Karcher HDS 801 D Instruction Manual

Other manuals for HDS 801 D: Instructions Manual, User Manual

Summary of HDS 801 D

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win hds 801 d 59661160 12/13 deutsch 3 english 15 français 27 italiano 40 nederlands 53 español 65 português 78 dansk 91 norsk 103 svenska 114 suomi 125 Ελληνικά 137 türkçe 150 Русский 162 magyar 176 Čeština 188 slovenščina 200 polski 211 româneşte 224 slovenčina 236 ...

  • Page 2

    3 4 1 22 23 18 19 20 12 11 26 27 21 25 15 14 16 17 10 24 9 2 28 13 8 7 6 5 2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Geräteelemente

    – 2 siehe umschlagseite 1 wasseranschluss mit sieb 2 lenkrolle mit feststellbremse 3 hochdruckanschluss 4 hochdruckschlauch 5 handspritzpistole mit sicherungsraste 6 strahlrohr 7 hochdruckdüse 8 hochdruckpumpe 9 durchlauferhitzer 10 brennstofftank 11 brennstoffpumpe 12 brennergebläse 13 Ölbehälter a...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – 3 gefahr – hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das gerät an einen anderen ort bringen und jegliche funkenbildung vermeiden. – kraftstoff nicht in der nähe von offenem feuer oder geräten wie Öfen, heizkes- sel, wassererhitzer usw. Aufbewahren, verschüt...

  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    – 4 sicherheitseinrichtungen dienen dem schutz des benutzers und dürfen nicht au- ßer kraft gesetzt oder in ihrer funktion um- gangen werden. Die wassermangelsicherung verhindert die Überhitzung des brenners bei wasserman- gel. Nur bei ausreichender wasserversor- gung geht der brenner in betrieb. – ...

  • Page 7: Bedienung

    – 5 brennstoff auffüllen. Tankverschluss schließen. Übergelaufenen brennstoff abwischen. Düse auf das strahlrohr montieren (markierungen auf dem stellring oben). Strahlrohr mit der handspritzpistole verbinden. Hochdruckschlauch am hochdruckan- schluss des gerätes montieren. Bild a-c sicherungsklamme...

  • Page 8

    – 6 – der hochdruckstrahl erzeugt bei der benutzung des gerätes einen hohen geräuschpegel. Gefahr von gehör- schäden. Bei der arbeit mit dem gerät unbedingt einen geeigneten gehör- schutz tragen. – der aus der hochdruckdüse austreten- de wasserstrahl verursacht einen rückstoß der pistole. Ein abgewi...

  • Page 9

    – 7 vorsicht ungeeignete reinigungsmittel können das gerät und das zu reinigende objekt be- schädigen. – zur schonung der umwelt sparsam mit reinigungsmitteln umgehen. – dosierempfehlung und hinweise be- achten, die den reinigungsmitteln bei- gegeben sind. – es dürfen nur reinigungsmittel verwen- de...

  • Page 10: Lagerung

    – 8 vorsicht beschädigungsgefahr! Gefrierendes was- ser im gerät kann teile des gerätes zer- stören. – gerät im winter in einem beheizten raum aufbewahren oder entleeren. Bei längeren betriebspausen empfiehlt es sich, frostschutzmittel durch das gerät zu pumpen. Vorsicht verletzungs- und beschädigun...

  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    – 9 wartungsarbeiten am motor entsprechend den angaben in der betriebsanleitung des motorenherstellers ausführen. Bei ablagerungen in den rohrleitungen steigt der strömungswiderstand, so dass die belastung für den motor zu groß wird. Gefahr explosionsgefahr durch brennbare gase! Beim entkalken ist r...

  • Page 12

    – 10 sicherheitsventil einstellen (kunden- dienst). – sicherheitsventil undicht. Sicherheitsventil bzw. Dichtung erset- zen (kundendienst). – Überströmventil defekt Überströmventil austauschen (kunden- dienst). – luft im system pumpe entlüften: reinigungsmittel-dosierventil auf „0“ stellen. Wasserzu...

  • Page 13: Garantie

    – 11 in jedem land gelten die von unserer zu- ständigen vertriebs-gesellschaft heraus- gegebenen garantiebedingungen. Etwaige störungen an dem gerät beseitigen wir in- nerhalb der garantiefrist kostenlos, sofern ein material- oder herstellungsfehler die ursache sein sollte. – es dürfen nur zubehör u...

  • Page 14: Technische Daten

    – 12 technische daten hds 801 d schutzart -- ipx5 motor diesel-motor lombardini -- 15ld225, 1-zylinder, 4- takt nennleistung bei 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 betriebsdrehzahl 1/min 3300 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) zulaufdruck (max.) mpa (bar) 0...

  • Page 15: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 16: Device Elements

    – 2 see cover page 1 connection for water supply with filter 2 steering roller with fixed position brake 3 high pressure connection 4 high pressure hose 5 trigger gun with safety catch 6 spray lance 7 high pressure nozzle 8 high-pressure pump 9 continuous heater 10 fuel tank 11 fuel pump 12 burner b...

  • Page 17: Safety Instructions

    – 3 danger – do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – do not store, spill or use fuel in the vi- cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. That have an ignitio...

  • Page 18: Start Up

    – 4 – if the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pres- sure pump diverts the water back to the pump suction side. Thus the permissi- ble working pressure is not exceeded. – the overflow valve is set by the manu- facturer and sealed. Setting only by customer service. – the...

  • Page 19: Operation

    – 5 press the safety clip back into the hand- spray gun. The hose can be pulled out max. 1 mm if it has been installed cor- rectly. Otherwise, it means the disc has been installed wrongly (picture c). – for connection values refer to technical specifications 몇 warning observe regulations of water su...

  • Page 20

    – 6 set pressure/temperature and deter- gent concentration according to the sur- face to be cleaned. Close the hand spray gun. Turn the casing of the nozzle till the de- sired symbol matches the marking. Select round or flat spray using touch-less switching: close the hand spray gun. Turn the spray-...

  • Page 21: Storage

    – 7 release the lever on the trigger gun. Note: when the lever of the hand spray gun is released, the engine continues to run at zero speed. The water thus circulates within the pump and gets heated. When the cylinder head at the pump has reached the maximum permissible tempertaure (80 °c), the ther...

  • Page 22

    – 8 clean the sieve in the water connection. Check oil level of the high pressure pump. Caution in case of lacteous oil inform kärcher cus- tomer service immediately booster heater: dismantle burner inlay; clean burner and ignition electrodes; check distance between electrodes; ad- just if required ...

  • Page 23: Troubleshooting

    – 9 switch off the appliance and let it stand for 20 minutes. The hand-spray gun must remain opened. Then pump out the machine until emp- ty. Note: as an anti-corrosion measure and for neutralising the acid residue, we recom- mend that you finally pump an alkaline so- lution through the machine (for...

  • Page 24: Warranty

    – 10 – temperature limiter has got triggered again. Get the device checked by customer service. – fuel tank empty refill. – water shortage check water supply, check connec- tions, clean water shortage safeguard. – fuel pump is defective replace fuel pump (customer service). – fuel filter dirty chang...

  • Page 25: Ec Declaration of Conformity

    – 11 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 26: Technical Specifications

    – 12 technical specifications hds 801 d type of protection -- ipx5 motor lombardini diesel engine -- 15ld225, 1 cylinder, 4 stroke maximum torque at 3600 rpm kw/hp 3,5/4,8 operating speed 1/min 3300 water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) max. Feed pressu...

  • Page 27: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.951-949.0 ...

  • Page 28: Éléments De L'Appareil

    – 2 cf. Page de couverture 1 arrivée d'eau avec tamis 2 roulettes pivotantes et frein de station- nement 3 raccord haute pression 4 flexible haute pression 5 poignée-pistolet avec cran de sécurité 6 lance 7 buse haute pression 8 pompe haute pression 9 chauffe-eau instantané 10 réservoir à combustibl...

  • Page 29: Consignes De Sécurité

    – 3 danger – ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renver- sé, mais installer l'appareil dans en autre lieu et éviter toute formation d'étincelles. – ne pas garder, renverser ou utiliser car- burant prêt de feu ou des appareil comme des poêles, des chaudières, des ...

  • Page 30: Dispositifs De Sécurité

    – 4 – ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si au- cun dommage n'est visible. – garder le flexible à haute pression ainsi qu'aucune charge mécanique ne se produit. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doive...

  • Page 31

    – 5 attention danger de dommage de la pompe de com- bustible par marche à sec. Remplir le réser- voir à carburant aussi en fonctionnement à l'eau froide. Danger risque d'explosion ! N'utiliser que du car- burant diesel ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tel...

  • Page 32: Utilisation

    – 6 le nuage de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Raccorder le tuyau d'aspiration (dia- mètre min. De 3/4") et le filtre (acces- soire) à l'arrivée d'eau. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Danger risque d'explosion ! Ne pas pulvériser d...

  • Page 33

    – 7 actionner la manette de la poignée-pis- tolet. Mettre le thermostat sur la position "ar- rêt brûleur". Danger risque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température de travail souhaitée. Le brûleur est mis en marche. Attention des détergents non appropriés peuvent endommagés l'appareil et l...

  • Page 34: Entreposage

    – 8 attention ne jamais arrêter le moteur sous pleine charge avec la poignée-pistolet ouverte. Mettre le thermostat sur la position "ar- rêt brûleur". Rincer l'appareil pendant au moins 30 secondes à l'eau claire. Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Le moteur règle sur régime ralenti. Posi...

  • Page 35: Assistance En Cas De Panne

    – 9 déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- mettre en place. Remplacer l'huile: préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Dévisser le bouchon de vidange d'huile. Vider l'huile dans la cuvette de récupé- ration. Visser le bouchon de vidange d'h...

  • Page 36

    – 10 – le réservoir à combustible est vide remplir. Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur! – le réservoir de carburant est vide. Remplir. – pas d'huile dans le moteur. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Verser l'huile. – l'injecteur est réglé à "chem" placer l'i...

  • Page 37: Garantie

    – 11 – le limiteur de température s'est déclen- ché encore une fois laisser contrôler l'appareil par le ser- vice après-vente. – le réservoir à combustible est vide remplir. – manque d'eau vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer le dispositif de sé- curité en cas de manque d'eau....

  • Page 38

    – 12 nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives europé...

  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    – 13 caractéristiques techniques hds 801 d type de protection -- ipx5 moteur moteur diesel lombardini -- 15ld225, 1 cylindre, 4 temps puissance nominale max. 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 nombre de tours normal t/min 3300 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °c 30 débit d'alimentation (min.) l...

  • Page 40: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 41: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 vedi copertina 1 collegamento dell'acqua con filtro 2 ruota pivottante con freno di staziona- mento 3 attacco alta pressione 4 tubo flessibile alta pressione 5 pistola a spruzzo con dispositivo di ar- resto di sicurezza 6 lancia 7 ugello alta pressione 8 pompa ad alta pressione 9 scaldaacqua rap...

