prskalice ili ako su prelivni ventil ili prekidač za pritisak u kvaru. Voda pritom izlazi napolje. Sigurnos...

  • Page 213: 213

    Srpski 213 tehnički podaci tip hds 550 c eco priključak na električnu mrežu napon v 230 240 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 2,5 2,5 osigurač (inertni) a 14 14 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.367+j 0.230) priključak za vodu maks. Dovodna temperatura °c 30 min. Dovodni protok ...

  • Page 214: 214

    214 Български Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Опазване на околната среда 214 Преглед 214 Символи на уреда 215 Пускане в експлоатация 215 Обслужване 216 След...

  • Page 215: 215

    Български 215 на часовниковата стрелка. За закопчаване завъртете в посока на часовниковата стрелка. Всички описани по-долу в Упътването за експлоатация номера на позиции са посочени на изображението на уреда. Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струят...

  • Page 216: 216

    216 Български Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма karcher или като алтернатива разделител на системата съгл. En 12729 тип ba. Преминалата през разделителя на сис...

  • Page 217: 217

    Български 217 защото то може да зависи от много фактори: – Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите). – Ниска околна температура. Носете топли ръкавици за защита на ръцете. – Здравото хващане възпрепятства оросяването. – Непрекъснатата работа е по-лоша от п...

  • Page 218: 218

    218 Български Ъгълът на впръскване е от решаващо значение за ефикасната работа на струята под високо налягане. В нормални случаи се работи с дюза с плоска струя 25° (в обема на доставка). Препоръчани дюзи, могат да бъдат доставени като принадлежности – За упорити замърсявания Дюза с пълна струя 0° –...

  • Page 219: 219

    Български 219 Î Включете помпата от ключа на уреда за кратко (прибл. 5 секунди). Î Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце. Î Отстранете захранването с вода. Î Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане. Î Осигурете пистолета за ръчно пръскане (фиг. 1 - п...

  • Page 220: 220

    220 Български Î Да се почисти цедката към захранването с вода. Î Да се почисти цедката в предпазителя против липса на вода. Î Да се почисти филтъра на всмукващия маркуч почистващо средство. Фигура 1 - поз. 8 Î Да се свали цедката. Î Да се почисти във вода и отново да се постави. Фигура 3 Î Да се раз...

  • Page 221: 221

    Български 221 Î Ако резервоарът почистващ препарат е празен, да се напълни. Î Да се проверят изводите и кабелите. – Цедката в захранването с вода замърсена Î Да се почисти цедката. – Твърде малък дебит на водата за захранване Î Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически данни). Î...

  • Page 222: 222

    222 Български Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете къ...

  • Page 223: 223

    Български 223 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласу...

  • Page 224: 224

    224 Български Технически данни Тип hds 550 c eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 240 Вид ток hz 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kw 2,5 2,5 Предпазител (ленив) А 14 14 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.367+j 0.230) Захранване с вода Температура на постъпващата во...

  • Page 226

    10/08 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, +43-1-25060-0, www.Kaercher.At au kärcher pty. Ltd., 40 koornang road, scoresby vic 3179, victoria, +61-3-9765...

  • Page 227

    Register and win! Www .Kaercher .Com hds 551 c eco hds 558 c/csx eco hds 601 c eco hds 698 c/csx eco hds 798 c/csx eco 59614810 04/10 deutsch 6 english 25 français 43 italiano 63 nederlands 83 español 102 português 122 dansk 141 norsk 159 svenska 177 suomi 195 Ελληνικά 213 türkçe 234 Русский 253 mag...

  • Page 228

    2.

  • Page 229: Csx

    1 18 17 16 15 1 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 7 22 csx c 14 13 19 20 21 3.

  • Page 230

    2 3 4 5 6 ? 4 6 5 2 3 1 max min max min 4.

  • Page 231

    7 8 9 10 11 12 1. 2. 5.

  • Page 232: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – bei transportschaden sofort händle...

  • Page 233: Übersicht

    – 2 bild 1 1 gerätehaube 2 halterung für strahlrohr 3 einfüllöffnung für flüssigenthärter (unter der gerätehaube) (nicht hds 551 c eco) 4 Ölstandsanzeige 5 manometer 6 reinigungsmittel-dosierventil und ein- füllöffnung für reinigungsmittel 7 wasseranschluss mit sieb 8 hochdruckschlauch 9 lenkrolle m...

  • Page 234: Sicherheitshinweise

    – 3 – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers für flüssigkeitsstrahler beachten. – jeweilige nationale vorschriften des gesetzgebers zur unfallverhütung be- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- gelmäßig geprüft und das ergebnis der prüfung schriftlich festgehalten werden. – die heizeinr...

  • Page 235: Inbetriebnahme

    – 4 – der abgastemperaturbegrenzer schal- tet das gerät bei erreichen einer zu ho- hen abgastemperatur ab. 몇 warnung verletzungsgefahr! Gerät, zuleitungen, hochdruckschlauch und anschlüsse müs- sen in einwandfreiem zustand sein. Falls der zustand nicht einwandfrei ist, darf das gerät nicht benutzt w...

  • Page 236

    – 5 mitgelieferte handkurbel in schlauchtrommelwelle stecken. Vor dem abrollen des hochdruck- schlauchs müssen lockere schlauch- windungen gespannt werden: drehen der handkurbel im uhrzeigersinn (pfeil- richtung). Vorsicht hochdruckschlauch immer vollständig ab- rollen. Anschlusswerte siehe technisc...

  • Page 237: Bedienung

    – 6 gefahr explosionsgefahr! Keine brennbaren flüssigkeiten versprühen. Gefahr verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- tiertes strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder benutzung auf festen sitz überprü- fen. Verschraubung des strahlrohrs muss handfest angezogen sein. Vorsicht gerät niemals mit leer...

  • Page 238

    – 7 hinweis: soll langfristig mit reduziertem druck gearbeitet werden, druck am gerät einstellen. Siehe bild 6. – zur schonung der umwelt sparsam mit reinigungsmitteln umgehen. – das reinigungsmittel muss für die zu reinigende oberfläche geeignet sein. Mit hilfe des reinigungsmittel-dosier- ventils ...

  • Page 239

    – 8 gefahr verbrühungsgefahr! Bei arbeitstemperatu- ren über 98 °c darf der arbeitsdruck 3,2 mpa (32 bar) nicht überschreiten. Deshalb müssen folgende maßnahmen un- bedingt ausgeführt werden: hochdruckdüse (edelstahl) durch dampfdüse (messing, teile-nr. Siehe technische daten) ersetzen. Druck-/menge...

  • Page 240: Lagerung

    – 9 bei längeren betriebspausen oder wenn eine frostfreie lagerung nicht möglich ist: wasser ablassen. Gerät mit frostschutzmittel durchspülen. Reinigungsmitteltank leeren. Wasserzulaufschlauch und hochdruck- schlauch abschrauben. Zulaufleitung am kesselboden ab- schrauben und heizschlange leerlau- ...

  • Page 241: Hilfe Bei Störungen

    – 10 sieb entnehmen. Sieb in wasser reinigen und wieder ein- setzen. Bild 7 Überwurfmutter lösen und schlauch ab- nehmen. Bild 8 sieb herausnehmen. Hinweis: gegebenenfalls schraube m8 ca. 5 mm hineindrehen und damit sieb he- rausziehen. Sieb in wasser reinigen. Sieb hineinschieben. Schlauch aufsetze...

  • Page 242

    – 11 – keine netzspannung netzanschluss/zuleitung prüfen. – luft im system pumpe entlüften: reinigungsmittel-dosierventil auf „0“ stellen. Bei geöffneter handspritzpistole gerät mit geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten. Bei geöffneter handspritzpistole regu- lierspindel (bild 6) auf- und zud...

  • Page 243: Garantie

    – 12 – arbeitsdruck/fördermenge zu hoch arbeitsdruck/fördermenge durch re- gulierspindel (bild 6) verringern. – verrußte heizschlange gerät vom kundendienst entrußen las- sen. Kann die störung nicht behoben wer- den, muss das gerät vom kundendienst überprüft werden. In jedem land gelten die von unse...

  • Page 244: Ce-Erklärung

    – 13 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- zeichnete maschine aufgrund ihrer konzipie- rung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den einschlä- gigen grundlegenden sicherheits- und ge- sundheitsanforderungen der eg-richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns a...

  • Page 245: Technische Daten

    – 14 technische daten hds 551 c eco netzanschluss spannung v 220/230 240 240 220 stromart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 anschlussleistung kw 3,2 3,2 3,0 3,2 absicherung (träge) a 16 15 13 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.328+j 0.205) wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (mi...

  • Page 246

    – 15 hds 558 c/csx eco netzanschluss spannung v 230 230 230 stromart hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 anschlussleistung kw 3,2 3,2 2,2 absicherung (träge) a 16 16 10 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.332+j 0.208) wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) saughöh...

  • Page 247

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco netzanschluss spannung v 240 220 240 100 stromart hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 anschlussleistung kw 3,2 3,2 3,0 2,6 absicherung (träge) a 15 16 13 30 maximal zulässige netzimpedanz ohm (0.332+j 0.208) wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.)...

  • Page 248

    – 17 hds 698 c/csx eco netzanschluss spannung v 380/400 230 230 220/380 stromart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 anschlussleistung kw 4,5 4,5 4,5 4,5 absicherung (träge) a 16 16 16 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm -- wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (1...

  • Page 249

    – 18 hds 798 c/csx eco netzanschluss spannung v 400 230 230 420 220/380 stromart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 anschlussleistung kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 absicherung (träge) a 16 16 16 16 16 maximal zulässige netzimpedanz ohm -- wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (...

  • Page 250: Wiederkehrende Prüfungen

    – 19 hinweis: die prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen anforderun- gen des betreiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende prüfungen prüfung durchge- führt durch: Äußere prüfung innere prüfung festigkeitsprü- fung name unterschrift der be- fähigten person/ datum unterschrift...

  • Page 251: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications nr. 5.951-949! – in case of tra...

  • Page 252: Overview

    – 2 figure 1 1 cover 2 support for spray lance 3 pouring vent for liquid softner (under the appliance hood) (not hds 551 c eco) 4 oil level indicator 5 manometer 6 detergent dosing valve and filling opening for detergent 7 connection for water supply with filter 8 high pressure hose 9 guiding roll w...

  • Page 253: Safety Devices

    – 3 – the heating appliance of the machine is an ignition plant. All national laws and regulations about heating systems must also be followed. – as per the applicable national guide- lines, the first time this high-pressure cleaner must be taken into operation by a skilled person. KÄrcher has al- r...

  • Page 254: Start Up

    – 4 몇 warning risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used. Lock parking brake. Push down cover lock with screw driver or coin, to open twist counterclockwise twist clockwise to lock caution in case of lac...

  • Page 255

    – 5 for connection values refer to technical specifications connect the supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water connection point of the ma- chine and at the water supply point (for e.G. A tap). Note: the supply hose is not included. If you want to suck in water from an...

  • Page 256: Operation

    – 6 danger risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Danger risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight. Caution never operate devi...

  • Page 257

    – 7 note: for long term work with low pres- sure, set pressure at device. See figure 6. – for considerate treatment of the envi- ronment use detergent economically. – the detergent must be suitable for the surface to be cleaned. With support of the detergent dose valve set detergent concentration as...

  • Page 258

    – 8 danger scalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 mpa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °c. Therefore the following measures must definitely be performed: replace high pressure nozzle (stain- less steel) with steam nozzle (brass, order see specification). Open u...

  • Page 259: Storage

    – 9 for longer work breaks or if a frost free stor- age is not possible: drain water. Flush device with anti-freeze agent. Empty detergent tank. Screw off water supply hose and high pressure hose. Screw off supply hose at boiler bottom and drain heating spiral empty. Operate device for max. 1 minute...

  • Page 260: Troubleshooting

    – 10 take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Figure 7 loosen covering nut and take off hose. Figure 8 take out sieve. Note: if necessary turn in screw m8 appr. 5 mm inwards and therewith pull out sieve. Clean sieve in water. Push sieve inwards. Put on hose. Tighten covering nut firmly. F...

  • Page 261: Warranty

    – 11 with open gun, open and close regula- tor spindle (figure 6) (not hds 551 c eco). Note: by dismantling the high pressure hose from the high pressure connection the venting process is accelerated. If detergent tank is empty, refill. Check connections and conduits. – pressure is set to min set pr...

  • Page 262: Accessories and Spare Parts

    – 12 – only use accessories and spare parts which have been approved by the man- ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper- ated safely and troublefree. – at the end of the operating instructions you will find a selected list...

  • Page 263: Technical Specifications

    – 13 technical specifications hds 551 c eco main supply voltage v 220/230 240 240 220 current type hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 connected load kw 3,2 3,2 3,0 3,2 protection (slow) a 16 15 13 16 maximum allowed net impedance ohm (0.328+j 0.205) water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed vol...

  • Page 264

    – 14 hds 558 c/csx eco main supply voltage v 230 230 230 current type hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 connected load kw 3,2 3,2 2,2 protection (slow) a 16 16 10 maximum allowed net impedance ohm (0.332+j 0.208) water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 700 (11,7) suck height fro...

  • Page 265

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco main supply voltage v 240 220 240 100 current type hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 connected load kw 3,2 3,2 3,0 2,6 protection (slow) a 15 16 13 30 maximum allowed net impedance ohm (0.332+j 0.208) water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/...

  • Page 266

    – 16 hds 698 c/csx eco main supply voltage v 380/400 230 230 220/380 current type hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 connected load kw 4,5 4,5 4,5 4,5 protection (slow) a 16 16 16 16 maximum allowed net impedance ohm -- water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 900 (15) suck ...

  • Page 267

    – 17 hds 798 c/csx eco main supply voltage v 400 230 230 420 220/380 current type hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 connected load kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 protection (slow) a 16 16 16 16 16 maximum allowed net impedance ohm -- water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 9...

  • Page 268: Recurring Tests

    – 18 note: the recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests testing done by: external testing internal testing leak-proof tests name signature of the authorised person/ date signature of the authorised person/...

  • Page 269: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les con- signes de sécu...

  • Page 270: Aperçu Général

    – 2 figure 1 1 capot 2 dispositif de fixation de la lance 3 orifice de remplissage de durcisseur (au-dessous du capot du boîtier) (ne pas hds 551 c eco) 4 indicateur de niveau d'huile 5 manomètre 6 doseur de détergent et ouverture de rem- plissage pour le détergent 7 arrivée d'eau avec tamis 8 flexi...

  • Page 271: Consignes De Sécurité

    – 3 – respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- quide. – respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi- vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – l...

  • Page 272: Mise En Service

    – 4 – le disjoncteur de protection moteur coupe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité. – le limiteur de la tempérautre de tuyère arrête l'appareil en attendant une tem- pérautre très haute de tuyère. 몇 avertissement risque de blessure ! L'appareil, les condui- tes d'alimentation...

  • Page 273

    – 5 figure 12 relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Installer l'écrou-raccord et le fixer soli- dement. Appareil sans dévidoir : fixer le flexible haute pression au rac- cord haute pression de l'appare...

  • Page 274: Utilisation

    – 6 – pour les données de raccordement, se référer à la section caractéristiques techniques et à la plaque signalétique. – le raccordement électrique doit être ef- fectué par un électricien et doit corres- pondre à la cei 60364-1. Danger risque d'électrocution. – des rallonges non adaptées peuvent p...

  • Page 275

    – 7 danger mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Régler l'interrupteur principal sur "i". Le témoin de contrôle d'état de service s'al- lume. Remarque :si, au cours du service, les té...

  • Page 276

    – 8 remplacer la buse haute pression par la buse basse pression fournie à la li- vraison ou régler la buse multiple sur "chem". Figure 9 retirer le tuyau d'aspiration de détergent. Il est possible de doser grossièrement le détergent en tournant le filtre. Adapter la pression/la température et la con...

  • Page 277

    – 9 danger risque de brûlure ! Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – décirage, salissures à forte teneur en graisse 100-110 °c – fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade jusqu'à 140 °c positionner la vanne de dosage de dé- tergent (hds 558../601.../698../798..) ou le fi...

  • Page 278: Entreposage

    – 10 appareil doté d'un dévidoir : dévisser les deux conduites situées au fond de la chaudière. Dévisser la buse de la lance et action- ner la poignée-pistolet. Laisser tourner le serpentin chauffant et le dévidoir à vide. Remarque :respecter les consignes d'uti- lisation du fabricant du produit ant...

  • Page 279: Assistance En Cas De Panne

    – 11 déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- mettre en place. Figure 7 desserrer l'écrou-raccord et retirer le tuyau. Figure 8 extraire le tamis. Remarque :le cas échéant, tourner la vis m8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- nière à pouvoir retirer le tamis. Nettoyer le tamis ...

  • Page 280

    – 12 – le serpentin de chauffage est entartré/ encrassé ou la température des gaz d'échappement est trop élevée. Vérifier le limiteur de température des gaz d'échappement. Accioner le poussoir d'attention du mi- miteur de la température de tuyère. – pas de tension secteur contrôler le raccordement a...

  • Page 281: Garantie

    – 13 – le réservoir à combustible est vide remplir. – manque d'eau vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer le dispositif de sé- curité en cas de manque d'eau. – le filtre à combustible est encrassé remplacer le filtre à combustible. – sens de rotation incorrect. Lorsque le sens d...

