Karcher HDS 801 D Instructions Manual

Other manuals for HDS 801 D: User Manual, Instruction Manual

Summary of HDS 801 D

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com hds 801 d 59661160 02/13 deutsch 3 english 16 français 28 italiano 41 nederlands 54 español 67 português 80 dansk 94 norsk 106 svenska 118 suomi 130 Ελληνικά 143 türkçe 158 Русский 170 magyar 185 Čeština 197 slovenščina 209 polski 221 româneşte 234 slovenčina 247...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.951-949.0 unbedingt le- sen! – bei transportschaden sofort hä...

  • Page 4: Geräteelemente

    – 2 siehe umschlagseite 1 wasseranschluss mit sieb 2 lenkrolle mit feststellbremse 3 hochdruckanschluss 4 hochdruckschlauch 5 handspritzpistole mit sicherungsraste 6 strahlrohr 7 hochdruckdüse 8 hochdruckpumpe 9 durchlauferhitzer 10 brennstofftank 11 brennstoffpumpe 12 brennergebläse 13 Ölbehälter a...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – 3 gefahr verletzungsgefahr! Beim einsatz an tank- stellen oder anderen gefahrenbereichen entsprechende sicherheitsvorschriften be- achten. Gefahr – hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das gerät an einen anderen ort bringen und jegliche funkenbildung v...

  • Page 6: Sicherheitseinrichtungen

    – 4 – durch Überfahren, knicken, stoßen be- lasteten schlauch nicht mehr verwen- den, auch wenn keine beschädigung sichtbar ist. – hochdruckschlauch so lagern, dass keine mechanischen belastungen auf- treten. Sicherheitseinrichtungen dienen dem schutz des benutzers und dürfen nicht au- ßer kraft ges...

  • Page 7

    – 5 feder (c) von der deckelstütze (b) des enthärterbehälters (a) entfernen. Behälter mit kärcher-enthärterflüssigkeit rm 110 (best.-nr. 2.780-001) füllen. Der flüssigenthärter verhindert die verkal- kung der heizschlange beim betrieb mit kalkhaltigem leitungswasser. Er wird dem zulauf im wasserkast...

  • Page 8: Bedienung

    – 6 zulaufschlauch (mindestlänge 7,5 m, mindestdurchmesser 3/4“) am wasser- anschluss des gerätes und am was- serzulauf (zum beispiel wasserhahn) anschließen. Wasserzulauf öffnen. Hinweis: der zulaufschlauch ist nicht im lieferumfang enthalten. – dieser hochdruckreiniger ist mit ent- sprechendem zub...

  • Page 9

    – 7 handspritzpistole schließen. Gehäuse der düse drehen, bis das ge- wünschte symbol mit der markierung übereinstimmt: rund- oder flachstrahl durch berührungs- loses umschalten wählen: handspritzpistole schließen. Das ca. 45° nach unten gerichtete strahlrohr nach links oder rechts dre- hen. Hinweis...

  • Page 10: Lagerung

    – 8 hebel der handspritzpistole loslassen. Hinweis: wenn der hebel der handspritz- pistole losgelassen wird, läuft der motor mit leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das wasser innerhalb der pumpe und er- wärmt sich. Wenn der zylinderkopf an der pumpe die maximal zulässige temperatur (80 °c) ...

  • Page 11: Pflege Und Wartung

    – 9 mit ihrem händler können sie eine regel- mäßige sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen sie sich beraten. Gefahr verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt anlaufendes gerät. Vor arbeiten am gerät kraftstoffzufuhr unterbrechen. Verbrennungsgefahr! Heiße...

  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – 10 handspritzpistole öffnen und während des entkalkens nicht wieder schließen. Temperaturregler auf arbeitstempera- tur von 40 °c einstellen. Gerät laufen lassen, bis arbeitstempe- ratur erreicht ist. Gerät abschalten und 20 minuten ste- hen lassen. Die handspritzpistole muss geöffnet bleiben. Ger...

  • Page 13: Garantie

    – 11 – düse verstopft. Düse reinigen. – sicherheitsventil verstellt. Sicherheitsventil einstellen (kunden- dienst). – düse ist auf „hochdruck“ eingestellt düse auf „chem“ stellen. – reinigungsmittel-saugschlauch mit fil- ter undicht oder verstopft reinigungsmittel-saugschlauch mit fil- ter prüfen/re...

  • Page 14: Eg-Konformitätserklärung

    – 12 hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge...

  • Page 15: Technische Daten

    – 13 technische daten hds 801 d schutzart -- ipx5 motor diesel-motor lombardini -- 15ld225, 1-zylinder, 4- takt nennleistung bei 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 betriebsdrehzahl 1/min 3300 wasseranschluss zulauftemperatur (max.) °c 30 zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) zulaufdruck (max.) mpa (bar) 0...

  • Page 16: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before first start-up it is definitely nec- essary to read the operating instruc- tions and safety indications nr. 5.951- 949.0! – in ca...

  • Page 17: Device Elements

    – 2 see cover page 1 connection for water supply with filter 2 steering roller with fixed position brake 3 high pressure connection 4 high pressure hose 5 trigger gun with safety catch 6 spray lance 7 high pressure nozzle 8 high-pressure pump 9 continuous heater 10 fuel tank 11 fuel pump 12 burner b...

  • Page 18: Safety Instructions

    – 3 danger risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Danger – do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – do not store, spill or...

  • Page 19: Start Up

    – 4 the safety mechanism against lack of wa- ter prevents the heater from over-heating when there is no water. The burner oper- ates only when there is adequate water supply. – if the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the high pres- sure pump diverts the water back to the pump s...

  • Page 20

    – 5 remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank (a). Fill the tank with kaercher softener liq- uid rm 110 (order no. 2.780-001). The liquid softener prevents the calcifica- tion of the heating spiral while operating with calciferous tap water it is dosed into the supply drop by d...