  • Page 42: Norme Di Sicurezza

    – 3 pericolo – non adoperare l’idropulitrice dove sia stato rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’ap- parecchio ed evitare qualsiasi formazio- ne di scintille. – non conservare, spandere accidental- mente o usare il carburante nelle vici- nanze di fiamme libere o appare...

  • Page 43: Dispositivi Di Sicurezza

    – 4 i dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. La protezione mancanza acqua impedisce il surriscaldamento del bruciatore in man- canza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in presenza di adegua...

  • Page 44

    – 5 pericolo rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- vamente carburante diesel o gasolio legge- ro. Combustibili inidonei non possono essere utilizzati (benzina ecc.). Aggiungere combustibile chiudere il tappo del serbatoio. Eliminare il carburante eventualmente fuoriuscito. Montare l'ugello sull...

  • Page 45: Uso

    – 6 collegare il tubo flessibile di aspirazio- ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces- sorio) al collegamento dell'acqua. Impostare la valvola di dosaggio deter- gente su "0". Pericolo rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- le. Pericolo – posizionare l'apparecchio solo s...

  • Page 46

    – 7 aprire l'alimentazione di acqua. Impostare il regolatore di temperatura su esercizio con acqua fredda / bollen- te. Avviare il motore attenendosi alle istru- zioni per l’uso fornite dalla casa produt- trice del motore. Attivare la leva della pistola a spruzzo. Impostare il regolatore di temperat...

  • Page 47: Supporto

    – 8 pericolo pericolo di scottature causate da acqua calda! Dopo il funzionamento con acqua calda aggiungere acqua fredda e mettere in moto l'apparecchio (pistola aperta) per almeno due minuti, in modo che si possa raffreddare. Dopo il funzionamento con acqua salina (acqua di mare) sciacquare l'appa...

  • Page 48

    – 9 pulire il filtro del collegamento acqua. Controllare il livello dell'olio della pom- pa alta pressione. Attenzione in presenza di olio lattescente rivolgersi im- mediatamente al servizio assistenza clienti kärcher. Scaldaacqua rapido: smontare l'inserto del bruciatore, pulire il bruciatore e gli...

  • Page 49: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 10 posizionare il regolatore della tempera- tura su una temperatura di esercizio di "40 °c". Fare funzionare l'apparecchio, finché non si raggiunge la temperatura di eser- cizio. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo di- sattivato per 20 minuti. La pistola a spruzzo deve rimanere aperta. Svuotare l'a...

  • Page 50: Garanzia

    – 11 – ugello otturato. Pulire la bocchetta. – valvola di sicurezza non regolata bene. Regolare la valvola di sicurezza (servi- zio clienti). – l'ugello è impostata so modalità "alta pressione" impostare l'ugello su "chem". – tubo flessibile di aspirazione detergen- te con filtro non è a tenuta stag...

  • Page 51: Dichiarazione Di Conformità

    – 12 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 52: Dati Tecnici

    – 13 dati tecnici hds 801 d protezione -- ipx5 motore motore diesel lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 tem- pi potenza nominale: 3600 1/min kw/cv 3,5/4,8 numero giri di esercizio 1/min 3300 collegamento all'acqua temperatura in entrata (max.) °c 30 portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) pressione i...

  • Page 53: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 54: Apparaat-Elementen

    – 2 zie omslagpagina 1 wateraansluiting met zeef 2 zwenkwiel met parkeerrem 3 hogedrukaansluiting 4 hogedrukslang 5 handpistool met veiligheids-blokkeer- keep 6 staalbuis 7 hogedruksproeier 8 hogedrukpomp 9 doorloopgeiser 10 brandstofreservoir 11 brandstofpomp 12 branderblazer 13 olietank van de pom...

  • Page 55: Veiligheidsinstructies

    – 3 gevaar – hogedrukreinigers niet gebruiken als brandstof werd gemorst, het apparaat naar een andere plaats brengen en vonkvorming vermijden. – brandstof niet bewaren, morsen of ge- bruiken in de buurt van open vuur of toestellen zoals ovens, verwarmingske- tels, waterverwarmers, enz. Die een onts...

  • Page 56: Veiligheidsinrichtingen

    – 4 veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om- zeild worden. De watertekortbeveiliging voorkomt dat de brander bij een tekort aan water oververhit raakt. Alleen bij voldoende watertoevoer gaat de brander aan. – indie...

  • Page 57: Bediening

    – 5 brandstof bijvullen. Tankdop sluiten. Overgelopen brandstof wegvegen. Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan). Straalbuis met handspuitpistool verbin- den. Hogedrukslang aan de hogedrukaan- sluiting van het apparaat monteren. Afbeelding a-c veiligheidsklemmen van...

  • Page 58

    – 6 – bij het gebruik van het apparaat creëert de hogedrukstraal een hoog geluidsni- veau. Gevaar van gehoorschade. Bij het werken met het apparaat in elk ge- val een geschikte gehoorbescherming dragen. – de waterstraal die uit de hogedruk- sproeier komt, veroorzaakt een reactie- druk van het pistoo...

  • Page 59

    – 7 voorzichtig ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object be- schadigen. – ter milieubescherming zuinig omsprin- gen met reinigingsmiddelen. – aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. – er mogen uitsluitend reinigingsmidde- len ge...

  • Page 60: Opslag

    – 8 voorzichtig gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa- ter in het apparaat kan onderdelen van het apparaat kapot maken. – apparaat in de winter in een verwarmde ruimte bewaren of leegmaken. Bij lang- durige stilstanden is het aanbevolen an- tivriesmiddel door het apparaat te pompen. Voorzichtig ge...

  • Page 61: Hulp Bij Storingen

    – 9 onderhoudswerkzaamheden aan de motor overeenkomstig de gegevens in de ge- bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit- voeren. Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de stromingsweerstand zodat de belasting voor de motor te groot wordt. Gevaar explosiegevaar door brandbare gassen! Roken is ti...

  • Page 62

    – 10 reinigingsmiddelreservoir navullen of doseerventiel op „0“ stellen. – doseerventiel reinigingsmiddel ondicht. Doseerventiel controleren. – veiligheidsklep versteld. Veiligheidsklep instellen (klanten- dienst). – veiligheidsventiel lekt. Veiligheidsklep resp. Afdichting vervan- gen (klantendiens...

  • Page 63: Garantie

    – 11 in ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan- tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout. – er mogen uitsluitend toebeho...

  • Page 64: Technische Gegevens

    – 12 technische gegevens hds 801 d beveiligingsklasse -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1-cilinder, 4-takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw/pk 3,5/4,8 nominaal toerental 1/min 3300 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) toe...

  • Page 65: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 66: Elementos Del Aparato

    – 2 véase contraportada 1 conexión de agua con filtro 2 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 3 conexión de alta presión 4 manguera de alta presión 5 pistola pulverizadora manual con muesca de seguridad 6 lanza dosificadora 7 boquilla de alta presión 8 bomba de alta presión 9 calentador de cir...

  • Page 67: Indicaciones De Seguridad

    – 3 peligro – no use la limpiadora a alta presión si se ha derramado combustible. Lleve el aparato a otro lugar para evitar que se formen chispas. – no conserve no derrame ni use com- bustible cerca del fuego o de aparatos como hornos, calderas, calentadores de agua, etc., que tengan una llama o que...

  • Page 68: Dispositivos De Seguridad

    – 4 – almacenar la manguera de alta presión de forma que no pueda sufrir ningún tipo de daño mecánico. La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- rar su funcionamiento. El dispositivo de seguridad contra el fun...

  • Page 69

    – 5 precaución riesgo de daños en la bomba de combus- tible provocados por funcionamiento en se- co. Llenar el tanque de combustible también con funcionamiento con agua fría. Peligro peligro de explosiones. Llenar sólo con ga- sóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por...

  • Page 70: Manejo

    – 6 conectar la manguera de aspiración (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- sorios) a la toma de agua. Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0". Peligro peligro de explosiones no pulverizar ningun líquido inflamable. Peligro – coloque el aparato sobre una base fir- me. – la limpiadora a...

  • Page 71

    – 7 abra el suministro de agua. Ajustar el regulador de temperatura para el funcionamiento con agua fría/ caliente. Arranque el motor siguiendo las instruc- ciones de uso del fabricante del motor. Accione el gatillo de la pistola pulveriza- dora manual. Colocar el regulador de temperatura en la posi...

  • Page 72: Almacenamiento

    – 8 peligro peligro de escaldamiento por agua caliente después del servicio con agua caliente o vapor el aparato debe ser enfriado al me- nos dos minutos con agua fría con la pisto- la abierta. Después de haber usado el aparato con agua salada (agua del mar) enjuague con agua corriente la pistola de...

  • Page 73

    – 9 vaciar y limpiar el depósito de combus- tible. Limpiar el filtro anterior a la bomba y la boquilla de combustible. Desulfurar y deshollinar el serpentín de recalentamiento. Cambiar el aceite de la bomba a alta presión. Retire el tamiz. Limpie el tamiz en agua y vuelva a co- locarlo. Cambie el ac...

  • Page 74: Ayuda En Caso De Avería

    – 10 peligro riesgo de lesiones causadas por el arran- que involuntario del aparato. Antes de rea- lizar trabajos en el aparato interrumpir la alimentación de combustible. ¡peligro de quemaduras! No toque el amor- tiguador de sonido, los cilindros o las costi- llas de ventilación estando calientes. ...

  • Page 75: Garantía

    – 11 – el regulador de temperatura ha activa- do repetidamente encargar al servicio técnico que exami- ne el aparato. – depósito de combustible vacío llenar. – falta de agua verificar la conexión del agua, verificar las tuberías, limpiar el dispositivo de se- guridad contra el funcionamiento en se- ...

  • Page 76: Declaración De Conformidad

    – 12 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 77: Datos Técnicos

    – 13 datos técnicos hds 801 d categoria de protección -- ipx5 motor motor diésel lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 ci- clos potencia nominal de 3600 1/min kw/hp 3,5/4,8 cantidad de revoluciones 1/min 3300 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 30 velocidad de alimentación (mín.) l/h (l...

  • Page 78: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 79: Elementos Do Aparelho

    – 2 ver lado desdobrável 1 conexão de água com peneira 2 rolo de guia com travão de imobiliza- ção 3 ligação de alta pressão 4 mangueira de alta pressão 5 pistola de injecção manual com entalhe de segurança 6 lança 7 injector de alta pressão. 8 bomba de alta pressão 9 aquecedor contínuo 10 tanque de...

  • Page 80: Avisos De Segurança

    – 3 perigo – não utilizar a máquina de limpeza de alta pressão se tiver existido um derra- me de combustível, deslocar o apare- lho para outro local e evitar qualquer formação de faíscas. – não guardar, derramar, nem utilizar combustível nas proximidades de cha- mas livres ou aparelhos como fogões, ...