  • Page 282: Déclaration Ce

    – 14 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europé...

  • Page 283: Caractéristiques Techniques

    – 15 caractéristiques techniques hds 551 c eco raccordement au secteur tension v 220/230 240 240 220 type de courant hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 puissance de raccordement kw 3,2 3,2 3,0 3,2 protection (à action retardée) a 16 15 13 16 impédance du circuit maximale admis- sible ohms (0.328+j 0.205) ar...

  • Page 284

    – 16 hds 558 c/csx eco raccordement au secteur tension v 230 230 230 type de courant hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 puissance de raccordement kw 3,2 3,2 2,2 protection (à action retardée) a 16 16 10 impédance du circuit maximale admis- sible ohms (0.332+j 0.208) arrivée d'eau température d'alimentation (max.)...

  • Page 285

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco raccordement au secteur tension v 240 220 240 100 type de courant hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 puissance de raccordement kw 3,2 3,2 3,0 2,6 protection (à action retardée) a 15 16 13 30 impédance du circuit maximale ad- missible ohms (0.332+j 0.208) arrivée d'eau te...

  • Page 286

    – 18 hds 698 c/csx eco raccordement au secteur tension v 380/400 230 230 220/380 type de courant hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 puissance de raccordement kw 4,5 4,5 4,5 4,5 protection (à action retardée) a 16 16 16 16 impédance du circuit maximale admis- sible ohms -- arrivée d'eau température d'aliment...

  • Page 287

    – 19 hds 798 c/csx eco raccordement au secteur tension v 400 230 230 420 220/380 type de courant hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 puissance de raccordement kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 protection (à action retardée) a 16 16 16 16 16 impédance du circuit maximale admis- sible ohms -- arrivée d'eau températ...

  • Page 288: Essais Périodiques

    – 20 indication: les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Essais périodiques contrôle effectué par : contrôle extérieure contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité nom signature du spé- cialiste/date sign...

  • Page 289: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949! – e...

  • Page 290: Descrizione Generale

    – 2 fig. 1 1 cofano 2 supporto per lancia 3 foro di rabbocco per anticalcare (sotto il cofano) (non modello hds 551 c eco) 4 indicatore livello olio 5 manometro 6 valvola di dosaggio e foro di rabbocco del detergente 7 collegamento dell'acqua con filtro 8 tubo flessibile alta pressione 9 ruota pivot...

  • Page 291: Norme Di Sicurezza

    – 3 – rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. – rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad in- tervalli regolari ed il risultato del control- lo deve essere registrato per iscritto. – il dispositivo di...

  • Page 292: Messa In Funzione

    – 4 – il salvamotore interrompe il circuito elet- trico quando il motore è sovraccarico. – il limitatore termico gas di scarico spe- gne l'apparecchio al raggiungimento di una temperatura eccessiva del gas di scarico. 몇 attenzione rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali- mentazioni, il tubo fless...

  • Page 293

    – 5 fig. 12 collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel dado di serraggio. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio. Apparecchio senza avvolgitubo: collegare il tubo flessibile alta pressio- ne all'attacco alta...

  • Page 294: Uso

    – 6 – valori di collegamento: vedi dati tecnici e targhetta. – il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma iec 60364-1. Pericolo pericolo di scosse elettriche. – prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzare esclus...

  • Page 295

    – 7 posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". La spia luminosa "stato di pronto" si accen- de. Avviso:se durante il funzionamento si ac- cendono le spie luminose "mancanza car- burante", "anticalcare" o "limitatore termico gas di scarico", è necessario spe- gnere immediatamente l'apparec...

  • Page 296

    – 8 adattare la pressione, la temperatura e la concentrazione del detergente alla superficie da pulire. Avviso: puntare il getto alta pressione da una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione. E' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica- cia del getto alta pre...

  • Page 297

    – 9 posizionare la valvola di dosaggio del detergente (hds 558.../601.../698.../ 798...) o il filtro del tubo di aspirazione detergente (hds 551 c eco) su "0". Posizionare l'interruttore dell'apparec- chio su "i". Sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la pistola a spruzzo aperta. Pericol...

  • Page 298: Supporto

    – 10 attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Attenzione pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le di...

  • Page 299: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 11 fig. 10 preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Consigliamo: il canale di scolo può essere realizzato tagliando un contenitore rm 110. Preparare il canale di scolo. Allentare la vite di scarico. Scaricare l'olio nel contenitore di raccol- ta usando il canale di scolo. Riavvitare l...

  • Page 300

    – 12 avviso: togliendo il tubo flessibile alta pressione dall'attacco alta pressione si ac- celera lo spurgo dell'aria. Riempire il serbatoio detergente quan- do è vuoto. Controllare gli attacchi e le condutture. – la pressione è impostata su "min". Impostare la pressione su "max". – il filtro del c...

  • Page 301: Garanzia

    – 13 – pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati ridurre la pressione di esercizio/portata con l'aiuto della vite di regolazione (fig. 6). – serpentina presenta formazioni di fulig- gine far rimuovere la fuliggine da un servizio di assistenza clienti. Se il guasto persiste, rivolger...

  • Page 302: Dichiarazione Ce

    – 14 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 303: Dati Tecnici

    – 15 dati tecnici hds 551 c eco collegamento alla rete tensione v 220/230 240 240 220 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 potenza allacciata kw 3,2 3,2 3,0 3,2 protezione (ritardo di fusibile) a 16 15 13 16 massima impedenza di rete consentita ohm (0.328+j 0.205) collegamento idrico temperat...

  • Page 304

    – 16 hds 558 c/csx eco collegamento alla rete tensione v 230 230 230 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 potenza allacciata kw 3,2 3,2 2,2 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 10 massima impedenza di rete consentita ohm (0.332+j 0.208) collegamento idrico temperatura in entrata (max.) °c 30 po...

  • Page 305

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco collegamento alla rete tensione v 240 220 240 100 tipo di corrente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 potenza allacciata kw 3,2 3,2 3,0 2,6 protezione (ritardo di fusibile) a 15 16 13 30 massima impedenza di rete consentita ohm (0.332+j 0.208) collegamento idrico tempera...

  • Page 306

    – 18 hds 698 c/csx eco collegamento alla rete tensione v 380/400 230 230 220/380 tipo di corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 potenza allacciata kw 4,5 4,5 4,5 4,5 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 16 16 massima impedenza di rete consentita ohm -- collegamento idrico temperatura in entrata (ma...

  • Page 307

    – 19 hds 798 c/csx eco collegamento alla rete tensione v 400 230 230 420 220/380 tipo di corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 potenza allacciata kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 protezione (ritardo di fusibile) a 16 16 16 16 16 massima impedenza di rete consentita ohm -- collegamento idrico temperatura i...

  • Page 308: Controlli Ricorrenti

    – 20 avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi- genti in materia. Controlli ricorrenti controllo eseguito da: controllo esterno controllo interno controllo della resi- stenza nome firma della persona autorizzata/data firma della persona ...

  • Page 309: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge- val lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 310: Overzicht

    – 2 afbeelding 1 1 apparaatkap 2 houder voor spuitstuk 3 vulopening voor vloeibare ontharder (onder de kap van het apparaat) (niet hds 551 c eco) 4 oliepeilindicatie 5 manometer 6 reinigingsmiddel-doseerapparaat en vulopening voor reinigingsmiddel 7 wateraansluiting met zeef 8 hogedrukslang 9 zwenkw...

  • Page 311: Veiligheidsinstructies

    – 3 – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. – overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- preventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecon- troleerd worden en het resultaat va...

  • Page 312: Inbedrijfstelling

    – 4 – de motorveiligheidsschakelaar onder- breekt het stroomcircuit als de motor overbelast is. – de uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit- laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben. 몇 waarschuwing verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- dingen, hogedrukslang...

  • Page 313

    – 5 apparaat zonder slangtrommel: hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting van het apparaat monteren. Apparaat met slangtrommel: hogedrukslang met handspuitpistool verbinden. Meegeleverde handkruk in slangtrom- melas steken. Voor het afrollen van de hogedrukslang moeten losse slangbochten gespanne...

  • Page 314: Bediening

    – 6 voorzichtig bij iedere wisseling van stopcontact draai- richting van de motor controleren. – bij een juiste draairichting is een sterke luchtstroom uit de uitlaatgasopening van de brander voelbaar. – zie bij verkeerde draairichting "hulp bij storingen . Brander ontbrandt niet". Gevaar explosiege...

  • Page 315

    – 7 gevaar bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre- geling erop letten, dat de schroefverbinding van de straalbuis niet losgaat. Tip: wanneer langdurig met gereduceerde druk gewerkt moet worden, de druk van het apparaat instellen. Zie afbeelding 6. – ter milieubescherming zuinig omsprin- gen me...

  • Page 316

    – 8 gevaar verbrandingsgevaar! Bij werktemperaturen boven 98 °c mag de werkdruk 3,2 mpa (32 bar) niet overschrijden. Daarom moeten de volgende maatregelen in elk geval uitgevoerd worden: hogedruksproeier (roestvrij staal) vervangen door stoomsproeier (messing, onderdelennr. Zie techni- sche gegevens...

  • Page 317: Opslag

    – 9 bij langere werkonderbrekingen of als vorstvrije opslag niet mogelijk is: water aflaten. Apparaat met antivriesmiddel spoelen. Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroeven. Toevoerleiding aan de ketelbodem los- schroeven en verwarmingsspiraal laten leeglop...

  • Page 318: Hulp Bij Storingen

    – 10 zeef wegnemen. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Afbeelding 7 wartelmoer lossen en slang verwijderen. Afbeelding 8 zeef wegnemen. Instructie: zonodig schroef m8 ca. 5 mm in- schroeven en daarmee de zeef eruit trekken. Zeef in water reinigen. Zeef inschuiven. Slang monteren. Wartelmoer...

  • Page 319

    – 11 – geen netspanning spanningsaansluiting/toevoerleiding controleren. – lucht in het systeem pomp ontluchten: reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap- paraat met de apparaatschakelaar meermaals in- en uitschakelen. Bij geopend handspuitpistool de re- g...

  • Page 320: Garantie

    – 12 – geen ontstekingsvonk indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten- dienst gecontroleerd worden. – werkdruk/volume te hoog werkdruk/volume door regelspoel (af- beelding 6) verlagen. – verroete verwarmingsspiraal apparaat door de k...

  • Page 321: Ce-Verklaring

    – 13 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 322: Technische Gegevens

    – 14 technische gegevens hds 551 c eco spanningaansluiting spanning v 220/230 240 240 220 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 aansluitvermogen kw 3,2 3,2 3,0 3,2 zekering (trage) a 16 15 13 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0.328+j 0.205) wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 to...

  • Page 323

    – 15 hds 558 c/csx eco spanningaansluiting spanning v 230 230 230 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 aansluitvermogen kw 3,2 3,2 2,2 zekering (trage) a 16 16 10 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0.332+j 0.208) wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 7...

  • Page 324

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco spanningaansluiting spanning v 240 220 240 100 stroomsoort hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 aansluitvermogen kw 3,2 3,2 3,0 2,6 zekering (trage) a 15 16 13 30 maximum toegelaten netimpedantie ohm (0.332+j 0.208) wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerh...

  • Page 325

    – 17 hds 698 c/csx eco spanningaansluiting spanning v 380/400 230 230 220/380 stroomsoort hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 aansluitvermogen kw 4,5 4,5 4,5 4,5 zekering (trage) a 16 16 16 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm -- wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveelheid (min.) l...

  • Page 326

    – 18 hds 798 c/csx eco spanningaansluiting spanning v 400 230 230 420 220/380 stroomsoort hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 aansluitvermogen kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 zekering (trage) a 16 16 16 16 16 maximum toegelaten netimpedantie ohm -- wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveel...

  • Page 327: Periodieke Controles

    – 19 tip: de aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Periodieke controles controle uitgevoerd door: uitwendige controle inwendige controle stevigheidscontro- le naam handteken...

  • Page 328: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! –...

  • Page 329: Resumen

    – 2 figura 1 1 capó del aparato 2 soporte para la lanza dosificadora 3 abertura de llenado para desendurece- dor de líquido (bajo el capó del aparato) (no en el hds 551 c eco) 4 indicador del nivel de aceite 5 manómetro 6 válvula dosificadora de detergente y abertura de llenado para detergente 7 con...

  • Page 330: Indicaciones De Seguridad

    – 3 – respetar las normativas vigentes na- cionales correspondientes para eyecto- res de líquidos. – respetar las normativas vigentes na- cionales correspondientes de preven- ción de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regular- mente y tiene que guardarse una copia escrita de ...

  • Page 331: Puesta En Marcha

    – 4 – el guardamotor interrumpe el circuito de corriente cuando está sobrecargado el motor. – el limitador de la temperatura de gas de escape apaga el aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape de- masiado alta. 몇 advertencia peligro de lesiones el aparato, los tubos de alimentación, la ma...

  • Page 332

    – 5 figura 12 conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. Montar la tuerca de racor y apretarla bien. Aparato sin enrollador de mangueras: montar la manguera de a...

  • Page 333: Manejo

    – 6 – recoger siempre del todos los tubos alargadores. – el enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. Precaución la impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. Montaje de la cl...

  • Page 334

    – 7 figura 5 desbloquear la pistola pulverizadora manual (a). Al accionar la pistola pulverizadora manual se vuelve a encender el aparato. Nota:si no sale agua de la boquilla de alta presión, purgue el aire de la bomba. Véase ayuda en el apartado "el aparato no genera presión" en averías. Ajustar el...

  • Page 335

    – 8 el ángulo de pulverización es fundamental para la eficacia del chorro a alta presión. Normalmente se trabaja con una boquilla de chorro plano de 25º (incluido en el volu- men de suministro). Las boquillas recomendadas se pueden suministrar como accesorios – para las suciedades más difíciles de e...

  • Page 336

    – 9 poner la válvula dosificadora de deter- gente (hds 558.../601.../698.../798...) / el filtro de la manguera de aspiración de detergente (hds 551 c eco) en la posi- ción "0". Colocar el interruptor principal en la po- sición "i". Enjuagar el aparato con la pistola pul- verizadora abierta durante a...

  • Page 337: Almacenamiento

    – 10 desatornillar la manguera de abasteci- miento de agua y la manguera a alta presión. Desatornillar el tubo de abastecimiento en el fondo de la caldera y hacer mar- char en vacío el serpentín de recalenta- miento. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los co...

  • Page 338: Ayuda En Caso De Avería

    – 11 realizar la comprobación de presión de acuerdo con las indicaciones del fabri- cante. Retire el tamiz. Limpie el tamiz en agua y vuelva a co- locarlo. Figura 7 afloje la tuerca de racor y quite la man- guera. Figura 8 saque el tamiz. Nota: en caso necesario gire el tornillo m8 unos 5 mm hacia a...

  • Page 339

    – 12 – el depósito de detergente está vacío. Llenar. – el serpentín de recalentamiento está calcificado/ha almacenado hollín o la temperatura del gas de escape es de- masiado alta controlar el limitador de la temperatura del gas de escape. Pulsar el botón de posición a cero del li- mitador de temper...

  • Page 340: Garantía

    – 13 – depósito de combustible vacío llenar. – falta de agua verificar la conexión del agua, verificar las tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. – el filtro de combustible está sucio cambie el filtro de combustible. – el sentido de giro es erróneo. Si el sen...

  • Page 341: Declaración Ce

    – 14 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 342: Datos Técnicos

    – 15 datos técnicos hds 551 c eco conexión de red tensión v 220/230 240 240 220 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 potencia conectada kw 3,2 3,2 3,0 3,2 fusible de red (inerte) a 16 15 13 16 impedancia de red máxima permitida ohm (0.328+j 0.205) conexión de agua temperatura de entrada (máx...

  • Page 343

    – 16 hds 558 c/csx eco conexión de red tensión v 230 230 230 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 potencia conectada kw 3,2 3,2 2,2 fusible de red (inerte) a 16 16 10 impedancia de red máxima permitida ohm (0.332+j 0.208) conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 30 velocidad de alimentaci...

  • Page 344

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco conexión de red tensión v 240 220 240 100 tipo de corriente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 potencia conectada kw 3,2 3,2 3,0 2,6 fusible de red (inerte) a 15 16 13 30 impedancia de red máxima permitida ohm (0.332+j 0.208) conexión de agua temperatura de entrada (máx....

  • Page 345

    – 18 hds 698 c/csx eco conexión de red tensión v 380/400 230 230 220/380 tipo de corriente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 potencia conectada kw 4,5 4,5 4,5 4,5 fusible de red (inerte) a 16 16 16 16 impedancia de red máxima permitida ohm -- conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 30 velocidad d...

  • Page 346

    – 19 hds 798 c/csx eco conexión de red tensión v 400 230 230 420 220/380 tipo de corriente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 potencia conectada kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 fusible de red (inerte) a 16 16 16 16 16 impedancia de red máxima permitida ohm -- conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 3...

  • Page 347: Inspecciones Repetitivas

    – 20 nota: se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas inspección llevada a cabo por: inspección exterior inspección interior inspección de re- sistencia nombre fi...

  • Page 348: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 349: Visão Geral

    – 2 figura 1 1 tampa da máquina 2 suporte para a lança 3 abertura de enchimento para o descalcifi- cador (por baixo da cobertura do aparelho) (não hds 551 c eco) 4 indicador do nível de óleo 5 manómetro 6 válvula doseadora do detergente e abertu- ra de enchimento para o detergente 7 conexão de água ...