  • Page 21: Operation

    – 6 – when fitted with the appropriate acces- sories, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.G. From water butts or ponds. – suction height max. 1m. Danger never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con- tain solvents like lacquer thinner, petro...

  • Page 22

    – 7 open the water supply. Set the temperature regulator to opera- tions with cold/ hot water. Start the engine according to the oper- ating instructions of the engine manu- facturer. Press the lever on the hand spray gun. Set thermostat to "burner off" position. Danger scalding danger! Set thermost...

  • Page 23: Storage

    – 8 shut off water supply. Activate hand spray gun until device is pressure-less. Secure the hand spray gun using the safety catch so that it doesn't open ac- cidentally. Remove the water inlet hose from the appliance. Caution risk of damage! Freezing water in the ap- pliance can destroy parts of th...

  • Page 24: Troubleshooting

    – 9 carry out maintenance tasks to the engine according to the specifications provided in the operating instructions of the engine manufacturer. The flow resistance is higher if there are de- posits in the pipes; this increases the load on the motor. Danger risk of explosion due to combustible gas- ...

  • Page 25

    – 10 clean sieve. – amount of water supply is too low. Check water supply level (refer to tech- nical data). – detergent tank is empty. Top up detergent orset dosing value for detergent to "0". – detergent dosing valve is leaky. Check dosing valve. – safety valve is displaced. Adjust safety valve (c...

  • Page 26: Warranty

    – 11 the warranty terms published by our com- petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail- ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de- fects in fabrication. – only use accessori...

  • Page 27: Technical Specifications

    – 12 technical specifications hds 801 d type of protection -- ipx5 motor lombardini diesel engine -- 15ld225, 1 cylinder, 4 stroke maximum torque at 3600 rpm kw/hp 3,5/4,8 operating speed 1/min 3300 water connection max. Feed temperature °c 30 min. Feed volume l/h (l/min) 750 (12,5) max. Feed pressu...

  • Page 28: Table Des Matières

    – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécuri...

  • Page 29: Éléments De L'Appareil

    – 2 cf. Page de couverture 1 arrivée d'eau avec tamis 2 roulettes pivotantes et frein de station- nement 3 raccord haute pression 4 flexible haute pression 5 poignée-pistolet avec cran de sécurité 6 lance 7 buse haute pression 8 pompe haute pression 9 chauffe-eau instantané 10 réservoir à combustibl...

  • Page 30: Consignes De Sécurité

    – 3 – pour des salissures tenaces nos re- commandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option. Danger risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Danger – ne pas mettre e...

  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    – 4 – ne plus utiliser le flexible à haute pres- sion avec le filetage endommagé. – traîner le flexible à haute pression ainsi que personne ne peut pas passées au- dessous. – ne plus utiliser le flexible qui était passé au-dessous, qui était plié, même si au- cun dommage n'est visible. – garder le f...

  • Page 32

    – 5 en cas de besoin, rajouter de l'huile. Remplir le réservoir à carburant de die- sel. Attention danger de dommage de la pompe de com- bustible par marche à sec. Remplir le réser- voir à carburant aussi en fonctionnement à l'eau froide. Danger risque d'explosion ! N'utiliser que du car- burant die...

  • Page 33: Utilisation

    – 6 renfoncer le clip de sécurité dans la poignée pistolet. Si le montage est cor- rect, le flexible peut être tiré d'1 mm maximum. Dans le cas contraire, la ron- delle est mal montée (illustration c). – pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section caractéristiques techniques. 몇 averti...

  • Page 34

    – 7 des pneus endommagés sont une source de danger. – des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés. – pour protéger l'exploitant d'embruns, utiliser des vêtements protecteurs ap- propriés. – faire attentio...

  • Page 35: Entreposage

    – 8 – dissoudre la saleté : pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher. – eliminer la saleté : retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Positionner la vanne de dosage du dé- tergent sur "0". Rincer l'apparei...

  • Page 36: Transport

    – 9 attention risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Desserrer le frein. Pousser l'appareil. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Vous pouvez acco...

  • Page 37: Assistance En Cas De Panne

    – 10 danger risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il est interdit de fumer. Veiller à ce qu'il y a une bonne ventilation. Danger risque de brûlure par acide! Porter des lu- nettes et des gants de protection. Passage : utiliser pour l'élimination uniquement des solvants éprouvés...

  • Page 38

    – 11 nettoyer le tamis. – le débit de l'alimentation en eau est trop faible contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section caractéristiques techniques). – le réservoir de détergent est vide. Remttre le réservoir à détergent à ni- veau ou positionner la vanne de dosage sur "0". – vanne ...

  • Page 39: Garantie

    – 12 – alimentation d'eau fermée. Ouvrir l'alimentation d'eau. – le débit de l'alimentation en eau est trop faible augmenter la quantité d'alimentation d'eau. – le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau est bouché. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- rité en cas de manque d'eau....

  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    – 13 caractéristiques techniques hds 801 d type de protection -- ipx5 moteur moteur diesel lombardini -- 15ld225, 1 cylindre, 4 temps puissance nominale max. 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 nombre de tours normal t/min 3300 arrivée d'eau température d'alimentation (max.) °c 30 débit d'alimentation (min.) l...

  • Page 41: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor- ma di sicurezza n. 5.951-949.0! –...

  • Page 42: Parti Dell'Apparecchio

    – 2 vedi copertina 1 collegamento dell'acqua con filtro 2 ruota pivottante con freno di staziona- mento 3 attacco alta pressione 4 tubo flessibile alta pressione 5 pistola a spruzzo con dispositivo di ar- resto di sicurezza 6 lancia 7 ugello alta pressione 8 pompa ad alta pressione 9 scaldaacqua rap...

  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    – 3 – per la pulizia di facciate, terrazze, at- trezzi da giardinaggio ecc. Utilizzare soltanto il getto alta pressione, senza prodotti detergenti – per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotativo antisporco (accessorio optional). Pericolo rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso ...