  • Page 81: Equipamento De Segurança

    – 4 – uma mangueira que tenha sido pisada, dobrada ou que tenha sofrido choques, não deve ser utilizada, mesmo que não sejam visíveis quaisquer danos. – guardar a mangueira de alta pressão de modo que não fique sujeita a quais- quer esforços mecânicos. Os dispositivos de segurança servem para protec...

  • Page 82

    – 5 atenção perigo de danificação da bomba do com- bustível em caso de funcionamento a seco. Abastecer o depósito do combustível até aos valores prescritos mesmo que seja efectuada a operação com água fria. Perigo perigo de explosão! Encher somente gasó- leo ou outro óleo combustível leve. Com- bust...

  • Page 83: Manuseamento

    – 6 ligar a mangueira de aspiração (diâ- metro mínimo de 3/4“) com o filtro (acessório) na ligação da água. Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Perigo perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Perigo – colocar o aparelho sobre uma base só- lida. – a máquina de limpeza ...

  • Page 84

    – 7 abrir a admissão de água. Ajustar o regulador de temperatura no modo de operação com água quente/ fria. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Accionar a alavanca da pistola pulveri- zadora manual. Ajustar o regulador de temperatura na posição "...

  • Page 85: Armazenamento

    – 8 perigo perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o apa- relho, no mínimo, duran...

  • Page 86

    – 9 aquecedor contínuo: desmontar a peça de inserção do queimador, limpar o queimador e os eléctrodos de ignição, controlar a distância dos eléctrodos e reajustar eventualmente os eléctrodos ou substituí-los. Esvaziar e limpar o tanque do combus- tível. Limpar o filtro situado antes da bomba do comb...

  • Page 87: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 minutos. A pistola pulverizadora manual deve permane- cer aberta. Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba. Aviso: para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutralização de resídu- os de ácidos aconselhámos que seja bom- be...

  • Page 88: Garantia

    – 11 – o bocal está ajustado em "alta pres- são" regular o bocal em "chem". – mangueira de aspiração de detergente com filtro tem fugas ou está entupida limpar / verificar a mangueira de aspi- ração de detergente com filtro. – vedante com defeito. Contactar o serviço de assistência téc- nica. – limi...

  • Page 89: Declaração De Conformidade

    – 12 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 90: Dados Técnicos

    – 13 dados técnicos hds 801 d tipo de protecção -- ipx5 motor motor a gasóleo lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 tempos potência nominal a 3600 1/min kw/cv 3,5/4,8 rotações de serviço 1/min 3300 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 30 quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,...

  • Page 91: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 92: Maskinelementer

    – 2 se bindet 1 vandtilslutning med si 2 styringshjul med stopbremse 3 højtrykstilslutning 4 højtryksslange 5 pistolgreb med låsetap 6 strålerør 7 højtryksdyse 8 højtrykspumpe 9 gennemstrømningsvandvarmer 10 brændstoftank 11 brændstofpumpe 12 brænderblæser 13 oliebeholder på pumpen 14 trykkontakt 15...

  • Page 93: Sikkerhedsanvisninger

    – 3 risiko – brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist- dannelse. – benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges so...

  • Page 94: Ibrugtagning

    – 4 – af fabrik er overstrømningsventilen ind- stillet og plomberet. Indstilling foretages udelukkende fra kundeservice. – sikkerhedsventilen åbner sig hvis over- strømningsventilen er defekt. – af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foretages ude- lukkende fra kundeser...

  • Page 95: Betjening

    – 5 tryk sikringsklemmen igen ind i hånd- sprøjtepistolen. Hvis monteringen er korrekt, kan slangen maksimalt trækkes 1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret korrekt (fig. C). – tilslutningsværdier, se venligst tekni- ske data. 몇 advarsel læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Ifølge de...

  • Page 96

    – 6 tryk/temperatur og rensemiddelkon- centrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense. Luk håndsprøjtepistolen. Drej dysens hus indtil det ønskede sym- bol stemmer overens med markerin- gen: vælg rund- og fladstråle igennem bevægel- sesfri omstilling: luk håndsprøjtepistole...

  • Page 97: Opbevaring

    – 7 hvis cylinderhovedet på pumpen har opnå- et den maksimalt tilladte temperatur (80 °c), åbner termoventilen på pumpen og bortleder det varme vand. Ved drift med trykvand ud af vandlednings- nettet kan nedkølingen fremskyndes. Træk håndsprøjtepistolens arm for ca. 2 - 3 minutter så at gennemstrømm...

  • Page 98

    – 8 rens vandtilslutningens filter. Kontroller oliens påfyldningsstand på højtrykspumpen. Forsigtig hvis olien er mælkeagtig bør du omgående informere kärcher kundeservice. Gennemstrømningsvandvarmer: af- monter brænderindsatsen, rens bræn- der og tændingselektroden, kontroller elektrodernes afstand...

  • Page 99: Hjælp Ved Fejl

    – 9 bemærk: til beskyttelse imod korrosion og til neutralisering af syreresterne anbefaler vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning (f.Eks. Rm 81) vis rensemiddelbeholderen igennem maskinen. Risiko fare for personskader på grund af en util- sigtet start af maskinen. Før arbejder på maskinen skal br...

  • Page 100: Garanti

    – 10 – temperaturbegrænseren har udløst gentagende kontrol af maskinen igennem kunde- service. – brændstoftank er tom fyldes op – vandmangel kontroller vandtilslutningen, kontroller tilførselsledningerne, rens tørkørings- sikringen. – brændstofpumpe defekt udskift brændstofpumpen (kundeser- vice). –...

  • Page 101: Eu-Overensstemmelses-

    – 11 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 102: Tekniske Data

    – 12 tekniske data hds 801 d kapslingsklasse -- ipx5 motor diesel-motor lombardini -- 15ld225, 1-cylinder, 4-takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 drifts-omdrejningstal 1/min 3300 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 750 (12,5) tilførselstry...

  • Page 103: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 104: Maskinorganer

    – 2 se omslagsside 1 vanntilkobling med sugeinntak 2 styrerulle med holdebremse 3 høytrykksforsyning 4 høytrykksslange 5 håndsprøytepistol med sikringslås 6 strålerør 7 høytrykksdyse. 8 høytrykkspumpe 9 gjennomløpsvarmer 10 drivstofftank 11 drivstoffpumpe 12 brennervifte 13 oljebeholder på pumpe 14 ...

  • Page 105: Sikkerhetsanvisninger

    – 3 fare – høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- ratet til et annet sted og unngå gnist- dannelser. – drivstoff må ikke oppbevares, søles el- ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme- re etc., som har åpen flamme eller som k...

  • Page 106: Ta I Bruk

    – 4 – når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspumpen leder vannet tilbake til pumpens sugesi- de. Dermed forhindres at maskinens tillat- te arbeidstrykk overskrides. – overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken. Justering må kun foretas av kundeservice. – ...

  • Page 107: Betjening

    – 5 – for tilkoblingsverdier, se tekniske data. 몇 advarsel følg vannverkets forskrifter. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system- skiller fra kÄrcher eller alternativt en systemskiller iht. En 12729 t...

  • Page 108

    – 6 lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen. Valg av punkt- eller flatstråle ved berørings- løs omsjalting: lukk høytrykkspistolen. Strålerøret rettet 45° nedover dreies til venstre eller høyre. Merk: til å begynne med må høytrykks- strålen rettes mot...

  • Page 109: Lagring

    – 7 betjen høytrykkspistolens avtrekker i ca. 2-3 minutter, slik at vanngjennom- strømningen avkjøler topplokket. Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- tilen på ”0”. Spyl rent apparatet med åpnet håndsprøytepistol i minst 1 minutt. Fare forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann e...

  • Page 110: Feilretting

    – 8 tømming og rengjøring av drivstofftan- ken. Filter før drivstoffpumpe og drivstoffdy- se rengjøres. Varmeslange rengjøres for svovel og sot. Skifting av olje på høytrykkspumpe. Ta ut silen. Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. Skift olje ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. Skr...

  • Page 111

    – 9 ta hensyn til anvisningene i motorprodu- sentens bruksanvisning! – drivstofftank tom. Fyll opp. – ingen olje i motoren. Kontroller motorens oljenivå. Etterfyll olje. – dysen er innstilt på "chem". Innstill dysen på ”høytrykk”. – dyse er tilstoppet/utspylt rengjør evt. Skift dyse. – sil i vanntil...

  • Page 112: Garanti

    – 10 – vanntilløp avstengt Åpne vannkranen. – vanntilførsel er for liten Økt vanntilførsel. – silen i lavvannssikringen er tett. Sil i lavvannssikringen rengjøres. – ventiler i høytrykkspumpe utett eller til- smusset.. Kontakt kundeservice. Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrollere...

  • Page 113: Tekniske Data

    – 11 tekniske data hds 801 d beskyttelsestype -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1 sylinder, 4- takts nominell effekt ved 3600 o/min kw/ps 3,5/4,8 driftsturtall o/min. 3300 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) tilførselst...

  • Page 114: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 115: Aggregatelement

    – 2 se omslagssida 1 vattananslutning med sil 2 styrhjul med parkeringsbroms 3 högtrycksanslutning 4 högtrycksslang 5 handspruta med säkerhetsspärr 6 spolrör 7 högtrycksmunstycke 8 högtryckspump 9 flödesuppvärmning 10 bränsletank 11 drivmedelspump 12 brännarfläkt 13 oljebehållare på pumpen 14 tryckv...

  • Page 116: Säkerhetsanvisningar

    – 3 fara – använd inte högtryckstvätten när driv- medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. – förvara, spill eller använd inte drivme- del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.S.V. Vilka har tändlåga, e...

  • Page 117: Idrifttagning

    – 4 – säkerhetsventilen öppnas när över- strömningsventilen är defekt. – säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Termoventilen öppnar när tillåten vatten- temperatur överskrides och det varma vatt- net leds ut. Tryckvakten stoppar brännare...

  • Page 118: Handhavande

    – 5 varning anslut alltid systemavskiljare på vattenför- sörjningen, aldrig direkt på apparaten! Anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggre- gatets vattenanslutning samt till vatten- flöde (exempelvis en vattenkran). Öppna vattenförsörjning. Anmärkning: tilloppslang...

  • Page 119

    – 6 välj rund- eller flat stråle genom omkopp- ling utan beröring: stäng handspruta. Vrid strålröret, som är riktat ca. 45° ner- åt, åt vänster eller höger. Anmärkning: rikta alltid strålen först på stort avstånd från objektet som ska rengö- ras, för att förhindra att skador uppkommer på grund av fö...

  • Page 120: Förvaring

    – 7 fara risk för skållning! Efter drift med varmvat- ten måste aggregatet köras minst två minu- ter med kallt vatten och med öppnad pistol för att kylas ned. Spola, med öppen handspruta, igenom ag- gregatet med vatten från vattenledningsnä- tet under 2-3 minuter efter användning med salthaltigt vat...