  • Page 350: Avisos De Segurança

    – 3 – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado...

  • Page 351: Colocação Em Funcionamento

    – 4 – o dispositivo de protecção contra a fal- ta de água impede que o queimador seja liguado enquando faltar água. – um coador protege o dispositivo de protecção contra sujeira e deverá ser limpado regularmente. – o disjuntor do motor interrompe o cir- cuito quando o motor estiver sobrecar- regado....

  • Page 352

    – 5 kärcher oferece um programa individual de produtos de limpeza e de manutenção. O seu revendedor estará sempre à disposi- ção para fornecer-lhe mais informações. Encher detergente. Figura 12 ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta press...

  • Page 353: Manuseamento

    – 6 uma secção transversal suficiente e de- vidamente homologados e marcados. – as mangueiras/cabos de extensão de- vem ser sempre completamente desen- rolados. – as fichas e os acoplamentos do cabo de extensão utilizado têm que ser im- permeáveis. Atenção a impedância de rede máx. Permitida no pont...

  • Page 354

    – 7 figura 5 abrir o botão de segurança (a) da pis- tola manual. Ao activar a pistola manual, a máquina vol- ta a ligar-se . Aviso:se não sair água do bico de alta pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con- sulte em "ajuda em caso de avarias" o pon- to "a máquina não gera pressão". Coloque o selector ...

  • Page 355

    – 8 bico a jacto integral 0° – para superfícies sensíveis e sujeiras le- ves bico a jacto plano 40° – para sujeira espessa, persistente fresa para sujeira – bico com ângulo ajustável, adaptável a diferentes aplicações. Bico de ângulo variável – soltar a sujidade: borrifar um pouco de detergente e de...

  • Page 356: Armazenamento

    – 9 perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente ou vapor deixe ligado a máquina, no míni- mo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Colocar o selector na posição "0". Fechar a alimentação de água. Ligar a bomba através do s...

  • Page 357: Transporte

    – 10 atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Perigo perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação ...

  • Page 358: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 preparar a calha colectora. Soltar o parafuso de escoamento. Drenar o óleo através da calha colecto- ra para o recipiente colector. Apertar novamente e com firmeza o pa- rafuso de escoamento. Encher de vagar com óleo até à marca max. Aviso: tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Pa...

  • Page 359: Garantia

    – 12 – a pressão está regulada em posição min. Colocar a pressão em max. – o coador na conexão de água está su- jo. Limpar o coador. – quantidade de abastecimento de água demasiado baixa controlar quantidade de água de ali- mentação (veja dados técnicos). – a bomba tem fugas. Aviso: são permitidas 3...

  • Page 360: Acessórios E Peças

    – 13 eventuais avarias, pressuposto que se tra- te defeitos de material ou de fabricação. – só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e peças de reposição originais - forne- cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segu...

  • Page 361: Dados Técnicos

    – 14 dados técnicos hds 551 c eco ligação à rede tensão v 220/230 240 240 220 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 potência da ligação kw 3,2 3,2 3,0 3,2 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 15 13 16 impedância da rede máx. Permitida ohm (0.328+j 0.205) ligação de água temperatura...

  • Page 362

    – 15 hds 558 c/csx eco ligação à rede tensão v 230 230 230 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 potência da ligação kw 3,2 3,2 2,2 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 10 impedância da rede máx. Permitida ohm (0.332+j 0.208) ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 30 quanti...

  • Page 363

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco ligação à rede tensão v 240 220 240 100 tipo de corrente hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 potência da ligação kw 3,2 3,2 3,0 2,6 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 15 16 13 30 impedância da rede máx. Permitida ohm (0.332+j 0.208) ligação de água temperatura ...

  • Page 364

    – 17 hds 698 c/csx eco ligação à rede tensão v 380/400 230 230 220/380 tipo de corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 potência da ligação kw 4,5 4,5 4,5 4,5 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 16 16 impedância da rede máx. Permitida ohm -- ligação de água temperatura de admissão (máx.) ...

  • Page 365

    – 18 hds 798 c/csx eco ligação à rede tensão v 400 230 230 420 220/380 tipo de corrente hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 potência da ligação kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 protecção de rede ( fusível de acção lenta) a 16 16 16 16 16 impedância da rede máx. Permitida ohm -- ligação de água temperatura de adm...

  • Page 366: Inspecções Periódicas

    – 19 aviso: devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas controlo efectuado por: controlo exterior controlo interior controlo de resis- tência nome assinatura da pes- soa qualificada/ d...

  • Page 367: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949 læses! – ved transportskader skal forhandleren inf...

  • Page 368: Oversigt

    – 2 fig. 1 1 skærm 2 holder til strålerøret 3 påfyldningsåbning til blødgøringsmidlet (under maskinhjelmen) (ikke hds 551 c eco) 4 oliestandsmåler 5 manometer 6 rengøringsmiddel-doseringsventil og på- fyldningsåbningen til rengøringsmidlet 7 vandtilslutning med si 8 højtryksslange 9 styringshjul med...

  • Page 369: Sikkerhedsanordninger

    – 3 trolleres regelmæssigt iht. De pågæl- dende nationale love. – ifølge gældende nationale bestemmel- ser, skal denne højtryksrenser til indu- striel brug det første gang tages i drift af en trænet person. KÄrcher har alle- rede gennemført og dokumenteret den- ne første idriftsættelse. Dokumentatio...

  • Page 370

    – 4 forsigtig hvis olien er mælkeagtig bør du omgående informere kärcher kundeservice. Hvis oliestanden nærmer sig min-mar- keringen skal der påfyldes olie op til max-markeringen. Oliepåfyldningsstudsen skal låses. Olietype påfyldningsmængde se tekni- ske data. Bemærk: en prøve af det flydende blødg...

  • Page 371: Betjening

    – 5 følgende forandring er nødvendigt hvis du ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- holder: fig. 3 beholder til flydende blødgøringsmid- del fjernes opad. Den øverste tilførselsslange skal afmon- teres og føres frem til pumpehovedet. Fig. 4 vandtilslutningen løsnes ved pumpeho- vedet og drejes t...

  • Page 372

    – 6 – et uafbrudt drift er dårligere end et drift som afbrydes ind imellem med pauser. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- paratet og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.Eks. Kriblen i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon- sultere en læge. Risiko sluk maskinen og ...

  • Page 373

    – 7 tryk/temperatur og rensemiddelkon- centrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense. Bemærk: for at forhindre skader på grund af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt afstand. Sprøjtevinklen er afgørende for højtryks- strålen...

  • Page 374: Opbevaring

    – 8 risiko skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter. Hovedafbryderen sættes på "0". Luk vandtilførslen. Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder)....

  • Page 375: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 9 risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Hovedafbryderen sættes på "0". Luk vandtilførslen. Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder). Netstikken bør kun t...

  • Page 376: Hjælp Ved Fejl

    – 10 risiko fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. – brændstoftank er tom fyldes op – motor overbelastet/overhedet hovedafbryderen stilles på "0" og moto- ren skal køle ned for min. 5 minut...

  • Page 377: Garanti

    – 11 maskinen skal køre med åbn rensemid- deldoseringsventil og lukket vandtilfør- sel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "0". Åbn for vandtilløbet. Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense- middel kan det have følgende årsager: – filteret i rensemidlets sugeslange er til- smuds...

  • Page 378: Overensstemmelseserklæring

    – 12 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 379: Tekniske Data

    – 13 tekniske data hds 551 c eco nettilslutning spænding v 220/230 240 240 220 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 tilslutningseffekt kw 3,2 3,2 3,0 3,2 sikring (forsinket) a 16 15 13 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.328+j 0.205) vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyning...

  • Page 380

    – 14 hds 558 c/csx eco nettilslutning spænding v 230 230 230 strømtype hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 tilslutningseffekt kw 3,2 3,2 2,2 sikring (forsinket) a 16 16 10 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.332+j 0.208) vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 700 (...

  • Page 381

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco nettilslutning spænding v 240 220 240 100 strømtype hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 tilslutningseffekt kw 3,2 3,2 3,0 2,6 sikring (forsinket) a 15 16 13 30 maksimalt tilladelig netimpedans ohm (0.332+j 0.208) vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyning...

  • Page 382

    – 16 hds 698 c/csx eco nettilslutning spænding v 380/400 230 230 220/380 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 tilslutningseffekt kw 4,5 4,5 4,5 4,5 sikring (forsinket) a 16 16 16 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm -- vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (...

  • Page 383

    – 17 hds 798 c/csx eco nettilslutning spænding v 400 230 230 420 220/380 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 tilslutningseffekt kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 sikring (forsinket) a 16 16 16 16 16 maksimalt tilladelig netimpedans ohm -- vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængd...

  • Page 384: Gentagende Kontroller

    – 18 bemærk: kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. De pågældende nationale bestem- melser. Gentagende kontroller kontrol gennemført af: ydre kontrol indvendig kontrol stabilitetskontrol navn underskrift af den autoriserede per- son/dato underskrift af den autoriserede per- son/dato undersk...

  • Page 385: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ved ...

  • Page 386: Oversikt

    – 2 bilde 1 1 maskinhette 2 holder for strålerør 3 påfyllingsåpning for vannmykner (under maskindekselet) (ikke hds 551 c eco) 4 oljenivåindikator 5 manometer 6 doseringsventil rengjøringsmiddel og påfyl- lingsåpning for rengjøringsmiddel 7 vanntilkobling med sugeinntak 8 høytrykksslange 9 styrerull...

  • Page 387: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 – i henhold til gjeldende nasjonale be- stemmelser skal denne høytrykksvas- keren, dersom den brukes kommersielt, først settes i drift av en kvalifisert per- son. KÄrcher har allerede gjennom- ført og dokumentert denne første gangs bruk for deg. Dokumentasjon om det kan du få fra din kÄrcher for...

  • Page 388

    – 4 merk:en prøve på avkalkingsmiddel er in- kludert i leveransen. – avkalkningsmiddelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkhol- dig ledningsvann. Det tilføres vannbe- holderen dråpevis. – doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. – ved andre vannhardheter kontakt...

  • Page 389: Betjening

    – 5 monter sugeslange (diameter minst ¾”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- lingen. – maks. Sugehøyde: 0,5 m før pumpen suger vann bør du: dreie trykk/mengderegulering til max. Lukke doseringsventilen for rengjø- ringsmiddel. Fare sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemid...

  • Page 390

    – 6 fare slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. Sett maskinbryteren i stilling ”i”. Kontrollampen driftsklar lyser. Merk:tennes kontrollampene for drivstoff- mangel, avkalkingsmiddel eller avgasstem- peraturbegrenser under drift, slå apparatet straks...

  • Page 391

    – 7 strålevinkelen er avgjørende for virkningen av høytrykksstrålen. Inormalt brukes det en 25°-flatstråledyse (inkludert i leveran- sen). Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør – for hardnakket smuss 0°-fullstråledyse – for ømfintlige flater og lett smuss 40°-flatstråledyse – for tykke skikt av h...

  • Page 392: Lagring

    – 8 fare! Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med kaldt vann, med åpen pistol. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Steng vanntilførselen. Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder) med apparatbryteren. Trekk ut støps...

  • Page 393: Pleie Og Vedlikehold

    – 9 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Steng vanntilførselen. Koble inn pumpen litt (ca. 5 sekunder) med apparatbryteren. Trekk ut st...

  • Page 394: Feilretting

    – 10 fare fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. – drivstofftank tom fyll opp. – motor overbelastet/overopphetet sett maskinbryteren i ”0”-stillling og la maskinen avkjøles i ca....

  • Page 395: Garanti

    – 11 la apparatet gå med åpnet doserings- ventil for rengjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom og trykket faller til "0". Åpne vannkranen igjen. Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp rengjøringsmiddet kan det være følgende årsaker: – filter i sugeslangen for rengjøring...

  • Page 396: Ce-Erklæring

    – 12 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen s...

  • Page 397: Tekniske Data

    – 13 tekniske data hds 551 c eco nettilkobling spenning v 220/230 240 240 220 strømtype hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 kapasitet kw 3,2 3,2 3,0 3,2 sikringer (trege) a 16 15 13 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.328+j 0.205) vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) ...

  • Page 398

    – 14 hds 558 c/csx eco nettilkobling spenning v 230 230 230 strømtype hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 kapasitet kw 3,2 3,2 2,2 sikringer (trege) a 16 16 10 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.332+j 0.208) vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 700 (11,7) sugehøyd...

  • Page 399

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco nettilkobling spenning v 240 220 240 100 strømtype hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 kapasitet kw 3,2 3,2 3,0 2,6 sikringer (trege) a 15 16 13 30 maks. Tillatt nettimpedanse ohm (0.332+j 0.208) vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) ...

  • Page 400

    – 16 hds 698 c/csx eco nettilkobling spenning v 380/400 230 230 220/380 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 kapasitet kw 4,5 4,5 4,5 4,5 sikringer (trege) a 16 16 16 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm -- vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 900 (15...

  • Page 401

    – 17 hds 798 c/csx eco nettilkobling spenning v 400 230 230 420 220/380 strømtype hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 kapasitet kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 sikringer (trege) a 16 16 16 16 16 maks. Tillatt nettimpedanse ohm -- vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/h (l...

  • Page 402: Gjentatte Kontroller

    – 18 merk:frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Gjentatte kontroller kontroll gjennomført av: utvendig kontroll innvendig kontroll fasthetskontroll navn underskrift av an- svarlig person/dato underskrift av an- svarlig person/dato underskri...

  • Page 403: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador. – k...

  • Page 404: Översikt

    – 2 bild 1 1 motorhuv 2 hållare för strålrör 3 påfyllningsöppning för vätskeavhärdare (under maskinhuven) (ej hds 551 c eco) 4 oljemätare 5 manometer 6 doseringsventil för rengöringsmedel och påfyllningsöppning för rengöringsmedel 7 vattananslutning med sil 8 högtrycksslang 9 styrhjul med parkerings...

  • Page 405: Säkerhetsanordningar

    – 3 – vid yrkesmässig användning måste den första idrifttagningen av hög- tryckstvätten utföras av en behörig per- son enligt gällande, nationella bestämmelser. KÄrcher har redan genomfört denna första idrifttagning och dokumenterat den. Du kan be din kÄrcher representant om dokumen- tationen. Ha ag...

  • Page 406

    – 4 observera:en provmängd med vätskeav- härdare medföljer leveransen. – vätskeavhärdaren förhindrar att värme- slangarna förkalkas om vattenlednings- vattnet har en hög kalkmängd. Den tillförs droppvis i vattentanken. – doseringen har i fabriken ställts in till medelhög vattenhårdhet. – ta kontakt ...

  • Page 407: Handhavande

    – 5 anslut sugslang (diameter minst 3/4“) med filter (tillbehör) till vattenförsörj- ningen. – max. Sughöjd: 0,5 m tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: ställa in tryck-/mängdreglering på max. Stäng doseringsventil för rengörings- medel. Fara suga aldrig upp vatten ur en behållare med kranvatte...

  • Page 408

    – 6 fara stäng av maskinen innan munstycken byts och tryck på handsprutan tills maskinen är trycklös. Ställ huvudreglaget på "i". Kontrollampan för driftberedskap lyser. Observera: om kontrollampan för bränsle- brist, vätskeavhärdare eller avgastempera- turbegränsare börjar lysa under drift, måste a...

  • Page 409

    – 7 sprutvinkeln är avgörande för högtrycks- strålens effektivitet. I normalfall används ett 25°-flatstrålemunstycke (medföljer leveran- sen). Följande rekommenderade munstycken kan levereras som tillbehör – vid hårt fastsittande smuts 0°-fullstrålemunstycke – för känsliga ytor och lätt nedsmutsning...

  • Page 410: Förvaring

    – 8 ställ huvudreglaget på "0". Stäng vattentillförseln. Koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder) med huvudreglaget. Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar ut nätkontakten. Ta bort vattenanslutningen. Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. Säkra handsprutpistolen, bild 5 (a)...

  • Page 411: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 koppla kort till pumpen (ca. 5 sekunder) med huvudreglaget. Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar ut nätkontakten. Ta bort vattenanslutningen. Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. Säkra handsprutpistolen, bild 5 (a). Låt aggregatet svalna. Din kärcher försäljare kan g...

  • Page 412

    – 10 – motorn är överbelastad/överhettad ställ huvudreglaget på "0" och låt mo- torn svalna under min. 5 min. Om störningen uppträder igen, låt kund- tjänsten testa aggregatet. – behållaren för vätskeavhärdare är tom, av tekniska skäl förblir alltid en rest i be- hållaren. Fyll på. – elektroderna i ...

  • Page 413: Garanti

    – 11 – högtrycksmunstycke är monterat ersätt högtrycksmunstycket med låg- trycksmunstycket som medföljer, eller koppla om multipelmunstycket till "chem". – filtret i sugslangen för rengöringsmedel är nedsmutsat rengör filtret. – bränsletank tom fyll på. – vattenbrist kontrollera vattenanslutning, ko...

  • Page 414: Ce-Försäkran

    – 12 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkl...

  • Page 415: Tekniska Data

    – 13 tekniska data hds 551 c eco nätförsörjning spänning v 220/230 240 240 220 strömart hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 anslutningseffekt kw 3,2 3,2 3,0 3,2 säkringar (tröga) a 16 15 13 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.328+j 0.205) vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd...