  • Page 44: Dispositivi Di Sicurezza

    – 4 – controllare giornalmente il tubo alta pressione. Non utilizzare più tubi flessibili piegati. Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz- zare più il tubo flessibile alta pressione. – non utilizzare più il tubo flessibile alta pressione con filettatura danneggiata. – posare il tubo flessibile...

  • Page 45

    – 5 rifornire il serbatoio carburante di car- burante diesel. Attenzione pericolo di danneggiamento della pompa combustibile causato da un eventuale fun- zionamento a secco. Riempire il serbatoio del combustibile anche con funzionamento ad acqua fredda. Pericolo rischio di esplosione! Aggiungere esc...

  • Page 46: Uso

    – 6 fig. A-c utilizzare un cacciavite per estrarre il fermaglio di sicurezza della pistola a spruzzo (figura a). Posizionare la pistola a spruzzo sulla te- stata e inserire l'estremità del tubo flessi- bile alta pressione fino all'arresto. Accertarsi che la rondella sfusa dell'estremità del tubo fle...

  • Page 47

    – 7 – non puntare mai il getto alta pressione su persone, animali, sullo stesso appa- recchio o componenti elettriche. – puntare il getto su pneumatici/valvole di pneumatici mantenendo una distanza di almeno 30 cm. I pneumatici e/o le re- lative valvole potrebbero essere dan- neggiati dal getto ad a...

  • Page 48

    – 8 appendere il tubo flessibile di aspirazio- ne detergente in un contenitore con so- luzione detergente. Impostare l'ugello su "chem". Impostare la valvola di dosaggio deter- gente sul grado di concentrazione desi- derato. – sciogliere lo sporco: spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo a...

  • Page 49: Supporto

    – 9 attenzione rischio di danneggiamento. L’eventuale congelamento dell’acqua contenuta nell’apparecchio può danneggiarne grave- mente alcune componenti. – durante l'inverno l'apparecchio va col- locato in un locale riscaldato oppure svuotato. In caso di lunghi periodi di fer- mo consigliamo di dist...

  • Page 50: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 10 avviso: le bolle d'aria devono poter defluire. Olio consigliato e quantità: vedi dati tec- nici. Eseguire i lavori di manutenzione del moto- re attenendosi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa produttrice del motore. Depositi nelle tubazioni contribuiscono ad...

  • Page 51

    – 11 rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttrice del motore! – il serbatoio del carburante è vuoto. Riempirlo. – assenza di olio nel motore. Controllare il livello dell'olio del motore. Aggiungere l'olio. – impostare l'ugello su "chem" impostare l'ugello su ...

  • Page 52: Garanzia

    – 12 – filtro combustibile sporco sostituire il filtro combustibile. – nessuna scintilla di accensione se durante il funzionamento la scintilla d'accensione non è visibile dal vetro d'ispezione, rivolgersi al servizio di as- sistenza clienti per un controllo. – polverizzazione del carburante irrego-...

  • Page 53: Dati Tecnici

    – 13 dati tecnici hds 801 d protezione -- ipx5 motore motore diesel lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 tem- pi potenza nominale: 3600 1/min kw/cv 3,5/4,8 numero giri di esercizio 1/min 3300 collegamento all'acqua temperatura in entrata (max.) °c 30 portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) pressione i...

  • Page 54: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – voor de eerste inbedrijfstelling veilig- heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – bij transportschade onmiddellijk de ...

  • Page 55: Apparaat-Elementen

    – 2 zie omslagpagina 1 wateraansluiting met zeef 2 zwenkwiel met parkeerrem 3 hogedrukaansluiting 4 hogedrukslang 5 handpistool met veiligheids-blokkeer- keep 6 staalbuis 7 hogedruksproeier 8 hogedrukpomp 9 doorloopgeiser 10 brandstofreservoir 11 brandstofpomp 12 branderblazer 13 olietank van de pom...

  • Page 56: Veiligheidsinstructies

    – 3 gevaar verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Gevaar – hogedrukreinigers niet gebruiken als brandstof werd gemorst, het apparaat naar een andere plaats brengen en vonkvorming vermijden. – brandstof n...

  • Page 57: Veiligheidsinrichtingen

    – 4 – slangen waarover werd gereden, die geknikt zijn of gebotst hebben niet meer gebruiken ook al is er geen beschadi- ging zichtbaar. – hogedrukslang zodanig opbergen dat geen mechanische belasting optreedt. Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- scherming van de gebruiker en mogen niet buiten...

  • Page 58

    – 5 gevaar explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge- bruikt worden. Brandstof bijvullen. Tankdop sluiten. Overgelopen brandstof wegvegen. Veer (c) van de dekselsteun (b) van het onthardingsmiddelreservoir (a) v...

  • Page 59: Bediening

    – 6 – aansluitwaarden zie technische gege- vens. 몇 waarschuwing voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy- steemscheider aangesloten wor- den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de fir- ma kÄrch...

  • Page 60

    – 7 – altijd letten op een vaste koppeling van alle aansluitslangen. – de hefboom van het handspuitpistool mag tijdens de werking niet vastge- klemd worden. Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- concentratie instellen volgens het te rei- nigen oppervlak. Handspuitpistool sluiten. Behuizing van de sp...

  • Page 61: Opslag

    – 8 hefboom van het handspuitpistool los- laten. Tip: wanneer de hendel van het hand- spuitspistool losgelaten wordt, draait de motor met nullasttoerental verder. Daar- door circuleert het water in de pomp en wordt het opgewarmd. Wanneer de cilin- derkop op de pomp de maximaal toelaatba- re temperat...

  • Page 62: Onderhoud

    – 9 met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Gevaar verwondingsgevaar door onbedoeld star- ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe- den aan het apparaat moet de brandstoftoevoer onderbroken worden. Verbr...