  • Page 121: Åtgärder Vid Störningar

    – 8 ta ur silen. Rengör sil i vatten och sätt den på plats igen. Oljebyte: ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Skruva ur skruv för oljeutsläpp. Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Skruva i skruv för oljeutsläpp. Fyll långsamt på ny olja i oljebehållaren, upp till "max" markeringen. Anmärk...

  • Page 122

    – 9 – munstycke är inställt på "chem“ ställ in munstycke på "högtryck“. – munstycke tätt/urtvättat rengör/byt ut munstycke. – silen i vattenanslutningen är smutsig rengör silen. – sil framför vattenbristsäkringen smut- sig. Rengör silen. – för lite vatten matas in kontrollera vattenflödet till pumpe...

  • Page 123: Garanti

    – 10 kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillver...

  • Page 124: Tekniska Data

    – 11 tekniska data hds 801 d skydd -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1 cylinder, 4 takt märkeffekt vid 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 varvtal vid drift 1/min 3300 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) inmatningsstryck (max.) mpa (ba...

  • Page 125: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 126: Laitteen Osat

    – 2 katso kansisivua 1 vesiliitäntä ja sihti 2 ohjausrulla ja seisontajarru 3 korkeapaineliitäntä 4 korkeapaineletku 5 käsiruiskupistooli ja varmistuspidätys- pinne 6 suihkuputki 7 korkeapainesuutin 8 korkeapainepumppu 9 vedenkuumennin 10 polttoainesäiliö 11 polttoainepumppu 12 polttimen puhallin 13...

  • Page 127: Turvaohjeet

    – 3 vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi- tyskattilan, veden lämmittimien tms. Lä- heisyydessä. Älä myöskään päästä p...

  • Page 128: Käyttöönotto

    – 4 vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu- menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. – jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- pumppu ohjaa veden takaisin pumpun imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttö- paineen ylittym...

  • Page 129: Käyttö

    – 5 kiinnitä suutin suihkuputkeen (säätö- renkaan merkinnät ylöspäin). Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistoo- liin. Aseta korkeapaineletku laitteen korkea- paineliitäntään. Kuva a-c väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis- toolin varmistusklemmari ulos (kuva a). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon j...

  • Page 130

    – 6 – ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiile- jä ei saa suihkuttaa 30 cm:ä lähempää. Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo- neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä. Ensimmäinen merkki vaurioitumisesta on renkaan värin muuttuminen. Vaurioi- tuneet ajoneuvon renkaat ovat vaaralli- sia. – asbestia tai mu...

  • Page 131: Säilytys

    – 7 käännä puhdistusaineen annostelu- venttiilin asentoon "0". Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Huomautus: kun käsiruiskupistoolin liipai- sin päästetään irti, moottori jatkaa käynti- ään tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertä...

  • Page 132: Hoito Ja Huolto

    – 8 voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Vaara laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- uttama loukkaantumisvaara. Katkaise polt- toaineen syöttö ennen laitteeseen kohdistuvia töitä. Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää...

  • Page 133: Häiriöapu

    – 9 avaa käsiruiskupistooli äläkä sulje sitä kalkinpoiston aikana. Aseteta lämpötilansäädin 40 °c työs- kentelylämpötilaan. Anna laitteen käydä, kunnes työskente- lylämpötila on saavutettu. Kytke laite pois päältä ja anna seistä 20 minuutin ajan. Käsiruiskupistoolin on pysyttävä avattuna. Pumppaa la...

  • Page 134: Takuu

    – 10 – tiiviste on rikki. Ota yhteys asiakaspalveluun. – lämpötilanrajoitin on lauennut uudel- leen tarkastuta laite asiakaspalvelussa. – polttoainesäiliö on tyhjä täytä säiliö. – järjestelmään ei tule vettä tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, puhdista alivesisuoja. – polttoainepumppu on rikki po...

  • Page 135: Eu-Standardinmukaisuu-

    – 11 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 136: Tekniset Tiedot

    – 12 tekniset tiedot hds 801 d suojatyyppi -- ipx5 moottori dieselmoottori lombardini -- 15ld225, 1-sylinteri, 4- tahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 käyttökierrosluku 1/min 3300 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) tulopaine (maks.)...

  • Page 137: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 138: Κανονισμούς

    – 2 βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Σύνδεση νερού με φίλτρο 2 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- τοποίησης 3 Σύνδεση υψηλής πίεσης 4 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 5 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας 6 σωλήνας εκτόξευσης 7 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης 8 Αντλία υψηλής πίεσης 9 Θερμαντήρας διαρκείας 10 Δεξαμενή καυ...

  • Page 139

    – 3 Κίνδυνος – Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρι- σμού με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί καύσιμο. Να μεταφερθεί η συσκευή σε ασφαλές μέρος και να αποφευχθεί κάθε σχηματισμός σπινθήρων. – Να μη φυλάγονται, χύνονται ή χρησιμο- ποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά χω- ρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε...

  • Page 140

    – 4 – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με χαλασμένο σπείρωμα. – Τοποθετείτε τον ελαστικό σωλήνα έτσι, ώστε να μην μπορεί να περάσει από πάνω του τροχοφόρο. – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό σωλήνα, ο οποίος καταπονήθηκε από πέρασμα τροχοφόρου, τσάκισμα ή κρούσεις, ακό...

  • Page 141

    – 5 Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο λαδιού. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ”ΜΙΝ”. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμων με καύ- σιμο ντίζελ. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης της αντλίας καυσίμου σε περίπτωση ξηρής λει...

  • Page 142: Χειρισμός

    – 6 Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο νερό. Οι στεγανοποιητικές φλάντζες της συ- σκευής δεν είναι ανθεκτικές στους διαλύτες. Το ψεκαζόμενο εκνέφωμα διαλύτη είναι πολύ εύ...

  • Page 143

    – 7 Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή υψηλής πίεσης από μεγαλύτερη απόσταση στο προς καθαρισμό αντικείμενο, για να αποφύγετε ζημίες που μπορεί να προκλη- θούν λόγω της υψηλής πίεσης. Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας για λειτουργία με κρύο/καυτό νερό. Θέστε τον κινητή...

  • Page 144: Αποθήκευση

    – 8 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο χειρός. Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε- ρού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νε- ρό, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον δύο λεπτ...

  • Page 145

    – 9 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- ρού. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας υψηλής πίεσης. Προσοχή Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη μορ- φή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- πηρέτησης πελατών της εταιρίας kδrcher. Θερμαντήρας διαρκείας: Αποσυναρμο- λογήστε το στοιχείο καυστήρα, καθαρί- στ...

  • Page 146

    – 10 Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμ- φωνα με τις οδηγίες χειρισμού του κα- τασκευαστή του κινητήρα. Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός και μην το ξανακλείνετε κατά τη διαδικασία αφαλά- τωσης. Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας σε θερμοκρασία εργασίας 40 °c. Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει έως ότου ...

  • Page 147: Εγγύηση

    – 11 Για την εξαέρωση του μηχανήματος, ξε- βιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ) και αφή- στε το μηχάνημα να λειτουργήσει, μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς φυσαλίδες. Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ). – Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο. Καθαρίστε το ακροφύσιο. – Αλλα...

  • Page 148: Ε.κ.

    – 12 – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ- λο...

  • Page 149

    – 13 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 801 d Είδος προστασίας -- ipx5 Κινητήρας Κινητήρας ντίζελ lombardini -- 15ld225, 1 κυλίνδρου, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Kw/ps 3,5/4,8 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρ...

  • Page 150: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 151: Cihaz Elemanları

    – 2 bkz. Zarftaki sayfa 1 süzgeçli su bağlantısı 2 el freniyle birlikte direksiyon makarası 3 yüksek basınç bağlantısı 4 yüksek basınç hortumu 5 emniyet tırnaklı el tabancası 6 püskürtme borusu 7 yüksek basınç memesi 8 yüksek basınç pompası 9 devir daimli ısıtıcı 10 yanıcı madde deposu 11 yakıt pomp...

  • Page 152: Güvenlik Uyarıları

    – 3 tehlike – yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu önleyin. – yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvıl- cım oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su ısıtıcı, vb gibi açık ateşin yakınında s...

  • Page 153: İşletime Alma

    – 4 su eksikliği emniyeti, suyun eksik olması durumunda brülörün aşırı ısnmasını önler. Sadece su beslemesinin yeterli olması du- rumunda brülör çalışır. – el püskürtme tabancası kapalıysa, taş- ma valfı açılır ve yüksek basınç pompa- sı suyu pompanın emme tarafına geri gönderir. Bu sayede, izin ver...

  • Page 154: Kullanımı

    – 5 resim a-c el püskürtme tabancasının emniyet kıs- kacını bir tornavidayla kanırtın (resim a). El püskürtme tabancasını kafa konumu- na getirin ve yüksek basınç bağlantısı- nın ucunu tahdide kadar içeri sokun. Hortumun ucundaki gevşek pulun tü- müyle aşağıya düşmesine dikkat edin (resim b). Emniye...

  • Page 155

    – 6 – araç lastikleri/lastik supapları, sadece 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde, yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle araç lastikleri/lastik supapları zarar gö- rebilir. Hasarın ilk belirtisi, lastiğin renk değiştirmesidir. Hasarlı araç lastikleri, bir tehlikes...

  • Page 156: Depolama

    – 7 temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- muna getirin. El püskürtme tabancası açıkken, cihazı en az bir dakika yıkayın. El tabancasının kolunu bırakın. Not: el püskürtme tabancasının kolu bıra- kılırsa, motor rölanti devriyle çalışmaya de- vam eder. Bunun sonucunda, su pompa içinde dolaşır ve ıs...

  • Page 157: Koruma Ve Bakım

    – 8 yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alın. Tehlike kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci- haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz- daki çalışmalardan önce yakıt beslemesini k...

  • Page 158: Arızalarda Yardım

    – 9 su hortumunu direkt olarak pompa ka- fasına bağlayın ve boştaki ucu hazneye asın. Bağlı bulunan püskürtme borusunu meme olmadan hazneye sokun. Motoru, motor üreticisinin kullanım kıla- vuzuna uygun olarak çalıştırın. El püskürtme tabancasını açın ve kireç temizleme sırasında tekrar kapatmayın. S...

  • Page 159: Garanti

    – 10 – meme tıkanmış. Püskürtme ağzını yıkayın. – emniyet valfının ayarı değişmiş. Emniyet valfını ayarlayın (müşteri hiz- metleri). – meme "yüksek basınç" konumuna ayarlanmış memeyi "chem" konumuna getirin. – filtreli temizlik maddesi emme hortumu sızdırıyor ya da tıkanmış filtreli temizlik maddesi...

  • Page 160: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 11 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda b...

  • Page 161: Teknik Bilgiler

    – 12 teknik bilgiler hds 801 d koruma şekli -- ipx5 motor dizel motor lombardini -- 15ld225, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kw/bg 3,5/4,8 Çalışma devri d/dk 3300 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme miktar l/saat (l/daki- ka) 750 (12,5) besleme bas mpa (bar)...