  • Page 416

    – 14 hds 558 c/csx eco nätförsörjning spänning v 230 230 230 strömart hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 anslutningseffekt kw 3,2 3,2 2,2 säkringar (tröga) a 16 16 10 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.332+j 0.208) vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) ...

  • Page 417

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco nätförsörjning spänning v 240 220 240 100 strömart hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 anslutningseffekt kw 3,2 3,2 3,0 2,6 säkringar (tröga) a 15 16 13 30 maximalt tillåten nätimpedans ohm (0.332+j 0.208) vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd...

  • Page 418

    – 16 hds 698 c/csx eco nätförsörjning spänning v 380/400 230 230 220/380 strömart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 anslutningseffekt kw 4,5 4,5 4,5 4,5 säkringar (tröga) a 16 16 16 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm -- vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min.) l/h (l/min)...

  • Page 419

    – 17 hds 798 c/csx eco nätförsörjning spänning v 400 230 230 420 220/380 strömart hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 anslutningseffekt kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 säkringar (tröga) a 16 16 16 16 16 maximalt tillåten nätimpedans ohm -- vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min....

  • Page 420: Återkommande Provningar

    – 18 observera:rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar provning genomförd av: utvändig kontroll invändig kontroll hållfasthetprov- ning namn underskrift från be- hörig person/datum underskrift från be- hörig person/datum under...

  • Page 421: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yhte...

  • Page 422: Yleiskatsaus

    – 2 kuva 1 1 pölysuoja 2 suihkuputken kiinnike 3 vedenpehmentimen täyttöaukko (pölysuojan alla) (ei hds 551 c eco) 4 Öljymäärän ilmaisin 5 painemittari 6 puhdistusaineen annostusventtiilin ja puh- distusaineen täyttöaukko 7 vesiliitäntä ja sihti 8 korkeapaineletku 9 ohjausrulla ja seisontajarru 10 k...

  • Page 423: Turvalaitteet

    – 3 va säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tallennettava kirjallisesti. – laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- lisesti tarkastettava kunkin maan lainsäätäjän säätämien määräysten mukaisesti. – voimassa olevien kansallisten määrä- ysten ...

  • Page 424

    – 4 varo jos öljy on maitomaista, ota yhteys kär- cher-asiakaspalveluun. Kun öljytaso lähenee min-merkintää, li- sää öljyä max-merkintään saakka. Sulje öljyntäyttökorkki. Katso sopiva öljylaatu teknisistä tie- doista. Huomautus: tuotteen mukana tulee ve- denpehmentimestä näytepakkaus. – vedenpehmenn...

  • Page 425: Käyttö

    – 5 katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. Vesi- hanaan). Huomautus: vedensyöttöletku ei kuulu toi- mituslaajuuteen. Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, on laitteen koko...

  • Page 426

    – 6 varo Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine- säiliö on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu. 몇 varoitus laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri...

  • Page 427

    – 7 huomautus: ohjearvot suurimmalla työ- paineella ohjaustaulussa. Korvaa korkeapainesuutin toimitukseen sisältyvällä matalapainesuuttimella tai kytke monikertasuutin asentoon "chem". Kuva 9 irrota puhdistusaineen imuletku. Puhdistusaine voidaan annostella kar- keana sihtiä kääntämällä. Säädä paine...

  • Page 428

    – 8 +-merkin suuntaan ääriasentoon vas- teeseen saakka. Katso kuva 5 (b). Säädä laitteen työpaine pienimpään ar- voon. Katso kuva 6. Aseta lämmönsäätökytkin kohtaan min. 100 °c . Vaara palovaara!! Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: – dekonservointi, erittäin rasvapitoinen lika 100-110 °...

  • Page 429: Säilytys

    – 9 ruuvaa molemmat kattilan pohjassa si- jaitsevat johdot irti. Ruuvaa suutin irti suihkuputkesta ja ak- tivoi käsiruisku. Anna lämpövastuksen ja letkurummun käydä tyhjäkäynnillä. Huomautus: noudata jäätymisenestoai- neen valmistajan antamia käsittelyohjeita. Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymi...

  • Page 430: Häiriöapu

    – 10 kuva 10 varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö. Kärcher-vinkki: käytä suppilona auki leikat- tua rm 110 -pulloa. Aseta suppilo valmiiksi. Löysää öljynpoistoruuvi. Laske öljy suppilon avulla kokoamissäi- liöön. Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Täytä öljysäiliö h...

  • Page 431: Takuu

    – 11 – pumppu ei ole tiivis huomautus: sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. – vuoto korkeapainejärjestelmässä tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tosten tiiviys. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin ollessa auki ...

  • Page 432: Ce-Todistus

    – 12 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 433: Tekniset Tiedot

    – 13 tekniset tiedot hds 551 c eco verkkoliitäntä jännite v 220/230 240 240 220 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 liitosjohto kw 3,2 3,2 3,0 3,2 sulake (hidas) a 16 15 13 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.328+j 0.205) vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) ...

  • Page 434

    – 14 hds 558 c/csx eco verkkoliitäntä jännite v 230 230 230 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 liitosjohto kw 3,2 3,2 2,2 sulake (hidas) a 16 16 10 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.332+j 0.208) vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) imukorkeus otettaessa ...

  • Page 435

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco verkkoliitäntä jännite v 240 220 240 100 virtatyyppi hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 liitosjohto kw 3,2 3,2 3,0 2,6 sulake (hidas) a 15 16 13 30 suurin sallittu verkkovastus ohmia (0.332+j 0.208) vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 70...

  • Page 436

    – 16 hds 698 c/csx eco verkkoliitäntä jännite v 380/400 230 230 220/380 virtatyyppi hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 liitosjohto kw 4,5 4,5 4,5 4,5 sulake (hidas) a 16 16 16 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia -- vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) imukorkeus o...

  • Page 437

    – 17 hds 798 c/csx eco verkkoliitäntä jännite v 400 230 230 420 220/380 virtatyyppi hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 liitosjohto kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 sulake (hidas) a 16 16 16 16 16 suurin sallittu verkkovastus ohmia -- vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15)...

  • Page 438: Toistuvat Tarkastukset

    – 18 huomautus: tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset tarkastuksen suoritta- ja: ulkoinen tarkastus sisäinen tarkastus lujuustarkastus nimi pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys pätevän henkilön al- lekirjoit...

  • Page 439: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949! – Σε περίπτωση βλ...

  • Page 440: Σύνοψη

    – 2 Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 3 Άνοιγμα πλήρωσης για υγρό αποσκληρυντικό (κάτω από το καπό) (όχι στο hds 551 c eco) 4 Ένδειξη στάθμης λαδιού 5 Μανόμετρο 6 Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού και άνοιγμα πλήρωσης απορρυπαντικού 7 Σύνδεση νερού με φίλτρο 8 Ελαστικός σωλήνας ...

  • Page 441: Κανονισμούς

    – 3 Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λειτουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγρα...

  • Page 442

    – 4 – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περίπτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλισης ή του πρεσσοστάτη. Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυβδοσφραγίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει την ενεργοποίηση το...

  • Page 443

    – 5 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας karcher. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και το δέρμα. – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού του κατασκευαστή των απορρυ...

  • Page 444: Χειρισμός

    – 6 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“) με το φίλτρο (εξάρτημα) στο υδραυλικο σύστημα. – Μέγιστο ύψος αναρρόφησης: 0,5 m Εως ότου αναρροφήσει η αντλία νερό, θα πρέπει: να περιστρέψετε το ρυθμιστή πίεσης/ ποσότητας στη θέση ΜΑΧ. συνδέσετε τη δοσομετρική βαλβίδα του α...

  • Page 445

    – 7 몇 Προειδοποίηση Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε κραδασμούς. Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκ...

  • Page 446

    – 8 – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών. – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κατάλληλο για την επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί. Ρυθμίστε τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή με τη βοήθεια της δοσομετριικής βαλβίδας ...

  • Page 447

    – 9 Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία. Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: – Ελαφρές ακαθαρσίες 30-50 °c – Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμων μέγ. 60 °c – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός μηχανών 60-90 °c Κίν...

  • Page 448: Αποθήκευση

    – 10 Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του καλύμματος. Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα στα στηρίγματα. Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο: Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τεντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. Στρέψτε το χειροστρόφαλο δ...

  • Page 449

    – 11 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου ...

  • Page 450

    – 12 Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία αποστράγγισης. Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την ένδειξη max. Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυγή των φυσαλίδων αέρα. Για τον τύπο του λαδιού και την ποσότητα πλήρωσης, δείτε τα Τεχνικά Στοιχεία. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσ...

  • Page 451

    – 13 Υπόδειξη: Η διαδικασία της εξαέρωσης επιταχύνεται εάν αποσυνδέσετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το σύνδεσμο υψηλής πίεσης. Συμπληρώστε απορρυπαντικό εάν είναι άδειο το δοχείο. Ελέγξτε τις συνδέσεις και τους αγωγούς. – Πίεση ρυθμισμένη στο min Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή max. – Φίλτρο ...

  • Page 452: Εγγύηση

    – 14 – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Μειώστε την πίεση εργασίας/παροχή με τη ρυθμιστική περόνη (εικόνα 6). – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση της σκουριάς στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκ...

  • Page 453

    – 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσε...

  • Page 454

    – 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 551 c eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 220/230 240 240 220 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Ισχύς σύνδεσης kw 3,2 3,2 3,0 3,2 Ασφάλεια (αδρανής) a 16 15 13 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0.328+j 0.205) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότ...

  • Page 455

    – 17 hds 558 c/csx eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 230 230 230 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 3,2 3,2 2,2 Ασφάλεια (αδρανής) a 16 16 10 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0.332+j 0.208) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 700 (...

  • Page 456

    – 18 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 240 220 240 100 Ρεύμα hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης kw 3,2 3,2 3,0 2,6 Ασφάλεια (αδρανής) a 15 16 13 30 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm (0.332+j 0.208) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσα...

  • Page 457

    – 19 hds 698 c/csx eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 380/400 230 230 220/380 Ρεύμα hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης kw 4,5 4,5 4,5 4,5 Ασφάλεια (αδρανής) a 16 16 16 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm -- Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (...

  • Page 458

    – 20 hds 798 c/csx eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση v 400 230 230 420 220/380 Ρεύμα hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Ασφάλεια (αδρανής) a 16 16 16 16 16 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου ohm -- Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής ...

  • Page 459

    – 21 Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημένου ατόμου/ημερομη...

  • Page 460: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – nakliye hasarlarını hemen y...

  • Page 461: Genel Bakış

    – 2 resim 1 1 cihaz kapağı 2 püskürtme borusu tutucusu 3 sıvı yumuşatıcısı doldurma deliği (cihaz kapağının altında) (hds 551 c eco hariç) 4 yağ seviyesi göstergesi 5 manometre 6 temizlik maddesi dozaj valfı ve temizlik maddesi doldurma deliği 7 süzgeçli su bağlantısı 8 yüksek basınç hortumu 9 el fr...

  • Page 462: Güvenlik Tertibatları

    – 3 kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara göre düzenli olarak kontrol edilmelidir. – geçerli ulusal düzenlemelere göre, bu yüksek basınçlı temizleyici ticari kullanım sırasında bir kereye mahsus olmak üzere bilgili bir kişi tarafından işletime alınmalıdır. KÄrcher, bu ilk işletime alma çalışmasını ...

  • Page 463

    – 4 dikkat yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen kärcher müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Yağ seviyesinin min işaretine yaklaşması durumunda, max işaretine kadar yağ ekleyin. Yağ doldurma ağzını kapatın. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Not: bir bidon sıvı sertlik önley...

  • Page 464

    – 5 bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölümüne bakın. Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: su musluğu) bağlayın. Not: besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, aşağıda...

  • Page 465: Kullanımı

    – 6 tehlike patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Tehlike yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürtme borusunun sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püskürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sıkılmış olmalıdır. Dikkat cihaz...

  • Page 466

    – 7 tehlike basınç/miktar ayarı yapılırken, püskürtme borusunun vidalı bağlantısının gevşememesine dikkat edilmelidir. Not: uzun süreli olarak düşürülmüş basınçla çalışılması gerekirse, basıncı cihazdan ayarlayın. Bkz. Resim 6. – Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullan...

  • Page 467

    – 8 tehlike yanma tehlikesi! 98 °c'nin üzerindeki çalışma sıcaklıklarında, çalışma basıncı 3,2 mpa'yı (32 bar) aşmamalıdır. Bu nedenle aşağıdaki önlemler mutlaka uygulanmalıdır: yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç, parça no. Bkz. Teknik bilgiler) ile değiştirin. El püskürtm...

  • Page 468: Depolama

    – 9 uzun süreli çalışma molalarında ya da donmaya karşı korumuş bir depolama mümkünd eğilse: suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Temizlik maddesi deposunu boşaltın. Su besleme hortumu ve yüksek basınç hortumunu sökün. Kazan tabanındaki besleme hattını sökün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın. ...

  • Page 469: Arızalarda Yardım

    – 10 süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yerleştirin. Resim 7 Üst somunu gevşetin ve hortumu çıkartın. Resim 8 süzgeci dışarı alın. Not: gerekirse, m8 cıvatayı yaklaşık 5 mm içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı çekin. Süzgeci suda temizleyin. Süzgeci içeri doğru itin. Hortumu ...

  • Page 470

    – 11 – Şebeke gerilimi yok Şebeke bağlantısı/beslemeyi kontrol edin. – sistemde hava pompadaki havanın boşaltılması: temizlik maddesi dozaj valfını "0" konumuna getirin. El püskürtme tabancası açıkken, cihazı cihaz anahtarıyla bir çok kez açın ve kapatın. El püskürtme tabancası açıkken, ayar milini ...

  • Page 471: Garanti

    – 12 – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek ayar milini (resim 6) kullanarak çalışma basıncı/besleme miktarını azaltın. – kurumlanmış ısıtma hattı cihazdaki kurumları müşteri hizmetlerine temizletin. Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. He...

  • Page 472: Ce Beyanı

    – 13 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan ...

  • Page 473: Teknik Bilgiler

    – 14 teknik bilgiler hds 551 c eco elektrik bağlantısı gerilim v 220/230 240 240 220 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 bağlantı gücü kw 3,2 3,2 3,0 3,2 sigorta (gecikmeli) a 16 15 13 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0.328+j 0.205) su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 be...

  • Page 474

    – 15 hds 558 c/csx eco elektrik bağlantısı gerilim v 230 230 230 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 bağlantı gücü kw 3,2 3,2 2,2 sigorta (gecikmeli) a 16 16 10 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0.332+j 0.208) su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme miktar l/h (l/min) 700 (11,...

  • Page 475

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco elektrik bağlantısı gerilim v 240 220 240 100 elektrik türü hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 bağlantı gücü kw 3,2 3,2 3,0 2,6 sigorta (gecikmeli) a 15 16 13 30 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm (0.332+j 0.208) su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besl...

  • Page 476

    – 17 hds 698 c/csx eco elektrik bağlantısı gerilim v 380/400 230 230 220/380 elektrik türü hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 bağlantı gücü kw 4,5 4,5 4,5 4,5 sigorta (gecikmeli) a 16 16 16 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm -- su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme miktar l/h (l/m...

  • Page 477

    – 18 hds 798 c/csx eco elektrik bağlantısı gerilim v 400 230 230 420 220/380 elektrik türü hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 bağlantı gücü kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 sigorta (gecikmeli) a 16 16 16 16 16 İzin verilen maksimum şebeke empedansı ohm -- su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme mi...

  • Page 478: Periyodik Kontroller

    – 19 not: cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller kontrolü yapan kişi: dış kontrol İç kontrol sağlamlık kontrolü İsim bilgili kişinin imzası/tarih bilgili kişinin imzası/tarih bilgili kişinin imzası/tarih İsim bil...

  • Page 479: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасност...

  • Page 480: Обзор

    – 2 Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Рис. 1 1 Крышка прибора 2 Держатель для струйной трубки 3 Заливное отверстие жидкого смягчителя (под крышкой прибора) (не hds 551 c eco) 4 Указатель уровня масла 5 Маном...

  • Page 481: Назначению

    – 3 Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово- огородного инвентаря и т.д. Опасность Опасность получения травм! При использовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах соблюдайте соответствующие правила техники безопасности. – Необходимо соблюдать со...

  • Page 482: Начало Работы

    – 4 – Манометрический выключатель при закрывании пистолета отключает прибор и снова включает его при открывании. – Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя. Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка ...

  • Page 483

    – 5 Внимание! Ни в коем случае не эксплуатируйте аппарат с пустым топливным баком. Иначе выйдет со строя топливный насос. Заправка топливом. Закройте крышку бака. Вытрите пролившееся топливо. Внимание! Опасность получения травм! – Используйте только изделия фирмы kдrcher. – Ни в коем случае не залив...

  • Page 484: Управление

    – 6 – Макс. высота всасывания: 0,5 м До того, как насос всосал воду, следует: Повернуть регулятор давления/ количества в положение "max". Закрыть клапан-дозатор моющего средства. Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой. Ни в коем случае не всасывайте жидкости, содер...