  • Page 63: Hulp Bij Storingen

    – 10 steek de aangesloten straalpijp zonder sproeier in de tank. Motor overeenkomstig de gebruiksaan- wijzing van de motorfabrikant starten. Open het handspuitpistool en sluit het tijdens het ontkalken niet. Temperatuurregelaar instellen op ar- beidstemperatuur van 40 °c. Apparaat laten draaien tot ...

  • Page 64: Garantie

    – 11 voor de ontluchting van het apparaat de sproeier losschroeven en het appa- raat laten draaien tot het water zonder luchtbellen vrijkomt. Apparaat uitschakelen en sproeier op- nieuw vastschroeven. – sproeier verstopt. Sproeikop reinigen. – veiligheidsklep versteld. Veiligheidsklep instellen (kla...

  • Page 65: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 12 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 66: Technische Gegevens

    – 13 technische gegevens hds 801 d beveiligingsklasse -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1-cilinder, 4-takt nominaal vermogen bij 3600 1/min kw/pk 3,5/4,8 nominaal toerental 1/min 3300 wateraansluiting toevoertemperatuur (max.) °c 30 toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) toe...

  • Page 67: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!...

  • Page 68: Elementos Del Aparato

    – 2 véase contraportada 1 conexión de agua con filtro 2 rodillo-guía con freno de estaciona- miento 3 conexión de alta presión 4 manguera de alta presión 5 pistola pulverizadora manual con muesca de seguridad 6 lanza dosificadora 7 boquilla de alta presión 8 bomba de alta presión 9 calentador de cir...

  • Page 69: Indicaciones De Seguridad

    – 3 peligro ¡peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe- rán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. Peligro – no use la limpiadora a alta presión si se ha derramado combustible. Lleve el aparato a otro lugar para evitar que se formen chispas. – no ...

  • Page 70: Dispositivos De Seguridad

    – 4 – no volver a utilizar mangueras a pre- sión con una rosca dañada. – colocar la manguera a presión de for- ma que no se puede pasar sobre ella. – no volver a utilizar una manguera que haya sido aplastada, retorcida o gol- peada, aunque el daño no sea visible. – almacenar la manguera de alta pres...

  • Page 71

    – 5 precaución riesgo de daños en la bomba de combus- tible provocados por funcionamiento en se- co. Llenar el tanque de combustible también con funcionamiento con agua fría. Peligro peligro de explosiones. Llenar sólo con ga- sóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por...

  • Page 72: Manejo

    – 6 imagen a-c hacer palanca con un destornillador para extraer la grapa de seguridad de la pistola pulverizadora manual (fig. A). Colocar la pistola pulverizadora manual hacia abajo e introducir el extremo de la manguera de alta presión hasta el tope. Procurar que la arandela suelta no cai- ga haci...

  • Page 73

    – 7 – nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, animales, hacia el mis- mo aparato o componentes eléctricos. – no limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia me- nor de 30° cm. De lo contrario podrá da- ñar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el c...

  • Page 74

    – 8 cuelgue la manguera de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente. Coloque la boquilla en la posición "chem". Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración desea- da. – disolución de la suciedad rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1....

  • Page 75: Almacenamiento

    – 9 precaución ¡peligro de daños en la instalación! El agua congelada puede destruir componentes del aparato. – en invierno mantenga el aparato en un local calentado. Si no va a usar el apa- rato durante intervalos prolongados re- comendamos que bombee anticongelante en el aparato. Precaución ¡pelig...

  • Page 76: Ayuda En Caso De Avería

    – 10 nota: las burbujas de aire deben poder desaparecer. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos. Realice los trabajos de mantenimiento en el motor siguiendo las indicaciones de las ins- trucciones de uso del fabricante del motor. Si hay sedimentos en las tuberías, aumen- ta la resi...

  • Page 77

    – 11 – la boquilla está colocada en "chem". Coloque la boquilla en la posición "pre- sión alta". – la boquilla está obstruida o desgastada limpie la boquilla o cámbiela – limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpie el tamiz. – tamiz anterior al seguro contra la falta de agua sucio. Limpie el tam...

  • Page 78: Garantía

    – 12 – suministro de agua cerrado. Abrir el suministro de agua. – la cantidad de abastecimiento de agua es escasa aumentar el caudal de agua. – tamiz atascado en el dispositivo de se- guridad contra el funcionamiento en se- co. Limpie el tamiz en el dispositivo de se- guridad contra el funcionamient...

  • Page 79: Datos Técnicos

    – 13 datos técnicos hds 801 d categoria de protección -- ipx5 motor motor diésel lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 ci- clos potencia nominal de 3600 1/min kw/hp 3,5/4,8 cantidad de revoluciones 1/min 3300 conexión de agua temperatura de entrada (máx.) °c 30 velocidad de alimentación (mín.) l/h (l...

  • Page 80: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atent...

  • Page 81: Elementos Do Aparelho

    – 2 ver lado desdobrável 1 conexão de água com peneira 2 rolo de guia com travão de imobiliza- ção 3 ligação de alta pressão 4 mangueira de alta pressão 5 pistola de injecção manual com entalhe de segurança 6 lança 7 injector de alta pressão. 8 bomba de alta pressão 9 aquecedor contínuo 10 tanque de...

  • Page 82: Avisos De Segurança

    – 3 – no caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos a utilização da fresado- ra de sujidade, como acessório espe- cial. Perigo perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança. Perigo – não u...

  • Page 83: Equipamento De Segurança

    – 4 – controlar, diariamente, a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – colocar a ...

  • Page 84

    – 5 observe a secção dos "avisos de segu- rança"! Antes de colocar o aparelho em funcio- namento, ler o manual de instruções do fabricante do motor e dar especial aten- ção aos avisos de segurança. Controlar o nível de óleo do motor. Não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver d...