  • Page 162: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 163: Назначению

    – 2 Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. см. оборотную сторону 1 Элемент подключения водоснабже- ния с сетчатым фильтром 2 Управляющий ролик со стояночным тормозом 3 Соединение высокого давления 4 Шланг высок...

  • Page 164: Безопасности

    – 3 Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово- огородного инвентаря и т.д. – Для чистки фасадов, террас, садово- огородного инвентаря и т.д. исполь- зовать только струю высокого давле- ния без моющего средства. – Для устойчивых загрязнений мы ре- комендуем в качестве...

  • Page 165: Начало Работы

    – 4 Опасность Опасность получения травм! – Используйте только оригинальные шланги высокого давления. – Шланг высокого давления и распы- литель должны соответствовать указанному в технических данных максимальному рабочему давлению. – Избегать контакта с химикатами. – Ежедневно проверять шланг высо- к...

  • Page 166

    – 5 Внимание! В случае помутнения масла немедлен- но свяжитесь с сервисной службой фир- мы kärcher. Перед первым использованием сре- зать кончик на колпачке емкости с маслом водяного насоса. Проверить уровень масла в масля- ных баках. Не эксплуатировать аппарат, если уро- вень масла опустился ниже о...

  • Page 167: Управление

    – 6 Внимание! Системный разделитель всегда под- ключать к системе водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору! Подсоединить шланг подачи воды (минимальная длина 7,5 м, мини- мальный диаметр 3/4") к подключе- нию водоснабжения прибора (например, к крану). Открыть поступление воды. Указание: Пи...

  • Page 168

    – 7 – Для защиты пользователя от рас- пыляемой воды следует носить приспособленную для этого защит- ную одежду. – Всегда обращать внимание на плотное резьбовое соединение всех подключенных шлангов. – Во время работы не разрешается блокировка рычага ручного писто- лета-распылителя. Установите давлени...

  • Page 169

    – 8 Всасывающий шланг чистящего средства вставить в сосуд с чистя- щис средством. Установить форсунку на „chem“. Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на желаемую кон- центрацию. – Растворение грязи: Экономно нанесите моющее средст- во и дайте ему подействовать в тече- ние 1...5 минут, но ...

  • Page 170: Хранение

    – 9 Внимание! Опасность повреждения! Замерзшая в аппарате вода может разрушить его части. – Храните прибор зимой в отапливае- мом помещении или опорожните его. При более продолжительных пере- рывах в эксплуатации рекомендует- ся прокачать через аппарат антифриз. Внимание! Опасность получения травм и...

  • Page 171

    – 10 Удалите сетку. Промойте сетку в воде и установите на место. Замена масла: Заранее приготовить сосуд для сбо- ра примерно 1 литра масла. Выкрутить винт спуска масла. Спустить масло в маслосборник. Вкрутить винт спуска масла. Залить в маслянный бак свежее ма- сло до отметки „max“. Указание: Пузыр...

  • Page 172: Неполадок

    – 11 Опасность Опасность получения травмы от слу- чайно запущенного устройства. Перед проведением работ по ремонту или техническому обслуживанию следует прервать подачу топлива в устройст- во. Опасность ожога! Не прикасаться к го- рячему звукопоглотителю, цилиндрам или охлаждающим ребрам. – Топливны...

  • Page 173: Гарантия

    – 12 – Форсунка установлена на „высокого давление“ Установить форсунку на „chem“. – Всасывающий шланг моющего сред- ства с фильтром негерметичен или засорен Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с филь- тром. – Повреждение прокладки. Обратитесь в сервисную службу. – Снова сработал ...

  • Page 174: Ес

    – 13 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 175

    – 14 Технические данные hds 801 d Тип защиты -- ipx5 Мотор Дизельный двигатель lombardini -- 15ld225, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 3,5/4,8 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 30 Количество п...

  • Page 176: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 177: Készülék Elemek

    – 2 lásd a borító oldalon 1 vízcsatlakozás szűrővel 2 vezető görgő rögzítőfékkel 3 magasnyomású csatlakozás 4 magasnyomású tömlő 5 kézi szórópisztoly biztosítópecekkel 6 sugárcső 7 magasnyomású szórófej 8 magasnyomású szivattyú 9 Átfolyós vízmelegítő 10 tüzelőanyag tartály 11 tüzelőanyag szivattyú 1...

  • Page 178: Biztonsági Tanácsok

    – 3 veszély – ne üzemeltesse a magasnyomású tisz- títóberendezést, ha üzemanyag ömlött ki, hanem vigye el a berendezést egy másik helyre és kerüljön mindenféle szikraképződést. – Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki vagy használjon nyílt láng, vagy olyan készülékek mellett, mint a fűtőkazán, vízmelegí...

  • Page 179: Biztonsági Berendezések

    – 4 a biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. A vízhiány biztosíték megakadályozza az égőfej túlmelegedését vízhiány estén. Az égőfej csak elegendő vízellátás mellett üzemel. – ha a kézi szórópisztoly le van...

  • Page 180: Használat

    – 5 a szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- zések az állítógyűrűn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel. A magasnyomású tömlőt a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel- je fel. A - c ábra a kézi szórópisztoly biztosítókapcsát egy csavarhúzóval kiemelni (a ábra). A kézi szó...

  • Page 181

    – 6 – a magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a pisztoly visszalökődését idé- zi elő. A hajlított sugárcső további for- gatónyomatékot okozhat. Ezért tartsa erősen kézben a sugárcsövet és a pisz- tolyt. – a vízsugarat soha ne irányítsa szemé- lyek, állatok, maga a készülék vagy elektromos alkatré...

  • Page 182: Tárolás

    – 7 a tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószert tartalmazó tartályba. Állítsa a szórófejet „chem“-re. Állítsa be a tisztítószer adagoló szele- pet a kívánt töménységre. – szenny oldása: takarékosan permetezze fel a tisztító- szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne hagyja megszáradni. –...

  • Page 183: Szállítás

    – 8 vigyázat sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Oldja ki a rögzítőféket. Tolja a készüléket. Járművel történő szállítás esetén a ké- szüléket az adott irányelveknek megfe- lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Kereskedőjével rendszeres biz...

  • Page 184

    – 9 – rm 100 (megrend. Szám 6.287-008) oldja a kazánkövet, az egyszerű vízkő kapcsolatokat és a mosószer maradé- kokat. – rm 101 (megrend. Szám 6.287-013) oldja a lerakódásokat, amelyeket az rm 100-al nem sikerül leoldani. Töltsön meg egy 20-literes tartályt 15 l vízzel. Adjon hozzá egy liter kazánk...

  • Page 185: Garancia

    – 10 a készülék légtelenítéséhez csavarja le a szórófejet és addig hagyja menni a készüléket, amíg a víz buborékmente- sen jön ki. Kapcsolja ki a készüléket és csavarja vissza a szórófejet. – a szórófej el van záródva. Tisztítsa ki a szórófejet. – a biztonsági szelep el van állítva. A biztonsági sze...

  • Page 186: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 11 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 187: Műszaki Adatok

    – 12 műszaki adatok hds 801 d védelmi fokozat -- ipx5 motor dízel motor lombardini -- 15ld225, 1 hengeres, 4 ütemű névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw/ps 3,5/4,8 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 30 hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (1...

  • Page 188: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 189: Prvky Přístroje

    – 2 viz na překladu 1 přípojka na vodu se sítkem 2 vodící kladka s brzdou 3 přípojka vysokého tlaku 4 vysokotlaká hadice 5 vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou západkou 6 proudová trubice 7 vysokotlaká tryska 8 vysokotlaké čerpadlo 9 průtokový ohřívač 10 palivová nádrž 11 palivové čerpadlo 12 sk...

  • Page 190: Bezpečnostní Pokyny

    – 3 pozor – vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- te se jisker. – pohonné látky neskladujte, nerozlévej- te ani nepoužívejte v blízkosti otevřené- ho ohně nebo přístrojů, jako jsou kamna, kotle, ohřívače vody pod., ve kte...

  • Page 191: Uvedení Do Provozu

    – 4 – nadproudový ventil je od výrobce na- staven a zaplombován. Nastavení pou- ze zákaznickou službou. – bezpečnostní ventil se otevře, když je nadproudový ventil defektní. – bezpečnostní ventil je od výrobce na- staven a zaplombován. Nastavení pou- ze zákaznickou službou. Tepelný ventil se otevře ...

  • Page 192: Obsluha

    – 5 bezpečnostní svorku zatlačte znovu do ruční stříkací pistole. Je-li montáž pro- vedena správně, lze hadici vytáhnout maximálně o 1 mm. Není-li tomu tak, je kotouč namontován chybně (obrázek c). – hodnoty přípojky viz technické údaje. 몇 upozornění dbejte pokynů příslušného dodavatele vo- dy. Podl...

  • Page 193

    – 6 nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- ticího prostředku podle čistěného po- vrchu. Zavřete ruční stříkací pistoli. Otáčejte pouzdrem trysky, dokud poža- dovaný symbol nesouhlasí s označe- ním: bezdotekovým přepínáním volte kulatý nebo plochý paprsek: zavřete ruční stříkací pistoli. Postřikova...

  • Page 194: Ukládání

    – 7 uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Upozornění: při uvolnění páky ruční stří- kací pistole běží motor dále s otáčkami na- prázdno. Díky tomu voda uvnitř čerpadla cirkuluje a ohřívá se. Když hlava válce na čerpadle dosáhne maximální povolené tep- loty (80 ° c), otevře se termostatický venti...

  • Page 195

    – 8 vyčistěte síto v přípojce vody. Zkontrolujte hladinu oleje ve vysokotla- kém čerpadle. Pozor když olej dostane mléčný odstín, okamžitě informujte zákaznický servis firmy kärcher. Průtokový ohřívač: odmontujte vložku hořáku, vyčistěte hořák a zapalovací elektrody, zkontrolujte odstup elektrod, př...

  • Page 196: Pomoc Při Poruchách

    – 9 upozornění: pro ochranu před korozí a pro neutralizaci zbytků kyseliny doporuču- jeme následně přístrojem pročerpat alkalic- ký roztok (např. Rm 81) přes nádobu na čisticí prostředek. Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu od neúmyslně spuštěného zařízení. Před pracemi na zaří- zení odpojte přívod pal...

  • Page 197: Záruka

    – 10 – došlo k opětnému sepnutí omezovač teploty. Nechte přístroj zkontrolovat zákaznic- kou službou. – palivová nádrž prázdná naplňte. – nedostatek vody zkontrolujte přípojku vody, přívody, vy- čistěte zajištění nedostatku vody. – palivové čerpadlo je vadné vyměňte palivové čerpadlo (zákaznický ser...

  • Page 198

    – 11 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 199: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds 801 d ochrana -- ipx5 motor naftový motor lombardini -- 15ld225, 1-válec , 4-takt výkonnost 3600/min kw/hp 3,5/4,8 provozní počet otáček 1/min. 3300 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) přívodní tlak (max.) mpa (baru) ...