  • Page 485

    – 7 몇 Предупреждение Длительное использование устройства может привести к нарушению кровоснабжения рук. Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это зависит от нескольких факторов: – Личная предрасположенность к плохому кровообращению (часто зябнущие пальцы, формикация пал...

  • Page 486

    – 8 – Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно. – Моющее средство должно быть предназначено для мойки обрабатываемой поверхности. При помощи клапана-дозатора моющего средства установите концентрацию моющего средства, согласно указаниям изготовителя. 0 = работа ...

  • Page 487

    – 9 Опасность Опасность обваривания! Установите выключатель прибора на нужную температуру. Мы рекомендуем следующие температуры мойки: – Легкие загрязнения 30-50 °c – Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленности макс. 60 °c – Мойка автомобилей, машин 60-90 °c Опасность Опасность об...

  • Page 488: Хранение

    – 10 Зафиксируйте струйную трубку в креплении крышки прибора. Смотайте шланг высокого давления и электрический провод и повесте на держатели. Прибор с барабаном для шланга: Перед намоткой разложите шланг высокого давления в вытянутом виде. Вращайте кривошипную рукоятку по часовой стрелке (в направле...

  • Page 489: Обслуживание

    – 11 Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Установите выключатель прибора в положение "0". Закрыть подачу воды. При помощи выключателя прибора на короткое время (ок...

  • Page 490: Неполадок

    – 12 Рис. 10 Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Совет фирмы kдrcher: В качестве сливной воронки используйте надрезаную бутылку rm 110. Приготовьте сливную воронку. Отверните винт сливного отверстия. Слейте масло в маслосборник через сливную воронку. Снова затяните винт сливного отверстия. Мед...

  • Page 491

    – 13 Если емкость для моющего средства пуста, наполните. Проверьте подключения и трубопроводы. – Давление установлено на уровне "min" Установите давление на уровень "max". – Засорился сетчатый фильтр подачи воды Очистить ситечко. – Подаваемое количество воды слишком низкое Проверить объем подачи вод...

  • Page 492: Гарантия

    – 14 – Рабочее давление/ производительность слишком высоко/а Отрегулируйте рабочее давление/ производительность при помощи регулировочного шпинделя (рис. 6). – Закопченный нагревательный змеевик Поручите удаление копоти сервисной службе. Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отп...

  • Page 493: Требованиям Се

    – 15 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, дан...

  • Page 494

    – 16 Технические данные hds 551 c eco Электропитание Напряжение v 220/230 240 240 220 Вид тока hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Потребляемая мощность kw 3,2 3,2 3,0 3,2 Предохранитель (инертный) a 16 15 13 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.328+j 0.205) Подключение водоснабжения Температур...

  • Page 495

    – 17 hds 558 c/csx eco Электропитание Напряжение v 230 230 230 Вид тока hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Потребляемая мощность kw 3,2 3,2 2,2 Предохранитель (инертный) a 16 16 10 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.332+j 0.208) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 30 Коли...

  • Page 496

    – 18 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco Электропитание Напряжение v 240 220 240 100 Вид тока hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность kw 3,2 3,2 3,0 2,6 Предохранитель (инертный) a 15 16 13 30 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0.332+j 0.208) Подключение водоснабжения Температура под...

  • Page 497

    – 19 hds 698 c/csx eco Электропитание Напряжение v 380/400 230 230 220/380 Вид тока hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Потребляемая мощность kw 4,5 4,5 4,5 4,5 Предохранитель (инертный) a 16 16 16 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом -- Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс....

  • Page 498

    – 20 hds 798 c/csx eco Электропитание Напряжение v 400 230 230 420 220/380 Вид тока hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Предохранитель (инертный) a 16 16 16 16 16 Максимально допустимое сопротивление сети Ом -- Подключение водоснабжения Температура подаваемо...

  • Page 499

    – 21 Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Периодические проверки Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на прочность Имя Подпись лица, прошедшего обучение/дата Подпись лица...

  • Page 500: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. Biztonsági utasításokat! – szállítási sérülések eset...

  • Page 501: Áttekintés

    – 2 1. ábra 1 készülék fedél 2 tartó a sugárcsőhöz 3 folyékony vízlágyító betöltési nyílás (a készülék fedele alatt) (nincs a hds 551 c eco) 4 oljaszint kijelzés 5 manométer 6 tisztítószer-adagolószelep és tisztítószer betöltési nyílás 7 vízcsatlakozás szűrővel 8 magasnyomású tömlő 9 vezető görgő rö...

  • Page 502: Biztonsági Tanácsok

    – 3 – vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait. – vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmegelőzésre vonatkozó előírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellenőrizni kell, és az ellenőrzés eredményét írásba...

  • Page 503: Üzembevétel

    – 4 – a füstgáz hőmérséklet korlátozó túl magas füstgáz hőmérséklet elérése esetén kikapcsolja a készüléket. 몇 figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szab...

  • Page 504

    – 5 a szállított kézi forgatókart helyezze be a tömlődob tengelybe. A magasnyomású tömlő letekerése előtt a laza tömlőtekervényeket meg kell feszíteni: fordítsa el a kézi forgatókart az óra járásával megegyezően (nyílirány). Vigyázat a magasnyomású tömlőt mindig teljesen tekerje le. A csatlakozási é...

  • Page 505: Használat

    – 6 balesetveszély robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele. Balesetveszély sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szorosan illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. Vigyázat a kész...

  • Page 506

    – 7 5. ábra – a munkanyomást és a szállított mennyiséget a kézi szórópisztoly nyomás-/mennyiség szabályozójának (b) elfordításával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-). Balesetveszély a nyomás-/mennyiségszabályozó beállítása esetén ügyelni kell arra, hogy a sugárcső csavarzata ne oldódjon ki. Megjegyz...

  • Page 507

    – 8 veszély forrázásveszély! A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hőmérsékletre. A következő tisztítási hőmérsékleteket ajánljuk: – enyhe szennyeződés 30-50 °c – fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Az élelmiszeriparban max. 60 °c – gépjármű tisztítás, gép tisztítás 60-90 °c veszély forrázásveszély!...

  • Page 508: Tárolás

    – 9 vigyázat a fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagytól védett helyiségben állítsa le. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a következőkre kell figyelni: vigyázat a kürtőn keresztül behatoló hideg levegő megrongálhatja a készüléket. A készüléket 0 °c alatt...

  • Page 509

    – 10 tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Ellenőrizze a olajszintet. Vigyázat tejes olajnál azonnal értesítse a kärcher szervizt. Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték szűrőjét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócső szűrőjét. Cserélje az olajat. A gyártó adatainak megfelelő nyomásellenőrzés elvégzése...

  • Page 510

    – 11 – a folyékony vízlágyító tartály üres, műszaki okokból mindig van maradék a tartályban. Töltse fel. – az elektródák a tartályban szennyezettek tisztítsa meg az elektródákat. – Üres a tisztítószer tartály. Töltse fel. – a fűtőspirál vízköves/kormos ill. A füstgáz hőmérséklet túl magas ellenőrizz...

  • Page 511: Garancia

    – 12 – Üres a tüzelőanyag tartály töltse fel. – vízhiány ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket, tisztítsa ki a vízhiány biztosítékot. – piszkos a tüzelőanyag szűrő cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt. – helytelen forgási irány. Helyes forgási iránynál az égőfej füstgáz nyílásából erős légáramot le...

  • Page 512: Ce-Nyilatkozat

    – 13 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat el...

  • Page 513: Műszaki Adatok

    – 14 műszaki adatok hds 551 c eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 220/230 240 240 220 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 csatlakozási teljesítmény kw 3,2 3,2 3,0 3,2 elektromos biztosíték (lomha) a 16 15 13 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.328+j 0.205) vízcsatlakozás hozzá...

  • Page 514

    – 15 hds 558 c/csx eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 230 230 230 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 3,2 3,2 2,2 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 10 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.332+j 0.208) vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 30...

  • Page 515

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 240 220 240 100 Áramfajta hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 csatlakozási teljesítmény kw 3,2 3,2 3,0 2,6 elektromos biztosíték (lomha) a 15 16 13 30 maximális megengedett hálózati impedancia ohm (0.332+j 0.208) vízcsatlakozás hozzáf...

  • Page 516

    – 17 hds 698 c/csx eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 380/400 230 230 220/380 Áramfajta hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 csatlakozási teljesítmény kw 4,5 4,5 4,5 4,5 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 16 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm -- vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet ...

  • Page 517

    – 18 hds 798 c/csx eco hálózati csatlakozókábel feszültség v 400 230 230 420 220/380 Áramfajta hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 csatlakozási teljesítmény kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 elektromos biztosíték (lomha) a 16 16 16 16 16 maximális megengedett hálózati impedancia ohm -- vízcsatlakozás hozzáfolyási...

  • Page 518: Ismétlődő Ellenőrzések

    – 19 megjegyzés: a javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétlődő ellenőrzések ellenőrzést elvégezte: külső ellenőrzés belső ellenőrzés szilárdsági ellenőrzés név a szakképzett személy aláírása/ dátum a szakképzett szemé...

  • Page 519: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949! – při přepravních škodách ihned informujte obchodníka...

  • Page 520: Přehled

    – 2 obr. 1 1 kryt přístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku 3 plnicí otvor pro změkčovač (pod krytem přístroje) (ne hds 551 c eco) 4 kontrola stavu oleje 5 manometr 6 dávkovací ventil čisticího prostředku a plnící otvor pro čistící prostředek 7 přípojka na vodu se sítkem 8 vysokotlaká hadice 9 vodí...

  • Page 521: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 – topné zařízení přístroje je spalovací zařízení. Spalovací zařízení je třeba pravidelně testovat podle aktuálně platných místních právních předpisů. – podle platných národních předpisů musí být tento vysokotlaký čistič při prvním komerčním použití uveden do provozu kvalifikovanou osobou. KÄrche...

  • Page 522

    – 4 upozornění: zkušební nádoba změkčovače je přibalena. – změkčovač zabraňuje zavápnění topného hadu při provozu s vápenatou vodou. Je do přívodu ve vodní skříňce dávkován po kapkách. – dávkování je v dílně nastaveno na střední tvrdost vody. – u jiných tvrdostí vody vyžadujte zákaznickou službu kär...

  • Page 523: Obsluha

    – 5 obr. 4 uvolněte přívod vody na hlavici pumpy a otočte do strany. Připojte přívodní hadici na hlavici pumpy. Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody. – max. Sací výška: 0,5 m dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: otočit regulaci tlaku/množství na ma...

  • Page 524

    – 6 při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opětovném objevení se odpovídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) doporučujeme lékařské vyšetření. Pozor! Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruční stříkací pistoli ponechte stisknutou, dokud přístroj není bez tlaku. H...

  • Page 525

    – 7 nahraďte vysokotlakou trysku dodanou nízkotlakovou tryskou nebo víceúčelovou trysku přepněte na nastavení “chem“. Obr. 9 vytáhněte sací hadici čisticího prostředku. Otočením filtru můžete hrubě dávkovat čistidlo. Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího prostředku podle čistěného povrchu. U...

  • Page 526: Ukládání

    – 8 dávkovací ventil čistícího prostředku (hds 558.../601.../698.../798...) příp. Filtr sací hadice čisticího prostředku (hds 551 c eco) nastavte na „0“. Hlavní spínač nastavte na „i“. Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při otevřené ruční stříkací pistoli. Pozor! Nebezpečí opaření horkou vodou! Po ...

  • Page 527: Transport

    – 9 pozor nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. Pozor! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na...

  • Page 528: Pomoc Při Poruchách

    – 10 pozor! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. – palivová nádrž prázdná naplňte. – motor přetížený/přehřátý hlavní přístroj nastavte na „0“ a motor nechte na nejméně 5 minut vychlad...

  • Page 529: Záruka

    – 11 nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne na „0“. Opět otevřete přívod vody. Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žádný čistící prostředek, může to být z těchto příčin: – filtr v sací hadici čisticí...

  • Page 530: Es Prohlášení O Shodě

    – 12 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...

  • Page 531: Technické Údaje

    – 13 technické údaje hds 551 c eco síťové vedení napětí v 220/230 240 240 220 druh proudu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 příkon kw 3,2 3,2 3,0 3,2 pojistka (pomalá) a 16 15 13 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.328+j 0.205) přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/...

  • Page 532

    – 14 hds 558 c/csx eco síťové vedení napětí v 230 230 230 druh proudu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 příkon kw 3,2 3,2 2,2 pojistka (pomalá) a 16 16 10 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.332+j 0.208) přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) sací výška z...

  • Page 533

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco síťové vedení napětí v 240 220 240 100 druh proudu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 příkon kw 3,2 3,2 3,0 2,6 pojistka (pomalá) a 15 16 13 30 maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.332+j 0.208) přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/h ...

  • Page 534

    – 16 hds 698 c/csx eco síťové vedení napětí v 380/400 230 230 220/380 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 příkon kw 4,5 4,5 4,5 4,5 pojistka (pomalá) a 16 16 16 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů -- přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 900 (15) sa...

  • Page 535

    – 17 hds 798 c/csx eco síťové vedení napětí v 400 230 230 420 220/380 druh proudu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 příkon kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 pojistka (pomalá) a 16 16 16 16 16 maximálně přípustná impedance sítě ohmů -- přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/h (l/min...

  • Page 536: Periodické Zkoušky

    – 18 upozornění: je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky zkoušku provedl: vnější zkouška vnitřní zkouška zkouška pevnosti jméno podpis oprávněné osoby / datum podpis oprávněné osoby / datum podpis oprávněné osoby / dat...

  • Page 537: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgo...

  • Page 538: Pregled

    – 2 slika 1 1 pokrov naprave 2 nosilec za brizgalno cev 3 odprtina za polnjenje tekočega mehčalca (pod pokrovom naprave) (ne hds 551 c eco) 4 prikaz nivoja olja 5 manometer 6 dozirni ventil za čistilo in odprtina za polnjenje čistila 7 vodni priključek s sitom 8 visokotlačna cev 9 krmilni valj s fik...

  • Page 539: Varnostne Priprave

    – 3 – ogrevalnik naprave je gorilna naprava. Gorilne naprave morajo biti redno pčregledovane v skladu z ustreznimi nacionalnimi predpisi zakonodajalca. – v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi mora visokotlačni čistilnik pri uporabi v industrijske namene prvič uporabljati usposobljena oseba. KÄ...

  • Page 540

    – 4 opozorilo: poskusna posoda tekočega mehčalca je del dobavnega obsega. – tekoči mehčalec prepreči poapnenje grelne spirale pri obratovanju trde vodovodne vode. Dozira se po kapljicah v dotok vode. – doziranje je tovarniško nastavljeno na srednjo trdoto vode. – pri drugačni trdoti vode zahtevajte,...

  • Page 541: Uporaba

    – 5 Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je potrebna naslednja predelava: slika 3 posodo za tekoči mehčalec snemite v smeri navzgor. Demontirajte zgornjo dovodno cev k posodi s plovcem in jo speljite h glavi črpalke. Slika 4 sprostite vodni priključek na glavi črpalke in ga zavrtite v stran. Pri...

  • Page 542

    – 6 몇 opozorilo daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). – nizka temperatur...

  • Page 543

    – 7 opozorilo: orientacijske vrednosti upravljalnem polju pri maksimalnem delovnem tlaku. Visokotlačno šobo zamenjajte s priloženo nizkotlačno šobo ali večkratno šobo preklopite v položaj "chem". Slika 9 izvlecite sesalno cev za čistilo. Z vrtenjem filtra se lahko čistilo približno dozira. Tlak/temp...

  • Page 544

    – 8 nevarnost nevarnost oparin! Priporočamo sledeče temperature za čiščenje: – dekonzerviranje, umazanija z veliko vsebnostjo maščob 100-110 °c – odtajanje primesi, delno čiščenje fasad do 140 °c dozirni ventil za čistilo (hds 558.../ 601.../698.../798...) oz. Filter sesalne cevi za čistilo (hds 551...

  • Page 545: Skladiščenje

    – 9 pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Pozor nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Nevarnost nevarnost poško...

  • Page 546: Pomoč Pri Motnjah

    – 10 ponovno pritegnite izpustni vijak. Olje počasi napolnite do oznake "max". Opozorilo: zračni mehurčki morajo uhajati. Vrsto olja in polnilno količino glejte v tehničnih podatkih. Nevarnost nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklo...

  • Page 547: Garancija

    – 11 pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk pade na "0". Ponovno odprite dovod vode. Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so možni naslednji vzroki: – filter v sesalni cevi za čistilo je umaza...

  • Page 548: Ce Izjava

    – 12 s to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. 5.957-576 podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblasti...

  • Page 549: Tehnični Podatki

    – 13 tehnični podatki hds 551 c eco omrežni priključek napetost v 220/230 240 240 220 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 priključna moč kw 3,2 3,2 3,0 3,2 zaščita (inertna) a 16 15 13 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.328+j 0.205) vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 ko...

  • Page 550

    – 14 hds 558 c/csx eco omrežni priključek napetost v 230 230 230 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 priključna moč kw 3,2 3,2 2,2 zaščita (inertna) a 16 16 10 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.332+j 0.208) vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 7...

  • Page 551

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco omrežni priključek napetost v 240 220 240 100 vrsta toka hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 priključna moč kw 3,2 3,2 3,0 2,6 zaščita (inertna) a 15 16 13 30 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm (0.332+j 0.208) vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količ...