  • Page 85: Manuseamento

    – 6 figura a-c remover o grampo de segurança da pistola de injecção manual com uma chave de fendas (figura a). Virar a pistola de injecção manual ao contrário e encaixar o final da manguei- ra de alta pressão até ao batente. Ter em atenção que a anilha solta tem que cair completamente até baixo na e...

  • Page 86

    – 7 – nunca dirigir o jacto de água contra pessoas, animais, para o próprio apare- lho, nem para componentes eléctricos – pneus de veículos/válvulas dos pneus só podem ser lavados a uma distância de aspersão de 30 cm. Caso contrário, os pneus/a válvula dos pneus podem sofrer danos provocados pelo ja...

  • Page 87

    – 8 – os detergentes kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informe-se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação so- bre detergentes. Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o pro- duto. Regular o bocal em "chem". Colocar a válvula de do...

  • Page 88: Armazenamento

    – 9 atenção perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. – durante o inverno, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar total- mente a água. No caso de longas inter- rupções de funcionamento, recomenda-se a passagem do líquido anticongelante ...

  • Page 89: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 enroscar o parafuso de descarga da água. Encher o novo óleo lentamente até à marca "max", situada no depósito do óleo. Aviso: tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os dados técnicos. Realizar os trabalhos de manut...

  • Page 90

    – 11 – o depósito do descalcificador líquido está vazio, por razões de ordem técni- ca, permanece sempre um resto no fundo. Reencher. – os eléctrodos no reservatório estão su- jos limpar os eléctrodos. Observar os avisos e indicações no manual de instruções do fabricante do motor! – tanque do combus...

  • Page 91: Garantia

    – 12 – limitador da temperatura disparou no- vamente requerer o controlo do aparelho por parte da assistência técnica. – o tanque de combustível está vazio. Reencher. – falta de água verificar a conexão de água, verificar condutores de alimentação, limpar o dispositivo de protecção contra falta de á...

  • Page 92: Declaração De Conformidade

    – 13 declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o noss...

  • Page 93: Dados Técnicos

    – 14 dados técnicos hds 801 d tipo de protecção -- ipx5 motor motor a gasóleo lombardini -- 15ld225, 1 cilindro, 4 tem- pos potência nominal a 3600 1/min kw/cv 3,5/4,8 rotações de serviço 1/min 3300 ligação de água temperatura de admissão (máx.) °c 30 quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (1...

  • Page 94: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.951-949.0 læses! – ved transportskader skal forhandleren i...

  • Page 95: Maskinelementer

    – 2 se bindet 1 vandtilslutning med si 2 styringshjul med stopbremse 3 højtrykstilslutning 4 højtryksslange 5 pistolgreb med låsetap 6 strålerør 7 højtryksdyse 8 højtrykspumpe 9 gennemstrømningsvandvarmer 10 brændstoftank 11 brændstofpumpe 12 brænderblæser 13 oliebeholder på pumpen 14 trykkontakt 15...

  • Page 96: Sikkerhedsanvisninger

    – 3 risiko fysisk risiko! Ved brug på tankstationer el- ler andre risikoområder skal der tages hen- syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. Risiko – brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist- dannelse. – benzin må ikke op...

  • Page 97: Sikkerhedsanordninger

    – 4 sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- ler ignoreres i deres funktion. Tørkøringssikringen forhindrer at brænde- ren overophedes ved vandmangel. Bræn- deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel af vand. – hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb...

  • Page 98

    – 5 fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddel- beholderens (a) dækselstøtte (b). Påfyld beholderen med kärcher-blød- gøringsvæske rm 110 (bestillingsnr. 2.780-001). Blødgøringsmidlet forhindrer varmeslan- gens forkalkning ved brug med kalkholdigt postevand. Blødgøringsmidlet doseres drå- bevis til vand...

  • Page 99: Betjening

    – 6 – denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør egnet til opsugning af overfla- devand, f.Eks. Fra regntønder eller bas- siner. – opsugningshøjde maks. 1m. Risiko du må aldrig indsuge vand fra en drikke- vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ- sker der indeholder løsningsmiddler som lakfortyn...

  • Page 100

    – 7 Åbn for vandtilløbet. Indstil temperaturomstilleren til betje- ning med koldt/varmt vand. Start motoren svarende til motorprodu- centens betjeningsvejledning. Brug håndsprøjtepistolens arm. Sæt temperaturomstilleren til stilling "brænder slukt". Risiko skoldningsrisiko! Omstilleren indstilles ti...

  • Page 101: Opbevaring

    – 8 luk brændstofhanen. Luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Håndsprøjtepistolen skal sikres med sikringskærven imod tilfældig åbning. Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Forsigtig risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma- skinen kan ødelægge maskinens parte...

  • Page 102: Hjælp Ved Fejl

    – 9 service på motoren skal gennemføres iføl- ge vejledningen i producentens betjenings- vejledning. Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- nemstrømningsmodstanden og belastnin- gen for motoren bliver for stort. Risiko eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt ved afkalknin...

  • Page 103

    – 10 rens filteret. – tilførselsmængden af vand er for lav. Kontroller tilførselsmængden (se tekni- ske data). – rensemiddeltanken er tomt. Påfyld rensemiddeltanken eller sæt do- seringsventilen til "0". – doseringsventil "rensemiddel" er utæt. Kontroller doseringsventilen. – sikkerhedsventil fordre...

  • Page 104: Garanti

    – 11 hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt ma- teriale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl. –...

  • Page 105: Tekniske Data

    – 12 tekniske data hds 801 d kapslingsklasse -- ipx5 motor diesel-motor lombardini -- 15ld225, 1-cylinder, 4-takt nominel ydelse ved 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 drifts-omdrejningstal 1/min 3300 vandtilslutning forsyningstemperatur, maks. °c 30 forsyningsmængde, min. L/h (l/min) 750 (12,5) tilførselstry...

  • Page 106: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – det er tvingende nødvendig å lese sik- kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – informer straks forhandleren ve...