  • Page 200: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 201: Elementi Naprave

    – 2 glejte stran ovitka 1 vodni priključek s sitom 2 krmilni valj s fiksirno zavoro 3 visokotlačni priključek 4 visokotlačna cev 5 ročna brizgalna pištola z varnostno za- skočko 6 brizgalna cev 7 visokotlačna šoba 8 visokotlačna črpalka 9 pretočnega grelnika 10 rezervoar za gorivo 11 Črpalka goriva ...

  • Page 202: Varnostna Navodila

    – 3 nevarnost – v primeru razlitja goriva visokotlačnega čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isker. – goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so peči, ogrevalni kotli, vodni gre...

  • Page 203: Zagon

    – 4 – prelivni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. – varnostni ventil odpre, če je prelivni ventil okvarjen. – varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Termoventil se odpre pri prek...

  • Page 204: Uporaba

    – 5 – priključne vrednosti glejte v tehničnih podatkih. 몇 opozorilo upoštevajte predpise vodovodnega podje- tja. V skladu z veljavnimi predpisi apa- rat ne sme nikoli delovati brez lo- čilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja kÄr- cher ali ...

  • Page 205

    – 6 zaprite ročno brizgalno pištolo. Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- bol ne sovpada z oznako: s preklopom brez dotika izberite krožni ali ravni curek: zaprite ročno brizgalno pištolo. Brizgalno cev, ki je ca. 45° usmerjena navzdol, zavritite v levo ali desno. Opozorilo: visokotlačni curek v...

  • Page 206: Skladiščenje

    – 7 dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- lo najmanj 1 minuto izpirajte. Nevarnost nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po delu z vročo vodo, je potrebno napravo naj- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje s hladno vodo. Po obratovanju s slano vodo ...

  • Page 207: Pomoč Pri Motnjah

    – 8 izpraznite in očistite rezervoar za gori- vo. Očistite filter pred črpalko za gorivo in šobo za gorivo. Grelno spiralo razžveplajte in z nje od- stranite saje. Zamenjajte olje visokotlačne črpalke. Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi- te. Zamenjajte olje: pripravite lovilno p...

  • Page 208

    – 9 – rezervoar za gorivo je prazen napolnite ga. Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato- vanje proizvajalca motorja! – rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite ga. – v motorju ni olja. Preverite nivo olja v motorju. Dolijte olje. – Šoba je nastavljena na "chem" Šobo nastavite na "visok tlak". –...

  • Page 209: Garancija

    – 10 Če med obratovanjem skozi opazoval- no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora napravo preveriti uporabniški servis. – neenakomerno razprševanje goriva na gorilnik očistite filter za gorivo. – zaprt dovod vode. Odprite dovod vode. – dovodna količina vode je premajhna povečajte količino dotoka vod...

  • Page 210: Tehnični Podatki

    – 11 tehnični podatki hds 801 d vrsta zaščite -- ipx5 motor dizelski motor lombardini -- 15ld225, 1-valjni, 4-taktni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 obratovalno število obratov 1/min 3300 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) ...

  • Page 211: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 212: Elementy Urządzenia

    – 2 patrz strona okładki 1 przyłącze wody z sitem 2 kółko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 3 przyłącze wysokiego ciśnienia 4 wąż wysokociśnieniowy 5 pistolet natryskowy z zaczepem zabez- pieczającym 6 lanca 7 dysza wysokociśnieniowa 8 pompa wysokociśnieniowa 9 grzejnik przepływowy 10 zb...

  • Page 213: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 3 niebezpieczeństwo – nie używać wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało się paliwo. Wówczas należy przenieść urządzenia w inne miejsce i nie dopuś- cić do powstawania iskier. – nie przechowywać, nie rozlewać ani nie używać paliwa w pobliżu otwartego og- nia lub urządzeń takich,...

  • Page 214: Zabezpieczenia

    – 4 zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zabezpieczenie przed brakiem wody zapo- biega przegrzaniu palnika w przypadku braku wody. Palnik uruchamia się tylko, gdy jest wystarczający dopływ wody. – jeżeli pistolet natryskowy jest zamkn...

  • Page 215

    – 5 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Nie wolno stosować nieodpowiednich pali- wa, np. Benzyny. Wlewanie paliwa zamknąć wlew paliwa. Wytrzeć rozlane paliwo. Zamontować dyszę i rurkę strumienio- wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw- czym...

  • Page 216: Obsługa

    – 6 podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do przyłącza wody. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Niebezpieczeństwo – ustawić urządzenie na stabilnym podło- żu. – wysok...

  • Page 217

    – 7 otworzyć dopływ wody. Ustawić regulator temperatury na pracę z zimną/gorącą wodą. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Ustawić regulator temperatury w pozy- cji „palnik wył.“. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo poparzenia! ...

  • Page 218: Przechowywanie

    – 8 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co naj- mniej dwie minuty być zasilane zimną wo- dą, przy czym pistolet natryskowy musi być otwarty. Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś- cią soli (woda morska) p...

  • Page 219

    – 9 grzejnik przepływowy: zdemontować wkład palnika, wyczyścić palnik i elek- trody zapłonowe, skontrolować poziom elektrod, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić elektrody zapłonowe. Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa. Wyczyścić filtr przed pompą paliwową i dyszą paliwową. Odsiarczyć i usunąć...

  • Page 220: Usuwanie Usterek

    – 10 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- zamierzone załączenie się urządzenia. Przed pracą przy urządzeniu należy prze- rwać dopływ paliwa. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących tłumików, cylindrów lub żeber chłodzących. – pusty zbiornik paliwa napełnić. Przestrzeg...

  • Page 221: Gwarancja

    – 11 – kilka razy zadziałał ogranicznik tempe- ratury zlecić serwisowi przegląd urządzenia. – pusty zbiornik paliwa napełnić. – brak wody sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić zabezpieczenie przed pracą na sucho. – uszkodzona pompa paliwowa wymienić pompę paliwową (serwis). – zabrudzony filtr paliwa w...

  • Page 222: Deklaracja Zgodności Ue

    – 12 niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzeni...

  • Page 223: Dane Techniczne

    – 13 dane techniczne hds 801 d stopień ochrony -- ipx5 silnik silnik wysokoprężny lombardini -- 15ld225, 1 cylinder, 4-su- wowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 robocza liczba obrotów 1/min 3300 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 30 ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min)...

  • Page 224: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 225: Elementele Aparatului

    – 2 vezi coperta 1 racord de apă cu sită 2 rolă de ghidare cu frână de imobilizare 3 racord de presiune înaltă 4 furtun de înaltă presiune 5 pistol manual pentru pulverizat cu opri- re de siguranţă 6 lance 7 duză de înaltă presiune 8 pompă de înaltă presiune 9 boilerul instant 10 rezervorul de combu...

  • Page 226: Măsuri De Siguranţă

    – 3 pericol – nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi- une dacă s-a vărsat carburant; duceţi aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de scântei. – nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi car- buranţii în apropierea unor surse de foc deschis sau a unor aparate precum cuptoare, cazane de încălzire, î...

  • Page 227: Punerea În Funcţiune

    – 4 – dacă pistolul de stropit manual este în- chis, supapa de preaplin se deschide şi pompa sub presiune împinge apa îna- poi spre partea de aspirare a pompei. În acest mod se previne depăşirea presiu- nii de lucru admise. – supapa de preaplin este reglată şi sigi- lată din fabrică. Reglarea aceste...

  • Page 228: Utilizarea

    – 5 figura a-c scoateţi afară clema de siguranţă a pis- tolului manual de stropit cu o şurubelni- ţă (figura a). Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- pul în jos şi introduceţi capătul furtunu- lui de înaltă presiune până la maximum. Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtu- nului să cadă de tot...

  • Page 229

    – 6 – anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- lopelor se vor curăţa numai de la o dis- tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri- mul semn de deteriorare este modifica- rea culorii anvelopei. Anvelopele deteriorate repr...

  • Page 230: Depozitarea

    – 7 – desprinderea mizeriei: stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. – Îndepărtarea mizeriei: mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0”. Clătiţi aparatul cel...

  • Page 231: Transport

    – 8 atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- tului. Eliberaţi frâna de imobilizare. Împingeţi aparatul În cazul transportării în vehicule asigu- raţi aparatul contra derapării şi răstur- nării conform normelor în vigoare. Puteţi încheia cu d...

  • Page 232: Remedierea Defecţiunilor

    – 9 – rm 101 (nr. De comandă 6.287-013) di- zolvă depunerile, care nu pot fi dizolva- te cu rm 100. Umpleţi un rezervor de 20 de litri cu 15 l de apă. Adăugaţi un litru de soluţie de decalcifi- ere. Conectaţi furtunul de apă direct la capul pompei şi introduceţi capătul liber în re- zervor. Introduc...

  • Page 233: Garanţie

    – 10 pentru a evacua aerul din aparat, des- faceţi duza şi lăsaţi aparatul să funcţio- neze până când apa nu mai conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. – duza este înfundată. Curăţaţi duza. – ventilul de siguranţă este dereglat. Reglaţi ventilul de siguranţă (serviciu pentru cli...

  • Page 234

    – 11 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 235: Date Tehnice

    – 12 date tehnice hds 801 d protecţie -- ipx5 motorul motor diesel lombardini -- 15ld225, 1 cilindru, 4 timpi putere nominală la 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 turaţia 1/min 3300 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 30 debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) presiunea de circulare...

  • Page 236: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 237: Prvky Prístroja

    – 2 viď obálku 1 prípojka vody s filtrom 2 otočné koliesko s ručnou brzdou 3 vysokotlaková prípojka 4 vysokotlaková hadica 5 ručná striekacia pištoľ s bezpečnost- nou západkou 6 rozstrekovacia rúrka 7 vysokotlaká tryska 8 vysokotlaké čerpadlo 9 prietokový ohrievač 10 nádrž na palivo 11 palivové čerp...

  • Page 238: Bezpečnostné Pokyny

    – 3 nebezpečenstvo – vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe is- kier. – neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne- používajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy- kurovacie kotle, ohrievače vo...

  • Page 239: Bezpečnostné Prvky

    – 4 bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Poistka proti nedostatku vody zabraňuje prehriatiu horáka v prípade nedostatku vo- dy. Horák je v prevádzke len pri dostatoč- nom prívode vody. – ak je ručná striekacia pištoľ uz...

  • Page 240: Obsluha

    – 5 namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore). Trysku spojte s ručnou striekacou piš- toľou. Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. Obrázok a-c poistnú svorku ručnej striekacej pištole vyberte pomocou skrutkovača (obrázok a). Ručnú striekaciu pi...

  • Page 241

    – 6 – nikdy nesmerujte prúd vody na osoby, zvieratá, na samotný prístroj alebo elektrické dielce. – pneumatiky pre motorové vozidlá/venti- ly pneumatík smú byť čistené iba s mi- nimálnou vzdialenosťou striekania 30 cm. Inak môže byť pneumatika motoro- vého vozidla/ventil pneumatiky poško- dený. Prvý...