  • Page 552

    – 16 hds 698 c/csx eco omrežni priključek napetost v 380/400 230 230 220/380 vrsta toka hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 priključna moč kw 4,5 4,5 4,5 4,5 zaščita (inertna) a 16 16 16 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm -- vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina dotoka (min.) l...

  • Page 553

    – 17 hds 798 c/csx eco omrežni priključek napetost v 400 230 230 420 220/380 vrsta toka hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 priključna moč kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 zaščita (inertna) a 16 16 16 16 16 maksimalno dopustna omrežna impedanca ohm -- vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina do...

  • Page 554: Periodičan Preverjanja

    – 18 opozorilo: ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika. Periodičan preverjanja preverjanje izvedel: zunanje preverjanje notranje preverjanje preizkus trdnosti ime podpis usposobljene osebe/datum podpis usposobljene osebe/datum podpis usposobljene osebe/datum...

  • Page 555: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949! – ewentua...

  • Page 556: Przegląd

    – 2 rys. 1 1 pokrywa urządzenia 2 uchwyt lancy 3 otwór wlewu płynu zmiękczającego (pod pokrywą urządzenia) (nie hds 551 c eco) 4 wskaźnik poziomu oleju 5 manometr 6 zawór dozujący środka czyszczącego i otwór wlewu środka czyszczącego 7 przyłącze wody z sitem 8 wąż wysokociśnieniowy 9 kółko samonasta...

  • Page 557: Użytkowanie Zgodne Z

    – 3 czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. Niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach niebezpiecznych należy przestrzegać odnośnych zasad bezpieczeństwa. – należy przestrzegać krajowych pr...

  • Page 558: Uruchamianie

    – 4 – zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega włączeniu się palnika przy braku wody. – zabrudzeniu zabezpieczenia zapobiega sitko, które musi być regularnie czyszczone. – stycznik silnikowy przerywa obwód prądowy w razie przeciążenia silnika. – oogranicznik temperatury spalin wyłącza urządzeni...

  • Page 559

    – 5 rys. 12 połączyć lancę z ręcznym pistoletem natryskowym. Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy. Dyszę wysokociśnieniową włożyć w nakrętkę kołpakową. Zamontować i dobrze dokręcić nakrętkę kołpakową. Urządzenie bez bębna na wąż: zamontować wąż wysokociśnieniowy na przyłączu wysokociśnieniowym urzadz...

  • Page 560: Obsługa

    – 6 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. – nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze o wystarczającym przekroju. – przedłużacze muszą być zawsze całkowicie ...

  • Page 561

    – 7 rys. 5 odbezpieczyć ręczny pistolet natryskowy (a). Po włączeniu ręcznego pistoletu natryskowego urządzenie znów się włączy. Wskazówka:jeżeli z dyszy wysokociśnieniowej nie wydostaje się woda, należy odpowietrzyć pompę. Patrz „usuwanie usterek - w urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie“. Ustawić ...

  • Page 562

    – 8 kąt natrysku decyduje o skuteczności działania strumienia wysokociśnieniowego. W typowych przypadkach wykorzystywana jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie dostawy). Zalecane dysze, dostępne jako akcesoria – do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia dysza pełnostrumieniowa 0° – do d...

  • Page 563

    – 9 zawór dozujący środka czyszczącego (hds 558.../601.../698.../798...) lub filtr na wężu ssącym środka czyszczącego (hds 551 c eco) ustawić na "0". Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „i”. Spłukiwać urządzenie z otwartym pistoletem natryskowym przez przynajmniej 1 minutę. Niebezpieczeństwo nieb...

  • Page 564: Przechowywanie

    – 10 wskazówka: przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Wlać standardowy środek przeciwdziałający zamarzaniu do zbiornika z pływakiem. Włączyć urządzenie (bez palnika), aż zostanie całkowicie przepłukane. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu o...

  • Page 565: Usuwanie Usterek

    – 11 wskazówka: w razie potrzeby wkręcić śrubę m8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Oczyścić sitko w wodzie. Wsunąć sitko. Założyć wąż. Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. Rys 9 wyjąć wąż do zasysania środka czyszczącego. Oczyścić filtr w wodzie i założyć z powrotem. Rys 10 przygotować zbio...

  • Page 566

    – 12 – system zapowietrzony odpowietrzyć pompę: ustawić zawór dozujący środek czyszczący w pozycji „0“. Przy otwartym pistolecie kilka razy włączać i wyłączać urządzenie wyłącznikiem głównym. Przy otwartym pistolecie odkręcać i przykręcać wrzeciono regulacyjne (rysunek 6) (nie dotyczy modelu hds 551...

  • Page 567: Gwarancja

    – 13 sprawdzić kierunek obrotu. W razie potrzeby zlecić wymianę przyłącza przez wykwalifikowanego elektryka. – brak iskry zapłonowej jeżeli w czasie pracy nie widać iskry zapłonowej we wzierniku, oddać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. – za wysokie ciśnienie robocze/przepływ zmniejszyć ciśnienie...

  • Page 568: Deklaracja Ue

    – 14 niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powo...

  • Page 569: Dane Techniczne

    – 15 dane techniczne hds 551 c eco przyłącze sieciowe napięcie v 220/230 240 240 220 rodzaj prądu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 pobór mocy kw 3,2 3,2 3,0 3,2 zabezpieczenie (zwłoczne) a 16 15 13 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.328+j 0.205) przyłącze wody temperatura doprowadzenia (ma...

  • Page 570

    – 16 hds 558 c/csx eco przyłącze sieciowe napięcie v 230 230 230 rodzaj prądu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 pobór mocy kw 3,2 3,2 2,2 zabezpieczenie (zwłoczne) a 16 16 10 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.332+j 0.208) przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 30 ilość doprowadzenia (m...

  • Page 571

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco przyłącze sieciowe napięcie v 240 220 240 100 rodzaj prądu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 pobór mocy kw 3,2 3,2 3,0 2,6 zabezpieczenie (zwłoczne) a 15 16 13 30 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm (0.332+j 0.208) przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks...

  • Page 572

    – 18 hds 698 c/csx eco przyłącze sieciowe napięcie v 380/400 230 230 220/380 rodzaj prądu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 pobór mocy kw 4,5 4,5 4,5 4,5 zabezpieczenie (zwłoczne) a 16 16 16 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm -- przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 30 ilość dopr...

  • Page 573

    – 19 hds 798 c/csx eco przyłącze sieciowe napięcie v 400 230 230 420 220/380 rodzaj prądu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 pobór mocy kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 zabezpieczenie (zwłoczne) a 16 16 16 16 16 maksymalna dopuszczalna impedancja sieci ohm -- przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c ...

  • Page 574: Regularne Przeglądy

    – 20 wskazówka: należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Regularne przeglądy przegląd wykonany przez: kontrola zewnętrzna kontrola wewnętrzna kontrola wytrzymałości nazwisko podpis uprawnionej osoby/ data podpis uprawnionej osoby/ data podpis up...

  • Page 575: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi- l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949! – În caz...

  • Page 576: Prezentare Generală

    – 2 figura 1 1 capacul aparatului 2 suport pentru lance 3 orificiu de umplere pentru dedurizatorul lichid (sub capacul aparatului) (nu la hds 551 c eco) 4 indicator pentru nivelul de ulei 5 manometru 6 ventilul de dozare pentru soluţia de curăţat şi orificiu de umplere pentru soluţia de curăţat 7 ra...

  • Page 577: Măsuri De Siguranţă

    – 3 – respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid. – respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor. Dispozitivele cu jet de lichid trebuie verificate în mod regulat şi rezultatul verificării trebuie consemnat în scris. – dispozitivul de ...

  • Page 578: Punerea În Funcţiune

    – 4 – dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat. – o sită împiedică murdărirea dispozitivului de siguranţă şi aceasta trebuie curăţată periodic. – Întrerupătorul pentru protecţia motorului întrerupe circuitul electric când mot...

  • Page 579

    – 5 atenţie pericol de accidentare! – utilizaţi numai produse kärcher. – nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzină, acetonă, diluant, etc.). – evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea. – respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de manipulare ale producătorului soluţiei de curăţat. Kärcher are în ofert...

  • Page 580: Utilizarea

    – 6 – valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. – racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform cei 60364-1. Pericol pericol de rănire prin electrocutare. – cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza numa...

  • Page 581

    – 7 aduceţi întreupătorul principal al aparatului în poziţia „i”. Lampa de control pentru starea de funcţionare se aprinde. Notă:dacă lămpile de control pentru lipsa combustibilului, dedurizator sau limitator pentru temperatura gazelor de eşapament se aprind în timpul utilizării, opriţi aparatul ime...

  • Page 582

    – 8 presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată. Notă: la început îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre obiectul care urmează să fie curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a evita o eventuală deteriorare din cau...

  • Page 583

    – 9 reglaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat (hds 558.../601.../698.../ 798...), respectiv filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de curăţat (hds 551 c eco) pe poziţia "0". Aduceţi întreupătorul principal al aparatului în poziţia „i”. Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pistolul manual ...

  • Page 584: Depozitarea

    – 10 porniţi aparatul (fără arzător), până când aparatul este clătit complet. În acest mod se asigură şi o anumită protecţie anticorosivă. Atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! ...

  • Page 585: Remedierea Defecţiunilor

    – 11 figura 10 pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru de ulei. Sfatul nostru: folosiţi o sticlă de rm 110 tăiată pe post de jgheab de captare. Pregătiţi un jgheab de captare. Desfaceţi şurubul de golire. Goliţi uleiul în vasul colector pregătit cu ajutorul jgheabului de captare. Strâng...

  • Page 586

    – 12 notă: prin demontarea furtunului de înaltă presiune de la racordul de înaltă presiune procesul de aerisire este accelerat. Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat este gol, umpleţi-l. Verificaţi racordurile şi conductele. – presiunea este reglată la min reglaţi presiunea la max. – sita din racord...

  • Page 587: Garanţie

    – 13 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie stabilite de distribuitorul nostru autorizat. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. – vor fi utilizate numai ...

  • Page 588: Declaraţia Ce

    – 14 prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării u...

  • Page 589: Date Tehnice

    – 15 date tehnice hds 551 c eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 220/230 240 240 220 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 puterea absorbită kw 3,2 3,2 3,0 3,2 siguranţă fuzibilă (lentă) a 16 15 13 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.328+j 0.205) racordul de apă temperatura ...

  • Page 590

    – 16 hds 558 c/csx eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 230 230 230 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 puterea absorbită kw 3,2 3,2 2,2 siguranţă fuzibilă (lentă) a 16 16 10 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.332+j 0.208) racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 30 debi...

  • Page 591

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 240 220 240 100 tipul curentului hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 puterea absorbită kw 3,2 3,2 3,0 2,6 siguranţă fuzibilă (lentă) a 15 16 13 30 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0.332+j 0.208) racordul de apă temperatura...

  • Page 592

    – 18 hds 698 c/csx eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 380/400 230 230 220/380 tipul curentului hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 puterea absorbită kw 4,5 4,5 4,5 4,5 siguranţă fuzibilă (lentă) a 16 16 16 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi -- racordul de apă temperatura de circulare (max....

  • Page 593

    – 19 hds 798 c/csx eco conexiunea la reţeaua de curent tensiune v 400 230 230 420 220/380 tipul curentului hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 puterea absorbită kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 siguranţă fuzibilă (lentă) a 16 16 16 16 16 impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi -- racordul de apă temperatura de ci...

  • Page 594: Verificări Regulate

    – 20 notă:respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verificări regulate inspecţie efectuată de: control exterior control interior control de rezistenţă nume semnătura persoanei autorizate / data semnătura persoanei autorizate / data semnătura...

  • Page 595: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949! – v prípad...

  • Page 596: Prehľad

    – 2 obrázok 1 1 kryt prístroja 2 držiak oceľovej rúrky 3 plniaci otvor pre zmäkčovač kvapaliny (pod krytom prístroja) (nie u hds 551 c eco) 4 ukazovateľ stavu oleja 5 tlakomer 6 dávkovací ventil čistiaceho prostriedku a odvzdušňovací otvor pre čistiaci prostriedok 7 prípojka vody s filtrom 8 vysokot...

  • Page 597: Bezpečnostné Pokyny

    – 3 – dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. – dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a výsledok skúšky písomne zaznamenať. – ohrievacie zariadenie prístroja je spaľovacie zariadenie. Spaľova...

  • Page 598

    – 4 skrutkovačom alebo kovovou mincou stlačíme kryt uzáveru smerom dole a otvoríme otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Uzatvoríme otočením v smere pohybu hodinových ručičiek. Pozor v prípade mliečneho zafarbenia oleja ihneď informujte službu zákazníkom firmy kärcher. V prípade, že sa st...

  • Page 599

    – 5 pozor vysokotlakovú hadicu vždy úplne odmotajte. Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, minimálny priemer 3/4") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie: prívodná hadica nie je súčasťou dodávky...

  • Page 600: Obsluha

    – 6 nebezpečenstvo nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj trysky. Pozor stroj ...

  • Page 601

    – 7 nebezpečenstvo pri nastavovaní regulácie tlaku alebo množstva dávajte pozor na to, aby sa neuvoľnil skrutkový spoj trysky. Upozornenie: ak sa má dlhodobo pracovať so zníženým tlakom, nastavte tlak na prístroji. Pozri obr. 6. – pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s čistiacimi prostried...

  • Page 602

    – 8 nebezpečenstvo nebezpečenstvo oparenia! Prepínač nastavte na požadovanú teplotu. Doporučujeme tieto teploty čistenia: – slabé znečistenia 30-50 °c – znečistenia s obsahom vaječného bielka, napr. V potravinárskom priemysle max. 60 °c – umývanie vozidiel, strojové čistenie 60-90 °c nebezpečenstvo ...

  • Page 603: Uskladnenie

    – 9 pozor mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné dbať na nasledujúce: pozor nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez komín. Ak vonkajšia teplota p...

  • Page 604: Pomoc Pri Poruchách

    – 10 vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku. Olej vymeňte. Tlakovú skúšku vykonajte podľa údajov výrobcu. Sito odoberte. Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Obrázok 7 uvoľnite nástrčnú maticu a odpojte hadicu. Obrázok 8 sito vytia...

  • Page 605

    – 11 – nádoba čistiaceho prostriedku je prázdna. Doplňte. – ohrievacie teleso je zavápnené alebo zhrdzavené popr. Teplota spalín je príliš vysoká skontrolujte obmedzovač teploty spalín. Zatlačiť tlačidlo resetovania obmedzovača teploty spalín. – Žiadne napätie siete preverte pripojenie/prívod do sie...

  • Page 606: Záruka

    – 12 – palivová nádrž je prázdna doplňte. – nedostatok vody preverte prípojku vody, prívod vody, vyčistite poistku nedostatku vody. – filter paliva je znečistený vymeňte filter paliva. – zlý smer otáčok. Pri správnom smere otáčania je možné pocítiť silný prúd vzduchu z otvoru spalín horáka. Skontrol...

  • Page 607: Vyhlásenie Ce

    – 13 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlás...

  • Page 608: Technické Údaje

    – 14 technické údaje hds 551 c eco zapojenie siete napätie v 220/230 240 240 220 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 pripojovací výkon kw 3,2 3,2 3,0 3,2 poistka (zotrvačná) a 16 15 13 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.328+j 0.205) pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 pr...

  • Page 609

    – 15 hds 558 c/csx eco zapojenie siete napätie v 230 230 230 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 pripojovací výkon kw 3,2 3,2 2,2 poistka (zotrvačná) a 16 16 10 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.332+j 0.208) pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min...

  • Page 610

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco zapojenie siete napätie v 240 220 240 100 druh prúdu hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 pripojovací výkon kw 3,2 3,2 3,0 2,6 poistka (zotrvačná) a 15 16 13 30 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov (0.332+j 0.208) pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prív...

  • Page 611

    – 17 hds 698 c/csx eco zapojenie siete napätie v 380/400 230 230 220/380 druh prúdu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 pripojovací výkon kw 4,5 4,5 4,5 4,5 poistka (zotrvačná) a 16 16 16 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov -- pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné množstvo (min....

  • Page 612

    – 18 hds 798 c/csx eco zapojenie siete napätie v 400 230 230 420 220/380 druh prúdu hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 pripojovací výkon kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 poistka (zotrvačná) a 16 16 16 16 16 maximálne prípustná siet'ová impedancia ohmov -- pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné m...

  • Page 613: Opakované Skúšky

    – 19 upozornenie: podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky skúška vykonaná dňa: vonkajšia skúška vnútorná skúška skúška pevnosti meno podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnenej osoby/dátum podpis oprávnen...

  • Page 614: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijesti...

  • Page 615: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac uređaja 2 držač cijevi za prskanje 3 otvor za punjenje omekšivača (ispod poklopca uređaja) (samo hds 551 c eco) 4 prikaz razine ulja 5 manometar 6 ventila za doziranje sredstva za čišćenje i otvor za punjenje goriva 7 priključak za vodu s mrežicom 8 visokotlačno crijevo 9 kota...

  • Page 616: Sigurnosni Uređaji

    – 3 – grijač uređaja je vrsta postrojenja za loženje. Postrojenja za loženje se moraju redovito provjeravati sukladno odgovarajućim državnim zakonskim propisima. – sukladno važećim nacionalnim propisima, u slučaju profesionalnog korištenja ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora pokrenuti stručno os...