  • Page 107: Maskinorganer

    – 2 se omslagsside 1 vanntilkobling med sugeinntak 2 styrerulle med holdebremse 3 høytrykksforsyning 4 høytrykksslange 5 håndsprøytepistol med sikringslås 6 strålerør 7 høytrykksdyse. 8 høytrykkspumpe 9 gjennomløpsvarmer 10 drivstofftank 11 drivstoffpumpe 12 brennervifte 13 oljebeholder på pumpe 14 ...

  • Page 108: Sikkerhetsanvisninger

    – 3 fare – høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der det er sølt drivstoff. Flytt appa- ratet til et annet sted og unngå gnist- dannelser. – drivstoff må ikke oppbevares, søles el- ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme- re etc., som har åpen flamme eller som k...

  • Page 109: Ta I Bruk

    – 4 – når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspum- pen leder vannet tilbake til pumpens su- geside. Dermed forhindres at maskinens tillatte arbeidstrykk overskrides. – overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken. Justering må kun foretas av kundeservice. – ...

  • Page 110

    – 5 ved mangel på avkalkingsvæske blinker kontrollampen " avkalkingsvæske tom". Undersøk lokal vannhardhet: – ifølge opplysninger fra det lokale vann- verket, – ved hjelp av apparat for måling av hard- hetsgrad (best.Nr. 6.768-004). Åpne elektroskapet. Innstill dreiepotensiometeret avhengig av vanne...

  • Page 111: Betjening

    – 6 fare eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare – plasser maskinen på et fast jevnt un- derlag. – høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn. (fare for skade ved feil bruk av maskinen.) – høytrykksstrålen ved bruk av maskinen medfører et høyt støynivå. Fare for hør- selsskader. Ved arbe...

  • Page 112

    – 7 forsiktig! Uegnede rengjøringsmidler kan føre til ska- de på maskin og rengjøringsobjekt. – vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler. – ta hensyn til doseringsanbefaling og anvisninger som følger rengjøringsmid- let. – det må kun brukes rengjøringsmidler som er godkjent av maskin...

  • Page 113: Lagring

    – 8 forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska- der! Pass på vekten av apparatet ved trans- port. Løsne parkeringsbremsen. Skyve maskinen. Ved transp...

  • Page 114: Feilretting

    – 9 prosedyre: til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte offentlig godkjente kjelesteinshindrende midler med godkjenningsmerke. – rm 100 (best.Nr. 6.287-008) løser opp forkalkinger og enklere forbindelser av kalk ogrester av vaskemidler. – rm 101 (best.Nr. 6.287-013) løser av- leiringer som ...

  • Page 115: Garanti

    – 10 skift sikkerhetsventil eller pakning (kun- deservice). – overstrømningsventil defekt skift overstrømningsventil (kundeser- vice). – luft i systemet luft ut pumpen: innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- tilen på ”0”. Åpne vannkranen. Start motoren iht. Bruksanvisningen fra motorprodusenten. Fo...

  • Page 116: Eu-Samsvarserklæring

    – 11 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen s...

  • Page 117: Tekniske Data

    – 12 tekniske data hds 801 d beskyttelsestype -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1 sylinder, 4- takts nominell effekt ved 3600 o/min kw/ps 3,5/4,8 driftsturtall o/min. 3300 vanntilkobling vanntilførsels-temperatur (max) °c 30 tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) tilførselst...

  • Page 118: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – före första ibruktagning måste säker- hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – informera inköpsstället omgående vid transportskador....

  • Page 119: Aggregatelement

    – 2 se omslagssida 1 vattananslutning med sil 2 styrhjul med parkeringsbroms 3 högtrycksanslutning 4 högtrycksslang 5 handspruta med säkerhetsspärr 6 spolrör 7 högtrycksmunstycke 8 högtryckspump 9 flödesuppvärmning 10 bränsletank 11 drivmedelspump 12 brännarfläkt 13 oljebehållare på pumpen 14 tryckv...

  • Page 120: Säkerhetsanvisningar

    – 3 fara – använd inte högtryckstvätten när driv- medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. – förvara, spill eller använd inte drivme- del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.S.V. Vilka har tändlåga, e...

  • Page 121: Idrifttagning

    – 4 – Är handsprutan stängd öppnas över- strömningsventilen och högtryckspum- pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på pumpen. På detta sätt förhindras över- skridning av tillåtet arbetstryck. – Överströmningsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställ- ning endast av kundser...

  • Page 122

    – 5 vid brist på avhärdningsvätska blinkar kon- trollampan "avhärdningsvätska tom". Ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (best.Nr. 6.768-004). Öppna elskåp. Ställ in vridpotetiometer efter aktuell vattenhårdhet. Rätt inställning kan avlä- sas i tabellen. Ex...

  • Page 123: Handhavande

    – 6 fara risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Fara – placera aggregatet på fast underlag. – högtryckstvätten får inte skötas av barn. (risk för olyckor på grund av ej ändamålsenlig användning av aggrega- tet). – högtrycksstrålen genererar hög ljudni- vå när a...

  • Page 124

    – 7 varning olämpliga rengöringsmedel kan skada så- väl aggregatet som det objekt som ska ren- göras. – var sparsam med användning av ren- göringsmedel för att minska påfrest- ningarna på miljön. – beakta rekommenderad dosering och anvisningar som medföljer rengörings- medlen. – endast av aggregatil...

  • Page 125: Förvaring

    – 8 varning risk för skada! Vatten som fryser i aggre- gatet kan skada delar av detta. – förvara aggregatet i uppvärmt utrymme under vintern, eller töm det. Vid längre driftspauser rekommenderas att pumpa frostskyddsmedel genom aggregatet. Varning risk för person och egendomsskada! Ob- servera maski...