  • Page 242

    – 7 nastavte trysku na "chem". Nastavte dávkovací ventil čistiaceho prostriedku na požadovanú koncentrá- ciu. – rozpustenie nečistôt: Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok a nechajte pôsobiť 1...5 min, ale nene- chajte zaschnúť. – odstránenie nečistôt: rozpustenú nečistotu odstráňte prú- dom vyso...

  • Page 243: Uskladnenie

    – 8 pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Pozor nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Povoľte parkovaciu brzdu. Zariadenie zasuňte. Pri pr...

  • Page 244: Pomoc Pri Poruchách

    – 9 nebezpečenstvo nebezpečenstvo výbuchu horľavých ply- nov! Pri odstraňovaní vodného kameňa je fajčenie zakázané. Dbajte na dostatočné vetranie. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo poleptania kyselinou! No- siť ochranné okuliare a ochranné rukavice. Realizácia: na odstránenie sa môžu použit' len roz- pú...

  • Page 245: Záruka

    – 10 vymeňte bezpečnostný ventil alebo tesnenie vymeňte (servisná služba). – nadprúdový ventil je chybný vymeňte nadprúdový ventil (zákazníc- ky servis). – vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite: dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Otvorte prívod vody. Naštartujte motor podľa náv...

  • Page 246: Príslušenstvo A Náhradné

    – 11 – používať možno iba príslušenstvo a ná- hradné diely schválené výrobcom. Ori- ginálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. – výber najčastejšie potrebných náhrad- nych dielov nájdete na konci prevádz- kového návodu. – Ďalšie informácie o ...

  • Page 247: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds 801 d druh krytia -- ipx5 motor naftový motor lombardini -- 15ld225, jednovalcový, štvortaktný menovitý výkon pri 3600 ot/min kw/ps 3,5/4,8 prevádzkové otáčky 1/min 3300 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) prívodný tl...

  • Page 248: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 249: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 vidi omot 1 priključak za vodu s mrežicom 2 kotačić s pozicijskom kočnicom 3 priključak visokog tlaka 4 visokotlačno crijevo 5 ručni pištolj za prskanje sa sigurnim utorom 6 cijev za prskanje 7 visokotlačna mlaznica 8 visokotlačna pumpa 9 protočni grijač 10 spremnik za gorivo 11 pumpa za gorivo ...

  • Page 250: Sigurnosni Napuci

    – 3 opasnost – nemojte koristiti visokotlačni čistač na mjestima gdje je proliveno gorivo, već ga odnesite negdje drugdje te spriječite stvaranje bilo kakvih iskri. – gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko- ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa- ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi, grijač...

  • Page 251: Stavljanje U Pogon

    – 4 – ako je ručna prskalica zatvorena, otva- ra se preljevni ventil, a visokotlačna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne strane. Time se sprječava prekoračenje dozvoljenog radnog tlaka. – preljevni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešavanje vrši samo ser- visna služba. – sigurnosni vent...

  • Page 252: Rukovanje

    – 5 sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži crijevo se može izvući najviše 1 mm. Ako to nije slučaj, onda je pločica po- grešno montirana (slika c). – za priključne vrijednosti pogledajte teh- ničke podatke. 몇 upozorenje vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduz...

  • Page 253

    – 6 tlak, temperaturu i koncentraciju de- terdženta podesite ovisno o površini koji treba očistiti. Zatvorite ručnu prskalicu. Kućište mlaznice okrećite u krug sve dok se željeni simbol ne poklopi s ozna- kom: bezkontaktnim prebacivanjem možete bi- rati između okruglog ili plosnatog mlaza: zatvorite...

  • Page 254: Skladištenje

    – 7 pustite polugu ručne prskalice. Napomena: kada se poluga ručne prskali- ce pusti, motor nastavlja raditi u praznom hodu. Na taj način voda kruži unutar pumpe i zagrijava se. Kada glava cilindra na pumpi dostigne maksimalno dozvoljenu tempera- turu (80°c), otvara se termo-ventil na pum- pi i spro...

  • Page 255

    – 8 očistite mrežicu u priključku za vodu. Provjerite razinu ulja visokotlačne pum- pe. Oprez ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja kärcherovu servisnu službu. Protočni grijač: demontirajte uložak plamenika, očistite plamenik i elektrode za paljenje, provjerite razmak između ...

  • Page 256: Otklanjanje Smetnji

    – 9 potom treba ispumpavanjem isprazniti uređaj. Napomena: preporučamo da se radi zašti- te od korozije i neutralizacije ostataka kise- line na kraju kroz uređaj preko spremnika sredstva za pranje propumpa prikladna al- kalna otopina (npr. Rm 81). Opasnost opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim ur...

  • Page 257: Jamstvo

    – 10 – ponovo se aktivirao graničnik tempera- ture uređaj predajte servisnoj službi na pro- vjeru. – spremnik za gorivo je prazan dopunite. – nedostatak vode provjerite priključak vode i dovodne vo- dove, očistite dio za detekciju nedostat- ka vode. – pumpa za gorivo je neispravna zamijenite pumpu z...

  • Page 258: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 11 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. 5....

  • Page 259: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 801 d zaštita -- ipx5 motor diesel motor lombardini -- 15ld225, 1-cilindrični, 4- taktni motor nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 3,5/4,8 broj okretaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) dov...

  • Page 260: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 261: Sastavni Delovi Uređaja

    – 2 vidi omot 1 priključak za vodu sa mrežicom 2 točkić sa pozicionom kočnicom 3 priključak visokog pritiska 4 crevo visokog pritiska 5 ručni pištolj za prskanje sa sigurnosnim zaustavljačem 6 cev za prskanje 7 mlaznica visokog pritiska 8 pumpa visokog pritiska 9 protočni grejač 10 rezervoar za gori...

  • Page 262: Sigurnosne Napomene

    – 3 opasnost – nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, već ga odnesite negde drugde i sprečite stvaranje bilo kakvih varnica. – gorivo nemojte držati, prelivati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili uređaja kao što su pećnice, grejni kotlov...

  • Page 263: Sigurnosni Elementi

    – 4 sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Detekcija nedostatka vode sprečava pregrevanje gorionika u slučaju nedostatka vode. Gorionik se uključuje samo pri dovoljnoj količini dovodne vode. – ako je ručna prskalica zatvo...

  • Page 264: Rukovanje

    – 5 montirajte mlaznicu na cev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Slika a-c izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slik...

  • Page 265

    – 6 – mlaz vode nikada usmeravajte prema ljudima, životinjama niti na sam uređaj ili električne sklopove. – gume motornih vozila i ventili na njima smeju da se čiste samo sa minimalnog odstojanja od 30 cm. U suprotnom mlaz visokog pritiska može dovesti do oštećenja gume odnosno ventila. Prvi znak oš...

  • Page 266

    – 7 crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Podesite mlaznicu na "chem". Ventil za doziranje deterdženta namestite na željenu koncentraciju. – smekšavanje prljavštine: deterdžent štedljivo poprskajte i pustite da deluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. – otklanjan...

  • Page 267: Skladištenje

    – 8 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Oprez opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Otkočite pozicionu kočnicu. Gurajte uređaj. Prilikom transport...

  • Page 268: Otklanjanje Smetnji

    – 9 opasnost opasnost od povreda kiselinom! Nosite zaštitne naočari i zaštitne rukavice. Sprovođenje: za uklanjanje kamenca se u skladu sa zakonskim propisima smeju koristiti samo sertifikovana sredstva za rastvaranje kamenca koja poseduju oznaku kvaliteta. – rm 100 (kataloški br. 6.287-008) rastvar...

  • Page 269

    – 10 podesite sigurnosni ventil (servisna služba). – sigurnosni ventil je nedovoljno zaptiven. Zamenite sigurnosni ventil odnosno zaptivku (servisna služba). – prelivni ventil je neispravan. Zamenite prelivni ventil (servisna služba). – vazduh u sistemu ispustite vazduh iz pumpe: ventil za doziranje...

  • Page 270: Garancija

    – 11 u svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. – sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozv...

  • Page 271: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 801 d stepen zaštite -- ipx5 motor dizel motor lombardini -- 15ld225, 1-cilindrični, 4- taktni motor nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 3,5/4,8 broj obrtaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12...

  • Page 272: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 273: Употреба По

    – 2 вижте страницата на корицата 1 Връзка за вода с цедка 2 Водещи колела със застопоряваща спирачка 3 Извод за високо налягане 4 Маркуч за работа под налягане 5 Пистолет за пръскане на ръка с пред- пазна спирачка 6 Тръба за разпръскване 7 Дюза високо налягане 8 Помпа под високо налягане 9 Уред за б...

  • Page 274

    – 3 Опасност Опасност от нараняване! При използ- ване на бензиностанции или други опасни области да се спазват съот- ветните разпоредби за безопасност. Опасност – Уредите за почистване с високо на- лягане да не се използват, когато е изсипано гориво, а уреда да се из- несе на подходящо место и да се...

  • Page 275

    – 4 – Маркучи за работа под налягане с повредена резба да не се използват повече. – Маркучите за работа под налягане да се полагат така, че да не може да се преминава върху тях. – Маркучи, върху които е применато, които са прегънати или ударени да не се използват повече, дори и кога- то не се вижда ...

  • Page 276

    – 5 При необходимост долейте масло. Напълнете резервоара за гориво с дизелово гориво. Внимание Опасност от увреждане на горивната помпа при сух ход. Пълнете резервоара за горивен материал дотолкова и при режим със студена вода. Опасност Опасност от експлозия! Сипвайте само дизелово гориво или лека н...

  • Page 277: Обслужване

    – 6 Опасност Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Никога не зас- муквайте течности съдържащи разтворители като разредители за лакове, бензин, масло или нефилтрира- на вода. Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворители. Силно разпръскваната струя от разтвори- тели е лес...

  • Page 278

    – 7 Кръгла или плоска струя да се избере по- средством безконтактно превключване: Затворете пистолета за ръчно пръ- скане. Завъртете насочената на около 45° надолу стоманена тръба наляво или надясно. Указание: Струята под високо налягане да се насочи първо от по-голямо раз- стояние към обекта за поч...

  • Page 279: Съхранение

    – 8 Дръпнете лоста на пистолета за пръ- скане на ръка прибл. 2–3 минути, за да може преминаващата вода да ох- лади главата на цилиндъра. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Изплакнете уреда минимум 1 минута с чиста вода при отворен пистолет за ръчно пръскане. Опасност Опасн...

  • Page 280

    – 9 Опасност от изгаряне! Горещите шу- мозаглушители, цилиндри и охлажда- щи ребра да не се докосват. Да се почисти цедката към захранва- нето с вода. Проверете нивото на маслото на помпата под високо налягане. Внимание При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на kärcher. Уред за бързо ...