  • Page 617

    – 4 oprez ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja kärcherovu servisnu službu. Ukoliko se razina ulja približava oznaci min, dopunite ga do oznake max. Zatvorite nastavke za ulijevanje ulja. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogledajte tehničke podatke. Napomena: jedno probno pa...

  • Page 618

    – 5 za priključne vrijednosti pogledajte tehničke podatke. Priključite dovodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, mininalnog presjeka 3/4") na priključak stroja za vodu i dovod vode (npr. Na pipu). Napomena: dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. Želite li usisati vodu iz nekog vanjskog spremnika,...

  • Page 619: Rukovanje

    – 6 opasnost opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Opasnost opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršćenost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti....

  • Page 620

    – 7 napomena: namjerava li se dulje vrijeme raditi sa smanjenim tlakom, onda isti treba podesiti na uređaju. Pogledajte sliku 6. – radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja koristiti štedljivo. – deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti. Ventilom za doziranje podesite koncentrac...

  • Page 621

    – 8 opasnost opasnost od oparina! Pri radnim temperaturama iznad 98°c radni tlak ne smije prekoračiti 3,2 mpa (32 bara). Stoga treba obvezno provesti sljedeće mjere: visokotlačnu mlaznicu od plemenitog čelika zamijenite mjedenom mlaznicom za paru (za kataloški br. Vidi pod "tehnički podaci"). Podeša...

  • Page 622: Skladištenje

    – 9 pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza: ispuštanje vode. Ispiranje stroja antifrizom. Ispraznite spremnik za deterdžent. Odvijte crijevo za dovod vode i visokotlačno crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispraznite zavijenu grijaću ...

  • Page 623: Otklanjanje Smetnji

    – 10 izvadite mrežicu. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Slika 7 otpustite natičnu maticu i skinite crijevo. Slika 8 izvadite mrežicu. Napomena: po potrebi uvijte vijak m8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Postavite crijevo. Čvrsto dotegnite natičnu m...

  • Page 624

    – 11 – nema napona provjerite priključak na električnu mrežu odnosno dovod. – zrak u sustavu odzračite pumpu: ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više puta uključite i isključite uređaj sklopkom uređaja. Uz otvoren ručni pištolj za prskanje ...

  • Page 625: Jamstvo

    – 12 – radni tlak odnosno protok su previsoki. Pomoću regulacijskog vretena snizite radni tlak odnosno protok (slika 6). – zavijena grijaća cijev je čađava uređaj predajte servisnoj službi radi otklanjanja čađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. U svakoj zemlji vri...

  • Page 626: Ce-Izjava

    – 13 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5.957-57...

  • Page 627: Tehnički Podaci

    – 14 tehnički podaci hds 551 c eco priključak na električnu mrežu napon v 220/230 240 240 220 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 priključna snaga kw 3,2 3,2 3,0 3,2 osigurač (inertni) a 16 15 13 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.328+j 0.205) priključak za vodu dovodna temperatura (mak...

  • Page 628

    – 15 hds 558 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 230 230 230 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 priključna snaga kw 3,2 3,2 2,2 osigurač (inertni) a 16 16 10 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.332+j 0.208) priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l...

  • Page 629

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco priključak na električnu mrežu napon v 240 220 240 100 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 3,2 3,2 3,0 2,6 osigurač (inertni) a 15 16 13 30 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.332+j 0.208) priključak za vodu dovodna temperatura (maks....

  • Page 630

    – 17 hds 698 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 380/400 230 230 220/380 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 priključna snaga kw 4,5 4,5 4,5 4,5 osigurač (inertni) a 16 16 16 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni pro...

  • Page 631

    – 18 hds 798 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 400 230 230 420 220/380 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 priključna snaga kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 osigurač (inertni) a 16 16 16 16 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 3...

  • Page 632: Redovite Provjere

    – 19 napomena: poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Redovite provjere provjeru obavio: vanjska provjera unutarnja provjera provjera čvrstoće ime i prezime potpis stručne osobe / datum potpis stručne osobe / datum...

  • Page 633: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obavesti...

  • Page 634: Pregled

    – 2 slika 1 1 poklopac uređaja 2 držač cevi za prskanje 3 otvor za punjenje omekšivača tečnosti (ispod poklopca uređaja) (ne za hds 551 c eco) 4 prikaz nivoa ulja 5 manometar 6 ventil za doziranje deterdženta i otvor za punjenje deterdženta 7 priključak za vodu sa mrežicom 8 crevo visokog pritiska 9...

  • Page 635: Sigurnosne Napomene

    – 3 – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. – treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izveš...

  • Page 636: Stavljanje U Pogon

    – 4 – ograničavač temperature izduvnog gasa isključuje uređaj kada je dostignuta previsoka temperatura izduvnih gasova. 몇 upozorenje opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, visokopritisno crevo i priključci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. Zak...

  • Page 637

    – 5 uređaj sa dobošem za namotavanje creva: visokopritisno crevo spojite na ručnu prskalicu. Postavite priloženu ručnu kurblu u osovinu bubnja za namotavanje creva. Pre nego što odmotate crevo visokog pritiska, labave namotaji creva treba zategnuti: okrećite ručnu kurblu u smeru kazaljke na satu (u ...

  • Page 638: Rukovanje

    – 6 opasnost opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Opasnost opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montirane cevi za prskanje. Pre svake upotrebe proverite pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro zategnuti. Oprez...

  • Page 639

    – 7 – radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo. – deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti. Uz pomoć ventila za doziranje deterdženta podesite koncentraciju deterdženta prema navodima proizvođača. 0 = rad bez deterdženta napomena: orijentacione vrednosti n...

  • Page 640

    – 8 mlaznicu visokog pritiska od plemenitog čelika zamenite mesinganom mlaznicom za paru (za kataloški br. Vidi pod "tehnički podaci"). Regulator pritiska/protoka na ručnom pištolju za prskanje otvorite sasvim do kraja u pravcu +. Vidi sliku 5 (b). Podesite radni pritisak na uređaju na minimalnu vre...

  • Page 641: Skladištenje

    – 9 odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale grejača. Pustite da uređaj radi najviše 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne. Uređaj sa dobošem za namotavanje creva: odvijte oba voda na dnu kotla. Odvijte mlaznicu sa c...

  • Page 642: Otklanjanje Smetnji

    – 10 napomena: po potrebi uvijte zavrtanj m8 oko 5 mm i tako izvadite mrežicu. Mrežicu operite u vodi. Ugurajte mrežicu. Postavite crevo. Čvrsto dotegnite slepu maticu. Slika 9 izvadite crevo za usisavanje deterdženta. Operite filter vodom i vratite nazad. Slika 10 pripremite prihvatnu posudu za otp...

  • Page 643

    – 11 – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Uz otvoren pištolj više puta uključite i isključite uređaj prekidačem uređaja. Sa otvorenim ručnim pištoljem za prskanje otvorite i zatvorite regulator (slika 6)(ne i kod hds 551 c eco). Napomena: sk...

  • Page 644: Garancija

    – 12 – previsok radni pritisak/protok radni pritisak/protok smanjite regulatorom (slika 6). – spiralni grejač je čađav uređaj predajte servisnoj službi radi ulanjanja ćađi. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša ...

  • Page 645: Ce-Izjava

    – 13 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 646: Tehnički Podaci

    – 14 tehnički podaci hds 551 c eco priključak na električnu mrežu napon v 220/230 240 240 220 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 priključna snaga kw 3,2 3,2 3,0 3,2 osigurač (inertni) a 16 15 13 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.328+j 0.205) priključak za vodu dovodna temperatura (mak...

  • Page 647

    – 15 hds 558 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 230 230 230 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 priključna snaga kw 3,2 3,2 2,2 osigurač (inertni) a 16 16 10 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.332+j 0.208) priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l...

  • Page 648

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco priključak na električnu mrežu napon v 240 220 240 100 vrsta struje hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 priključna snaga kw 3,2 3,2 3,0 2,6 osigurač (inertni) a 15 16 13 30 maksimalno dozvoljena impedancija ohm (0.332+j 0.208) priključak za vodu dovodna temperatura (maks....

  • Page 649

    – 17 hds 698 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 380/400 230 230 220/380 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 priključna snaga kw 4,5 4,5 4,5 4,5 osigurač (inertni) a 16 16 16 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni pro...

  • Page 650

    – 18 hds 798 c/csx eco priključak na električnu mrežu napon v 400 230 230 420 220/380 vrsta struje hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 priključna snaga kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 osigurač (inertni) a 16 16 16 16 16 maksimalno dozvoljena impedancija ohm -- priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 3...

  • Page 651: Redovna Ispitivanja

    – 19 napomena: poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Redovna ispitivanja ispitivanje sproveo: spoljašnje ispitivanje unutrašnje ispitivanje ispitivanje čvrstine ime i prezime potpis stručnog lica / datum potpis ...

  • Page 652: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949! – При транспортни де...

  • Page 653: Преглед

    – 2 Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване 3 Отвор за пълнене за течен омекотител (под капака на уреда) (не hds 551 c eco) 4 Показание за нивото на маслото 5 Манометър 6 Дозиращ вентил препарати за почистване и отвор за пълнене за препарати за почистване 7 Връзка за вода с цед...

  • Page 654: Употреба По

    – 3 Почистване на: машини, превозни средства, строителни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и т.н. Опасност Опасност от нараняване! При използване на бензиностанции или други опасни области да се спазват съответните разпоредби за безопасност. – Да се спазват съответните национ...

  • Page 655

    – 4 – Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматичният прекъсвач са дефектни. Предпазният клапан е настроен и пломбиран още в завода. Настройка само в сервиза. – Предпазителят против липса на вода предотвратява включването на горелката при недостатъчна вода. – Една цедка предо...

  • Page 656

    – 5 Опасност Опасност от експлозия! Сипвайте само дизелово гориво или лека нафта. Забранява се използването на неподходящи горива, напр. бензин. Внимание Никога не работете с уреда с празен резервоар за гориво. В противен случай ще се разруши горивната помпа. Да се долее гориво. Затворете капачката ...

  • Page 657

    – 6 Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното преустройство: Фигура 3 Съда за течен омекотител да се снеме нагоре. Да се демонтира горния захранващ маркуч към резервоара с поплавък и да се отведе към главата на помпата. Фигура 4 Да се отвие захранването с вода на главата...

  • Page 658: Обслужване

    – 7 Опасност Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течности. Опасност Опасност от нараняване! Никога не използвайте уреда без тръба за разпръскване. Преди всяко използване проверявайте здравината на закрепване на тръбата за разпръскване. Завинтването на тръбата за разпръскване трябва да ...

  • Page 659

    – 8 Серво притискащо регулиране: Ключа на уреда да се настрои на макс. 98 °c. Фигура 6 Регулиращия винт да се настрои на максимално работно налягане. Фигура 5 – Работното налягане и дебита да се настроят посредство завъртане (безстепенно) на регулирането на налягането и количеството (b) (+/-). Опасн...

  • Page 660

    – 9 – Разтваряне на мръсотия: Почистващото средство да се впръска пестеливо и да се остави да подейства 1...5 минути, но без да засъхва. – Да се отстрани мръсотията: Разтворената мръсотия да се изплакне със струя под високо налягане. Отстраняване на леки замърсявания и изплакване, напр.: Градински у...

  • Page 661

    – 10 Затворете входа за водата. Включете помпата от ключа на уреда за кратко (прибл. 5 секунди). Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце. Отстранете захранването с вода. Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане. Осигурете пистолета за ръчно пръскане, фи...

  • Page 662: Съхранение

    – 11 Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда. При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и преобръщане. Опасно...

  • Page 663

    – 12 Фигура 9 Да се извади всмукващия маркуч почистващ препарат. Филтъра да се почисти във вода и отново да се постави. Фигура 10 Да се подготви приемен съд да прибл. 1 литър масло. Съвет на Керхер: За приемен улей да се използва разрязана бутилка rm 110. Да се постави приемен улей. Да се развие изп...

  • Page 664

    – 13 – Въздух в системата Да се обезвъздуши помпата: Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. При отворен пистолет ръчно пръскане уреда многократно да се включи и изключи с ключа на уреда. При отворен пистолет ръчно пръскане регулиращия винт (фиг. 6) да се извади и завърти (не h...

  • Page 665: Гаранция

    – 14 отвора за отработени газове на горелката. Да се провери посоката на въртене. Ако е необходимо извода да се смени от специалист-електротехник. – Няма запалителна искра Ако при работа през наблюдателното стъкло не се вижда запалителна искра, уреда да се провери от сервиза. – Работно налягане/деби...

  • Page 666

    – 15 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с на...

  • Page 667

    – 16 Технически данни hds 551 c eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 220/230 240 240 220 Вид ток hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност kw 3,2 3,2 3,0 3,2 Предпазител (ленив) a 16 15 13 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.328+j 0.205) Захранване с вода Темпе...

  • Page 668

    – 17 hds 558 c/csx eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 230 230 230 Вид ток hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Присъединителна мощност kw 3,2 3,2 2,2 Предпазител (ленив) a 16 16 10 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.332+j 0.208) Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс....

  • Page 669

    – 18 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 240 220 240 100 Вид ток hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност kw 3,2 3,2 3,0 2,6 Предпазител (ленив) a 15 16 13 30 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm (0.332+j 0.208) Захранване с вода Температ...

  • Page 670

    – 19 hds 698 c/csx eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 380/400 230 230 220/380 Вид ток hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Присъединителна мощност kw 4,5 4,5 4,5 4,5 Предпазител (ленив) a 16 16 16 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm -- Захранване с вода Температура на постъпващата...

  • Page 671

    – 20 hds 798 c/csx eco Присъединяване към мрежата Напрежение v 400 230 230 420 220/380 Вид ток hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Предпазител (ленив) a 16 16 16 16 16 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата ohm -- Захранване с вода Температура на...

  • Page 672

    – 21 Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Повторни проверки Проверката проведена от: Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособното лице/Дата Подпис на пр...

  • Page 673: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – transpordil tekkinud vigastuste puhul teav...

  • Page 674: Ülevaade

    – 2 joonis 1 1 seadme kate 2 lisavarustuse hoidik, pritsetoru 3 pehmendusvedeliku täiteava (seadme kaane all) (puudub mudelil hds 551 c eco) 4 Õliseisu näit 5 manomeeter 6 puhastusvahendi doseerimisventiil ja puhastusvahendi täiteava 7 veevõtuliitmik, sõelaga 8 kõrgsurvevoolik 9 seisupiduriga juhtru...

  • Page 675: Ohutusalased Märkused

    – 3 – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. – järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. – seadme küttem...

  • Page 676: Kasutuselevõtt

    – 4 몇 hoiatus vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Seisupidur fikseerida suruge kaane lukk kruvikeeraja või mündi abil alla ja keerake avamiseks vastupäeva. Sulgemiseks keerake pär...

  • Page 677

    – 5 torgake tarnekomplekti kuuluv käsivänt voolikutrumli võlli. Enne kõrgsurvevooliku mahakerimist tuleb lahtised voolikupoolid üle pingutada: keerata käsivänta päripäeva (noole suunas). Ettevaatust kerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juures...

  • Page 678: Käsitsemine

    – 6 oht plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütusepaak on ...

  • Page 679

    – 7 – keskkonna säästmiseks kasutage puhastusvahendeid säästlikult. – puhastusvahend peab sobima puhastatava pinnaga. Määrake puhastusvahendi kontsentratsioon puhastusvahendi doseerimisventiili abil vastavalt tootja andmetele. 0 = töö ilma puhastusvahendita märkus: orienteeruvad väärtused juhtpaneel...

  • Page 680

    – 8 oht põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °c ei tohi töösurve ületada 3,2 mpa (32 baari). Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi meetmeid: kõrgsurveotsik (roostevabast terasest) asendada auruotsikuga (messing, detaili nr vt tehnilistest andmetest). Avage pesupüstoli surve-/koguse regul...

  • Page 681: Hoiulepanek

    – 9 kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ei ole võimalik seadet hoida ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli: lasta vesi välja. Loputada seade jäätumiskaitsevahendiga läbi. Puhastusvahendi paak tühjendada. Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik maha. Kruvige katla põhja...

  • Page 682: Abi Häirete Korral

    – 10 eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Joonis 7 vabastage umbmutter ja võtke voolik ära. Joonis 8 võtke sõel välja. Märkus: vajadusel keerake kruvi m8 ca. 5 mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja. Puhastage sõela vees. Lükake sõel sisse. Pange voolik peale. Keerake umbmutter...

  • Page 683

    – 11 – puudub võrgupinge kontrollige võrguühendust/toidet. – Õhk süsteemis pumba õhutamine: keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0". Lülitage seadet seadmelülitiga mitu korda sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud. Keerake reguleerimisspindlit (joonis 6) lahti ja kinni (mitte...

  • Page 684: Garantii

    – 12 – töösurve/pumbatav kogus liiga suur vähendage reguleerimisspindli abil töösurvet/pumbatavat kogust (joonis 6). – küttesüsteem on nõgine laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Igas riigis kehtivad ...

  • Page 685: Ce-Vastavusdeklaratsioon

    – 13 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekla...

  • Page 686: Tehnilised Andmed

    – 14 tehnilised andmed hds 551 c eco võrguühendus pinge v 220/230 240 240 220 voolu liik hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 tarbitav võimsus kw 3,2 3,2 3,0 3,2 kaitse (inaktiivne) a 16 15 13 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.328+j 0.205) veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30...