  • Page 126: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 utför underhållsarbete på motorn i enlighet med anvisningarna i i motortillverkarens bruksanvisning. Vid avlagringar i rörledningar stiger ström- ningsmotståndet så att belastningen på motorn blir för hög. Fara explosionsrisk på grund av brännbara ga- ser! Vid avkalkning är rökning förbjuden. Sö...

  • Page 127

    – 10 – munstycke är inställt på "chem“ ställ in munstycke på "högtryck“. – munstycke tätt/urtvättat rengör/byt ut munstycke. – silen i vattenanslutningen är smutsig rengör silen. – sil framför vattenbristsäkringen smut- sig. Rengör silen. – för lite vatten matas in kontrollera vattenflödet till pump...

  • Page 128: Garanti

    – 11 kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillver...

  • Page 129: Tekniska Data

    – 12 tekniska data hds 801 d skydd -- ipx5 motor dieselmotor lombardini -- 15ld225, 1 cylinder, 4 takt märkeffekt vid 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 varvtal vid drift 1/min 3300 vattenanslutning inmatningstemperatur (max.) °c 30 inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) inmatningsstryck (max.) mpa (ba...

  • Page 130: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! – jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit- tömästi yh...

  • Page 131: Laitteen Osat

    – 2 katso kansisivua 1 vesiliitäntä ja sihti 2 ohjausrulla ja seisontajarru 3 korkeapaineliitäntä 4 korkeapaineletku 5 käsiruiskupistooli ja varmistuspidätys- pinne 6 suihkuputki 7 korkeapainesuutin 8 korkeapainepumppu 9 vedenkuumennin 10 polttoainesäiliö 11 polttoainepumppu 12 polttimen puhallin 13...

  • Page 132: Turvaohjeet

    – 3 vaara loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. Vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. – Älä säi...

  • Page 133: Turvalaitteet

    – 4 turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Vedenpuutesuoja estää polttimen ylikuu- menemisen vedenpuutetilanteissa. Poltin käy vain, kun vedensyöttö on riittävä. – jos käsiruiskupistooli on suljett...

  • Page 134

    – 5 poista jousi (c) vedenpehmennysaine- säiliön (a) tulpan kauluksesta (b). Täytä säiliö kärcher-vedenpehmennys- nesteellä rm 110 (tilausnumero 2.780- 001). Vedenpehmennin estää lämpövastuksen kalkkeutumista kalkkipitoista vesijohtovettä käytettäessä. Vedenpehmennin annostel- laan tipoittain vesisä...

  • Page 135: Käyttö

    – 6 – katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. 몇 varoitus noudata vesilaitoksen ohjeita. Voimassa olevien määräysten mu- kaan laitetta ei saa käyttää milloin- kaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- tettävä kÄrcherin soveltuvaa takaisini- musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin...

  • Page 136

    – 7 sulje käsiruiskupistooli. Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- luamasi symboli on merkinnän kohdal- la: valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavas- ti: sulje käsiruiskupistooli. Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- kea vasemmalle tai oikealle. Huomautus: suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pi...

  • Page 137: Säilytys

    – 8 päästä suihkupistoolin vipu irti. Huomautus: kun käsiruiskupistoolin liipai- sin päästetään irti, moottori jatkaa käynti- ään tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertää pumpun sisällä ja lämpenee. Kun pumpun sylinterinkannen lämpötila saavuttaa salli- tun (80 °c) lämpötilan, avautuu pumpun lämpöventti...

  • Page 138: Hoito Ja Huolto

    – 9 voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Vaara laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- uttama loukkaantumisvaara. Katkaise polt- toaineen syöttö ennen laitteeseen kohdistuvia töitä. Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää...

  • Page 139: Häiriöapu

    – 10 avaa käsiruiskupistooli äläkä sulje sitä kalkinpoiston aikana. Aseteta lämpötilansäädin 40 °c työs- kentelylämpötilaan. Anna laitteen käydä, kunnes työskente- lylämpötila on saavutettu. Kytke laite pois päältä ja anna seistä 20 minuutin ajan. Käsiruiskupistoolin on pysyttävä avattuna. Pumppaa l...

  • Page 140: Takuu

    – 11 – suutin on asennossa "korkeapaine" aseta suutin kohtaan "chem". – puhdistusaineen imuletku ja suodatin vuotaa tai on tukossa tarkasta/puhdista puhdistusaineen imuletku ja suodatin – tiiviste on rikki. Ota yhteys asiakaspalveluun. – lämpötilanrajoitin on lauennut uudel- leen tarkastuta laite as...

  • Page 141: Eu-Standardinmukaisuusto-

    – 12 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 142: Tekniset Tiedot

    – 13 tekniset tiedot hds 801 d suojatyyppi -- ipx5 moottori dieselmoottori lombardini -- 15ld225, 1-sylinteri, 4- tahti nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 käyttökierrosluku 1/min 3300 vesiliitäntä tulolämpötila (maks.) °c 30 tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) tulopaine (maks.)...

  • Page 143: Οδηγιών

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτ...

  • Page 144

    – 2 βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Σύνδεση νερού με φίλτρο 2 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη- τοποίησης 3 Σύνδεση υψηλής πίεσης 4 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 5 Πιστολέτο με κούμπωμα ασφαλείας 6 σωλήνας εκτόξευσης 7 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης 8 Αντλία υψηλής πίεσης 9 Θερμαντήρας διαρκείας 10 Δεξαμενή καυ...

  • Page 145: Κανονισμούς

    – 3 Υπόδειξη: Ισχύει μόνον για τη Γερμανία: Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για κι- νητή (μη στατική) λειτουργία. Αυτός ο καθαριστής υψηλής πίεσης χρησι- μοποιείται ειδικά σε σημεία, όπου δεν είναι διαθέσιμες ηλεκτρικές συνδέσεις και είναι απαραίτητη η εργασία με καυτό νερό. Καθαρισμός: μηχανών, ...