  • Page 281

    – 10 Прибавете един литър средство, разтварящо котления камък. Подвържете водния маркуч директно на главата на помпата и закачете свободния край в съда. Подвързаната тръба за разпръсква- не поставете без дюза в съда. Мотора да се стартира в съответ- ствие с инструкцията за работа на производителя на...

  • Page 282: Гаранция

    – 11 Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Отворете захранването с вода. Мотора да се стартира в съответ- ствие с инструкцията за работа на производителя на мотора. За обезвъздушаване на уреда да се развие дюзата и уреда да се остави да работи толкова дълго, докато во- дата з...

  • Page 283: Резервни Части

    – 12 – Могат да се използват само принад- лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги- налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. – Списък на най-често необходимите резервни части ще наме...

  • Page 284

    – 13 Технически данни hds 801 d Вид защита -- ipx5 Мотор Дизелов двигател lombardini -- 15ld225, 1-цилиндров, 4- тактов kfцинална мощност от 3600 1/мин kw (ps) 3,5/4,8 Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 30 Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л...

  • Page 285: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 286: Seadme Elemendid

    – 2 siehe vt ümbris 1 veevõtuliitmik, sõelaga 2 seisupiduriga juhtrullik 3 kõrgsurveühendus 4 kõrgsurvevoolik 5 pritsepüstol, ohutusfiksaatoriga 6 joatoru 7 kõrgsurveotsik 8 kõrgsurvepump 9 boiler 10 kütusepaak 11 kütusepump 12 põleti ventilaator 13 Õlipaak pumba juures 14 survelüliti 15 termoventii...

  • Page 287: Ohutusalased Märkused

    – 3 oht – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- tust on maha loksunud. Viige masin tei- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- tust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete lähe- duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo- jendaj...

  • Page 288: Kasutuselevõtt

    – 4 – kui pesupüstol on suletud, avaneb üle- vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine. – Ülevooluventiil on tehasepoolselt sea- distatud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus. – turvaventiil avaneb, kui ülev...

  • Page 289: Käsitsemine

    – 5 – Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete juurest. 몇 hoiatus jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieraldajata. Kasuta- da tuleb firma kÄrcher sobivat süsteemieraldajat ...

  • Page 290

    – 6 sulgege pesupüstol. Keerake düüsi korpust, kuni soovitud sümbol kattub markeeringuga: Ümar- või lamejoa valimine kontaktivaba ümberlülituse abil: sulgege pesupüstol. Keerake ca. 45° alla suunatud joatoru vasakule või paremale. Märkus: suunake kõrgsurvejuga alati es- malt suuremalt kauguselt puha...

  • Page 291: Hoiulepanek

    – 7 tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 mi- nutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindri- pead. Keerake puhastusvahendi doseerimis- ventiil asendisse "0". Loputage seade t avatud pesupüstoliga vähemalt 1 minuti vältel. Oht tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- sutamist kuuma veega tuleb lasta sea...

  • Page 292

    – 8 boiler: monteerige maha põleti toru, pu- hastage põletit ja süüteelektroode, kontrollige elektroodide vahet, vajadu- sel reguleerige või vahetage süütee- lektroodid välja. Tühjendage kütusepaak ja puhastage seda. Puhastage kütusepumba filtrit ja kütu- sedüüsi. Puhastage küttespiraal väävlist ja ...

  • Page 293: Abi Häirete Korral

    – 9 oht käivituvast seadmest tingitud vigastusoht. Enne tööde alustamist seadme juures kat- kestage kütuse pealevool. Põletusoht! Ärge puudutage tulist summu- tit, silindreid ega radiaatori ribisid. – kütusepaak tühi lisage kütust. Järgige mootori tootja kasutusjuhendis ole- vaid juhiseid! – kütusep...

  • Page 294: Garantii

    – 10 vahetage kütusepump välja (klienditee- nindus). – kütusefilter must vahetage kütusefilter. – puudub säde kui töö ajal ei ole aknast näha süütesädet, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kont- rollida. – kütuse ebaühtlane pihustamine põleti düü- sil puhastage kütusefiltrit. – vee pealevool sule...

  • Page 295: Tehnilised Andmed

    – 11 tehnilised andmed hds 801 d kaitse liik -- ipx5 mootor diisel-mootor lombardini -- 15ld225, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw/ps 3,5/4,8 töö pöörete arv 1/min 3300 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) juurd...

  • Page 296: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 297: Aparāta Elementi

    – 2 sk. Apvērsto lappusi 1 Ūdens pieslēgums ar sietu 2 stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 3 augstspiediena padeve 4 augstspiediena šļūtene 5 rokas smidzinātājs ar drošinātāju 6 strūklas padeves caurule 7 augstspiediena sprausla 8 augstspiediena sūknis 9 caurplūdes sildītājs 10 degvielas tvertne...

  • Page 298: Drošības Norādījumi

    – 3 briesmas – neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz citu vietu un novērsiet jebkāda veida dzirksteļu rašanos. – neuzglabājiet, neizlejiet vai neizmanto- jiet degvielu atklātas uguns vai tādu ie- kārtu kā krāšņu, apkures katlu, ūdens sildītāju utt. Tuvum...

  • Page 299: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 – ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ uz sūkņa sūkšanas pusi. Tā novērš pie- ļaujamā darba spiediena pārsniegšanu. – pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un noplombēts. Iestatīšanu drīkst veikt ti- kai klientu servi...

  • Page 300: Apkalpošana

    – 5 stiprinājuma spaili atkal iespiest rokas smidzinātājpistolē. Pareizi samontējot, šļūteni var izvilkt lielākais par 1 mm. Pretējā gadījumā gredzens ir uzmon- tēts nepareizi (c attēls). – pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. 몇 brīdinājums ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- dātos not...

  • Page 301

    – 6 spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- rāmajai virsmai. Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- dzot bez pieskaršanās: izslēgt roka...

  • Page 302: Glabāšana

    – 7 atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Norāde: ja atlaiž rokas smidzināšanas pis- toles sviru, motors turpina darboties ar tukšgaitas apgriezieniem. Līdz ar to ūdens cirkulē pa sūkni un uzsilst. Kad sūkņa ci- lindra galva ir sasniegusi maksimāli pieļau- jamo temperatūru (80 °c), atveras sūkņa termo...

  • Page 303

    – 8 iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena sūknī. Uzmanību ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet kärcher klientu servisu. Caurplūdes sildītājs: demontējiet degļa ieliktni, notīriet degli un aizdedzes elek- trodus, pārbaudiet elektrodu attālumu, vajadzīgas gadīj...

  • Page 304: Palīdzība Darbības

    – 9 bīstami savainošanās risks aparāta nejaušas ie- slēgšanās rezultātā. Pirms sākt aparāta ap- kopes darbus, jāpārtrauc degvielas padeve. Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai dzesētājribām. – tukša degvielas tvertne uzpildīt. Ievērojiet norādījumus mo...

  • Page 305: Garantija

    – 10 – atkārtoti reaģējis temperatūras ierobe- žotājs veikt aparāta pārbaudi apkopes centrā. – tukša degvielas tvertne uzpildīt. – nepietiekams ūdens daudzums pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pieva- dus, iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāju. – bojāts kurināmā sūknis nomainiet kurināmā sūkni (klientu die- ne...

  • Page 306: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 11 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 307: Tehniskie Dati

    – 12 tehniskie dati hds 801 d aizsardzība -- ipx5 motors lombardini dīzeļmotors -- 15ld225, 1 cilindra, 4 taktu nominālā jauda pie 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 30 pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min...

  • Page 308: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 309: Prietaiso Dalys

    – 2 žr. Viršelio puslapį 1 vandens prijungimo antgalis su filtru 2 varomieji ratai su stovėjimo standžiais 3 aukšto slėgio jungtis 4 aukšto slėgio žarna 5 rankinis purškimo pistoletas su apsau- giniu fiksatorium 6 purškimo antgalis 7 aukšto slėgio antgalis 8 aukšto slėgio siurblys 9 cirkuliacinio ši...

  • Page 310: Saugos Reikalavimai

    – 3 pavojus – jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavimo. – nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de- galų prie liepsną ar kibirkščiavimą galin- čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui, krosnių, šiluminių katilų, vandens š...

  • Page 311: Naudojimo Pradžia

    – 4 – apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus redukciniam vožtuvui. – apsauginis vožtuvas nustatytas ir už- plombuotas gamykloje. Juos nustato tik klientų aptarnavimo tarnyba. Terminis vožtuvas atsidaro viršijus didžiau- sią leistiną vandens temperatūros vertę ir nukreipia laukan karštą vandenį. Pneuma...

  • Page 312: Valdymas

    – 5 apsauginį skląstį įspauskite atgal į ran- kinį purškimo pistoletą. Tinkamai su- montavus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, kad poveržlė sumontuota netinkamai (c pav.). – jungties dydžius rasite skyriuje „tech- niniai duomenys“. 몇 Įspėjimas laikykitės vandentiekio ...

  • Page 313

    – 6 slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į valomą paviršių. Uždarykite rankinį purkštuvą. Pasukite antgalio korpusą, kol norimas simbolis sutaps su žyme: bekontakčiu perjungimu pasirinkite apskri- tą arba plokščią srovę: uždarykite rankinį purkštuvą. Apie 4...

  • Page 314: Laikymas

    – 7 atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Pastaba! Atleidus rankinio purškimo pisto- leto svirtį, variklis veikia laisvos eigos apsu- kų kiekiu. Vanduo cirkuliuoja siurblyje ir įšyla. Kai siurblio cilindrinė galvutė pasiekia didžiausią leistiną temperatūrą (80 °c), ter- minis siurblio vožtuvas at...

  • Page 315: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 8 su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- konsultuokite. Pavojus pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- taisu. Prieš atlikdami įrenginio darbus, at- junkite degalų tiekimą. Pavojus nudegti! Nelies...

  • Page 316: Pagalba Gedimų Atveju

    – 9 atverkite rankinį purškimo pistoletą ir neužverkite, kol šalinamos kalkės. Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- te 40 °c darbinę temperatūrą. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pa- sieks darbo temperatūrą. Išjunkite prietaisą ir palikite maždaug 20 minučių. Rankinis purškimo pistole- tas...

  • Page 317: Garantija

    – 10 – antgalis nustatytas į padėtį „aukštas slėgis“. Antgalį nustatykite į padėtį „chem“. – nesandari arba užsikišusi valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi- mo žarną ir filtrą. – pažeistas tarpiklis. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. – pakart...

  • Page 318: Eb Atitikties Deklaracija

    – 11 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-554 pasirašantys as...

  • Page 319: Techniniai Duomenys

    – 12 techniniai duomenys hds 801 d saugiklio rūšis -- ipx5 variklis dyzelinis variklis „lombardini“ -- 15ld225, 1 cilindro, 4 taktų nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw/aj 3,5/4,8 darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 30 maž. Atitek...

  • Page 324

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.