  • Page 687

    – 15 hds 558 c/csx eco võrguühendus pinge v 230 230 230 voolu liik hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 tarbitav võimsus kw 3,2 3,2 2,2 kaitse (inaktiivne) a 16 16 10 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.332+j 0.208) veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)...

  • Page 688

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco võrguühendus pinge v 240 220 240 100 voolu liik hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 tarbitav võimsus kw 3,2 3,2 3,0 2,6 kaitse (inaktiivne) a 15 16 13 30 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.332+j 0.208) veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juu...

  • Page 689

    – 17 hds 698 c/csx eco võrguühendus pinge v 380/400 230 230 220/380 voolu liik hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 tarbitav võimsus kw 4,5 4,5 4,5 4,5 kaitse (inaktiivne) a 16 16 16 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -- veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoolu hulk (min)...

  • Page 690

    – 18 hds 798 c/csx eco võrguühendus pinge v 400 230 230 420 220/380 voolu liik hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 tarbitav võimsus kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 kaitse (inaktiivne) a 16 16 16 16 16 maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -- veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoo...

  • Page 691: Korduvkontrollid

    – 19 märkus:järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Korduvkontrollid kontrolli läbiviija: väline kontroll sisemine kontroll stabiilsuskontroll nimi volitatud isiku allkiri/kuupäev volitatud isiku allkiri/kuupäev volitatud isiku allkiri/ku...

  • Page 692: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951-949! – par transportēšanas bojājumiem nek...

  • Page 693: Pārskats

    – 2 1. Attēls 1 ierīces pārsegs 2 piederumu fotouzņēmums, uzgalis 3 Šķidrā mīkstinātāja iepildes atvere (zem ierīces pārsega) (ne hds 551 c eco) 4 eļļas līmeņa indikators 5 manometrs 6 tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts un tīrīšanas līdzekļa iepildes atvere 7 Ūdens pieslēgums ar sietu 8 augstspiedi...

  • Page 694: Drošības Norādījumi

    – 3 – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē. – aparā...

  • Page 695: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 – atgāzu temperatūras ierobežotājs izslēdz ierīci, sasniedzot pārāk augstu atgāzu temperatūru. 몇 brīdinājums savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevainojams, aparātu nedrīkst izmantot. Nofiksēt stāvbremzi. ...

  • Page 696

    – 5 komplektā ietilpstošo palaišanas kloķi ievietot šļūtenes trumuļa vārpstā. Pirms augstpiediena šļūtenes atritināšanas vaļīgie šļūtenes līkumi jānospriego: pagriezt palaišanas kloķi pulksteņrādītāja virzienā (bultiņas virzienā). Uzmanību vienmēr pilnībā notiniet augstspiediena šļūteni. Pieslēguma ...

  • Page 697: Apkalpošana

    – 6 bīstami sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Bīstami savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smidzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienojumam jābūt cieši pievilkt...

  • Page 698

    – 7 bīstami iestatot spiediena/daudzuma regulētāju, sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas caurules skrūvsavienojums. Norāde: ja ilglaicīgi jāstrādā ar pazeminātu spiedienu, iestatiet spiedienu ar aparātu. Skatīt 6. Attēlu. – lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi. – tīrāmajam līdze...

  • Page 699

    – 8 briesmas applaucēšanās risks! Ja darba temperatūra ir ielāka par 98 °c, darba spiediens nedrīkst pārsniegt 3,2 mpa (32 bar). Tāpēc noteikti jāveic šādi pasākumi: augstspiediena sprauslu (nerūsējošā tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu (misiņa, detaļas nr. Skat. Tehniskajos datos). Pilnībā atv...

  • Page 700: Glabāšana

    – 9 ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Izlaist ūdeni. Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni. Demontēt ūdens padeves šļūteni un augstpiediena šļūteni. Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un iztukšot ...

  • Page 701: Palīdzība Darbības

    – 10 noņemt sietu. Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. 7. Attēls atvienot savienotājuzgriezni un noņemt šļūteni. 8. Attēls izņemt sietu. Norāde: vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvējiet skrūvi m8 un ar to izvelciet sietu. Notīrīt sietu ūdenī. Iebīdīt sietu. Uzlikt šļūteni. Pievilkt savienotāj...

  • Page 702

    – 11 – nav spriegums tīklā pārbaudīt elektrības pieslēgumu/ pievadu. – gaiss sistēmā atgaisot sūkni: tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairākkārt ieslēgt un izslēgt. Ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli regulēšanas tapu (6. Attēls) atgrie...

  • Page 703: Garantija

    – 12 – pārāk augsts darba spiediens/ sūknēšanas daudzums samazināt darba spiedienu/ sūknēšanas daudzumu ar regulēšanas tapu (6. Attēls). – nokvēpusi apsildes šļūtene informēt klientu servisu. Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jāpārbauda klientu servisam. Katrā valstī ir spēkā mūsu kompeten...

  • Page 704: Ce Deklarācija

    – 13 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņo...

  • Page 705: Tehniskie Dati

    – 14 tehniskie dati hds 551 c eco elektrības pieslēgums spriegums v 220/230 240 240 220 strāvas veids hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 pieslēguma jauda kw 3,2 3,2 3,0 3,2 drošinātāji (inerti) a 16 15 13 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.328+j 0.205) Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (m...

  • Page 706

    – 15 hds 558 c/csx eco elektrības pieslēgums spriegums v 230 230 230 strāvas veids hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 pieslēguma jauda kw 3,2 3,2 2,2 drošinātāji (inerti) a 16 16 10 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.332+j 0.208) Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 30 pievadāmā ūdens daud...

  • Page 707

    – 16 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco elektrības pieslēgums spriegums v 240 220 240 100 strāvas veids hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 pieslēguma jauda kw 3,2 3,2 3,0 2,6 drošinātāji (inerti) a 15 16 13 30 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0.332+j 0.208) Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (ma...

  • Page 708

    – 17 hds 698 c/csx eco elektrības pieslēgums spriegums v 380/400 230 230 220/380 strāvas veids hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 pieslēguma jauda kw 4,5 4,5 4,5 4,5 drošinātāji (inerti) a 16 16 16 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi -- Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 30 pievadām...

  • Page 709

    – 18 hds 798 c/csx eco elektrības pieslēgums spriegums v 400 230 230 420 220/380 strāvas veids hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 pieslēguma jauda kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 drošinātāji (inerti) a 16 16 16 16 16 maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi -- Ūdensapgāde pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °...

  • Page 710: Regulāras Pārbaudes

    – 19 norāde: jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Regulāras pārbaudes pārbaudi veica: Ārēja pārbaude iekšēja pārbaude stiprības pārbaude uzvārds pilnvarotās personas paraksts/ datums pilnvarotās personas paraksts/ datums pilnvarotās ...

  • Page 711: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus nr. 5.951-949! – pastebėję transport...

  • Page 712: Apžvalga

    – 2 1 paveikslas 1 prietaiso gaubtas 2 priedų dėklas, purškimo antgalis 3 skysčių minkštiklio įpylimo anga (po prietaiso gaubtu) (nėra hds 551 c eco) 4 tepalo lygio rodiklis 5 manometras 6 valymo priemonių dozavimo vožtuvas ir įpylimo anga 7 vandens prijungimo antgalis su filtru 8 aukšto slėgio žarn...

  • Page 713: Saugos Reikalavimai

    – 3 – laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. – laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti reguliariai tikrinami, o patikrų rezultatai - pateikiami raštiškai. – prietaiso šildymo sistema yra šiluminis įrenginys. Šil...

  • Page 714

    – 4 atsargiai jei alyva tampa balkšva, nedelsdami praneškite kärcher klientų aptarnavimo tarnybai. Alyvos lygiui priartėjus prie žymės „min“, papildykite jos kiekį iki žymės „max“. Uždarykite alyvos įpylimo angą. Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas kiekis nurodyti skyriuje „techniniai duomenys“. Pa...

  • Page 715: Valdymas

    – 5 jungties dydžius rasite skyriuje „techniniai duomenys“. Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent 3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vandens čiaupu). Pastaba: tiekimo žarna netiekiama kartu su prietaisu. Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio rezervuaro,...

  • Page 716

    – 6 atsargiai jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuščias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų siurblį. 몇 Įspėjimas ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos. Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksni...

  • Page 717

    – 7 pastaba: orientacinės reikšmės valdymo lauke esant didžiausiam darbo slėgiui. Aukšto slėgio purkštuką pakeiskite žemo slėgi purkštuku arba nustatykite universalų purkštuką į padėtį „chem“. 9 paveikslas ištraukite valymo priemonių siurbimo žarną. Pasukus filtrą, valymo priemonė gali būti dozuojam...

  • Page 718

    – 8 iki mažiausios reikšmės sumažinkite prietaiso darbo slėgį. Žr. 6 pav. Prietaiso jungikliu nustatykite 100 °c. Pavojus pavojus nusiplikyti! Rekomenduojame tokią valymo temperatūrą: – iškonservavimas, stiprus, riebaluoti nešvarumai 100-110 °c – priedų tirpdymas, dalinis fasadų valymas iki 140 °c v...

  • Page 719: Laikymas

    – 9 pastaba: laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų. Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo. Įjunkite prietaisą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. Atsargiai sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti...

  • Page 720: Pagalba Gedimų Atveju

    – 10 10 paveikslas paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. Kärcher patarimas: kaip lataką galite naudoti rm 110 butelį. Padėkite lataką. Atsukite išleidimo varžtą. Lataku išleiskite alyvą į gaudyklę. Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą. Atsargiai pripilkite alyvos iki žymės „max“. Pastaba: ...

  • Page 721

    – 11 pastaba: atjungus aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio movos, oras pašalinamas greičiau. Jei valymo priemonių bakas yra tuščias, papildykite jį. Patikrinkite movas ir vamzdžius. – nustatyta mažiausia slėgio reikšmė „min“ nustatykite didžiausią slėgio reikšmę „max“. – užsiteršęs vandens tiekimo...

  • Page 722: Garantija

    – 12 kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. – leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus i...

  • Page 723: Techniniai Duomenys

    – 13 techniniai duomenys hds 551 c eco elektros tinklo duomenys Įtampa v 220/230 240 240 220 srovės rūšis hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 prijungiamų įtaisų galia kw 3,2 3,2 3,0 3,2 saugiklis (inercinis) a 16 15 13 16 didžiausia leistina tinklo varža omai (0.328+j 0.205) vandens prijungimo antgalis maks....

  • Page 724

    – 14 hds 558 c/csx eco elektros tinklo duomenys Įtampa v 230 230 230 srovės rūšis hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 3,2 3,2 2,2 saugiklis (inercinis) a 16 16 10 didžiausia leistina tinklo varža omai (0.332+j 0.208) vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 3...

  • Page 725

    – 15 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco elektros tinklo duomenys Įtampa v 240 220 240 100 srovės rūšis hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 prijungiamų įtaisų galia kw 3,2 3,2 3,0 2,6 saugiklis (inercinis) a 15 16 13 30 didžiausia leistina tinklo varža omai (0.332+j 0.208) vandens prijungimo antgalis maks. Atite...

  • Page 726

    – 16 hds 698 c/csx eco elektros tinklo duomenys Įtampa v 380/400 230 230 220/380 srovės rūšis hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 prijungiamų įtaisų galia kw 4,5 4,5 4,5 4,5 saugiklis (inercinis) a 16 16 16 16 didžiausia leistina tinklo varža omai -- vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temp...

  • Page 727

    – 17 hds 798 c/csx eco elektros tinklo duomenys Įtampa v 400 230 230 420 220/380 srovės rūšis hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 prijungiamų įtaisų galia kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 saugiklis (inercinis) a 16 16 16 16 16 didžiausia leistina tinklo varža omai -- vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio...

  • Page 728: Periodiniai Patikrinimai

    – 18 pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Periodiniai patikrinimai patikros data: išorinė patikra vidinė patikra atsparumo patikra pavardė kvalifikuoto asmens parašas ir data kvalifikuoto asmens paraša...

  • Page 729: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 730: Огляд

    – 2 Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричин...

  • Page 731

    – 3 Увага! Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання, і ніколи безпосередньо до приладу! Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, садово- городнього інвентарю та ін. Обережно! Небезпека травмування! При використанні на автозаправних станціях або в і...

  • Page 732

    – 4 – Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача. Запобіжний клапан настроєний і опломбований на заводі. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою. – Система запобігання у разі відсутності води перешкоджає включенню пальника при не...

  • Page 733

    – 5 Увага! Небезпека травмування! – Використовуйте тільки продукти фірми karcher. – У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та ін.). – Уникайте контакту з очами та шкірою. – Виконуйте вказівки з техніки безпеки і використання виробника миючого засобу. Karcher пропонує вла...

  • Page 734: Експлуатація

    – 6 такі розчинники, як розріджувач лаку, бензин, мастило або нефільтровану воду. Прокладки в приладі не є стійкими до розчинників. Туман, що утворюється з розчинників, - легкозаймистий, вибухонебезпечний і отрутний. – Значення щодо підключення див. Технічні дані та заводську табличку. – Електричні ...

  • Page 735

    – 7 Обережно! Перед заміною форсунок слід відключити пристрій, а ручним пістолетом-розпилювачем оперувати, поки в пристрої не з'явиться напір. Встановіть вимикач пристрою на "i". Світиться контрольна лампочка готовості до роботи. Вказівка: Якщо під час експлуатації загоряється контрольна лампа індик...

  • Page 736

    – 8 Вказівка: Орієнтовні значення на панелі керування при максимальному робочому тиску. Замініть форсунку високого тиску на форсунку низького тиску, що додається, або встановіть універсальну форсунку в положення "chem". Мал. 9 Витягніть всмоктувальний шланг для миючого засобу. Приблизне дозування ми...

  • Page 737

    – 9 Замінити форсунку високого тиску (нержавіюча сталь) на парову > форсунку (латунь, № деталі див. у розділі "Технічні > дані"). Повністю відкрийте регулятор подачі води/тиску на ручному пістолеті- розпилювачі, напрямок + до упору. Див. мал. 5 (b). Встановіть робочий тиск пристрою на мінімальне зна...

  • Page 738: Зберігання

    – 10 При тривалих паузах в експлуатації або у випадку неможливості зберігання в місці, захищеному від морозу: Злийте воду. Промийте прилад антифризом. Спорожніть бак для миючого засобу. Відкрутіть шланг подачі води і шланг високого тиску. Від'єднайте подачу на дні казана і спорожніть нагрівальний зм...

  • Page 739: Неполадок

    – 11 Очистити сітчастий фільтр елементу підключення подачі води. Перевірити рівень мастила. Увага! У разі помутніння мастила негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми karcher. Очистити сітчастий фільтр у системі запобігання на випадок відсутності води. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангові м...

  • Page 740

    – 12 – Перенавантаження/перегрів мотору Встановіть вимикач приладу в положення "0" і дайте двигуну охолонути протягом 5 хвилин. Якщо після цього знову з'явиться несправність, доручіть перевірку приладу сервісній службі. – Ємність для рідкого пом'якшувача порожня, з технічних причин у ємності завжди ...

  • Page 741: Гарантія

    – 13 Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з поплавком і тиск не знизиться до позначки "0". Знову відкрийте подачу води. Якщо насос так і не всмоктує миючий засіб, це може статися з наступних причин: – Фі...

  • Page 742: Вимогам Ce

    – 14 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця з...

  • Page 743

    – 15 Технічні характеристики hds 551 c eco Під'єднання до мережі Напруга v 220/230 240 240 220 Тип струму hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Загальна потужність kw 3,2 3,2 3,0 3,2 Запобіжник (інертний) a 16 15 13 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.328+j 0.205) Підключення водопостачання Температур...

  • Page 744

    – 16 hds 558 c/csx eco Під'єднання до мережі Напруга v 230 230 230 Тип струму hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 Загальна потужність kw 3,2 3,2 2,2 Запобіжник (інертний) a 16 16 10 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.332+j 0.208) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 30 Об’єм, що подаєт...

  • Page 745

    – 17 hds 558 c/csx eco hds 601 c eco Під'єднання до мережі Напруга v 240 220 240 100 Тип струму hz 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність kw 3,2 3,2 3,0 2,6 Запобіжник (інертний) a 15 16 13 30 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0.332+j 0.208) Підключення водопостачання Температура струменя...

  • Page 746

    – 18 hds 698 c/csx eco Під'єднання до мережі Напруга v 380/400 230 230 220/380 Тип струму hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 60 Загальна потужність kw 4,5 4,5 4,5 4,5 Запобіжник (інертний) a 16 16 16 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом -- Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °c 30 Об’є...

  • Page 747

    – 19 hds 798 c/csx eco Під'єднання до мережі Напруга v 400 230 230 420 220/380 Тип струму hz 3~ 50 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність kw 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 Запобіжник (інертний) a 16 16 16 16 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом -- Підключення водопостачання Температура струменя (макс...

  • Page 748

    – 20 Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Періодичні перевірки Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім'я Підпис особи, що прошла навчання/ дата Підпис особи, ...

  • Page 749

    523.

  • Page 750

    524.

  • Page 751

    525.

  • Page 752

    526.

  • Page 753

    527.

  • Page 754

    02/10 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., uruguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien, ...