  • Page 146

    – 4 – Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες καύσης θα πρέπει να υποβάλλονται τα- κτικά σε έλεγχο, σύμφωνα με τις εκά- στοτε προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι- κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. – Ο ελα...

  • Page 147

    – 5 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, η συ- σκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. Προσοχή Αν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη μορ-...

  • Page 148

    – 6 Σε περίπτωση έλλειψης αποσκληρυντικού, ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Δοχείο υγρού αποσκληρυντικού κενό". Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας: – από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης, – με ένα μετρητή σκληρότητας (κωδ. πα- ραγγελίας 6.768-004). Ανοίξτε τον ηλεκτρικό πίνακα. Ρυθμίστ...

  • Page 149: Χειρισμός

    – 7 Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας τροφοδο- σίας δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. – Αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ. από δοχεία συλλογής ομβρίων υδάτων ή λιμνάζο- ντα ύδατα, με το κατάλληλο εξάρτημα. – Ύψος αναρρόφησης έως 1 m. Κίνδυνο...

  • Page 150

    – 8 Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο- στομίου έτσι, ώστε να συμπίπτει το επι- θυμητό σύμβολο με το σημάδι: Επιλογή στρογγυλής ή επίπεδης δέσμης με ρύθμιση χωρίς άγγιγμα: Κλείστε το πιστολέτο χειρός. Περιστρέψτε τον κατά περ.45° προς τα κάτω στραμμένο σωλήνα εκτόξευσης π...

  • Page 151: Αποθήκευση

    – 9 Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”. Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά- χιστον 1 λεπτό με ανοικτό το πιστολέτο χειρός. Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- του. Υπόδειξη: Όταν απελευθερώνεται η σκαν- δάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λει- τουργεί ο κινητήρας στο ρελαντί. ...

  • Page 152: Μεταφορά

    – 10 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Λύστε το φρένο ακκινητοποίησης. Σπρώξτε η συσκευή. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδ...

  • Page 153

    – 11 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων! Το κάπνισμα απαγορεύεται κατά την αφα- λάτωση. Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό. Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων από οξέα! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια. Εκτέλεση: Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό- νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου ...

  • Page 154

    – 12 – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη θέση "chem" Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε ”Υψηλή πίεση”. – Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- μιο (μπεκ). – Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Καθαρίστε το φίλτρο. – Το φίλτρο πριν τη διάταξη ασφαλείας έλλειψης νερού είνα...

  • Page 155: Εγγύηση

    – 13 Αντικαταστήστε την αντλία καυσίμου (υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών). – Φίλτρο καυσίμων λερωμένο Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. – Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα οπτι- κού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών π...

  • Page 156: Ε.κ.

    – 14 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 157

    – 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά hds 801 d Είδος προστασίας -- ipx5 Κινητήρας Κινητήρας ντίζελ lombardini -- 15ld225, 1 κυλίνδρου, 4- χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. Kw/ps 3,5/4,8 Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρ...

  • Page 158: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – nakliye hasarlarını...

  • Page 159: Cihaz Elemanları

    – 2 bkz. Zarftaki sayfa 1 süzgeçli su bağlantısı 2 el freniyle birlikte direksiyon makarası 3 yüksek basınç bağlantısı 4 yüksek basınç hortumu 5 emniyet tırnaklı el tabancası 6 püskürtme borusu 7 yüksek basınç memesi 8 yüksek basınç pompası 9 devir daimli ısıtıcı 10 yanıcı madde deposu 11 yakıt pomp...

  • Page 160: Güvenlik Uyarıları

    – 3 tehlike yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları ya da diğer tehlikeli bölgelerde kullanım sıra- sında ilgili güvenlik kurallarına uyun. Tehlike – yakıtın çalkalanmış olması durumunda, yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak yerine cihazı başka bir yere götürün ve her türlü kıvılcım oluşumunu ön...

  • Page 161: Güvenlik Tertibatları

    – 4 güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- rilmemelidir. Su eksikliği emniyeti, suyun eksik olması durumunda brülörün aşırı ısnmasını önler. Sadece su beslemesinin yeterli olması du- rumunda brülör çalışır....

  • Page 162

    – 5 yayı (c) yumuşatıcı haznesinin (a) ka- pak desteğinden (b) çıkartın. Hazneye rm 110 kärcher yumuşatıcı sıvısı (sipariş no. 2.780-001) doldurun. Sıvı sertlik önleyici, kireç içeren musluk su- yuyla çalışma sırasında ısıtma hattının ki- reçlenmesini önler. Su kutusunun besleme bölümünde, damla şek...

  • Page 163: Kullanımı

    – 6 besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 3/4"), cihazın su bağlantısı ve su beslemesine (Örneğin: su musluğu) bağlayın. Su beslemesini açın. Not: besleme hortumu, teslimat kapsamın- da bulunmamaktadır. – bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli aksesuarla Örn; varillerden veya havuz-...

  • Page 164

    – 7 temassız şekilde değiştirerek yuvarlak ya da yassı huzmeyi seçin: el püskürtme tabancasını kapatın. Yaklaşık 45° aşağı doğru yönlendirilmiş püskürtme borusunu sola ya da sağa döndürün. Not: yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- lemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her za- man ilk önce temizlenecek...

  • Page 165: Depolama

    – 8 tehlike sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma için en az iki dakika boyunca soğuk suyla ve tabanca açıkken çalıştırılmalıdır. Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışmadan sonra, el püskürtme tabancası açıkken ci- hazı en az 2-3 dakika musluk suyuyla yıka- y...

  • Page 166: Arızalarda Yardım

    – 9 süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- leştirin. Yağ değişimi: yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. Yağ tapasını sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ tapasını vidalayın. Yeni yağı, yağ deposundaki "max" işa- retine kadar yavaşça doldurun. Not: ...

  • Page 167

    – 10 – sıvı yumuşatıcısı deposu boş, teknik nedenlerle depoda her zaman bir miktar kalır. Doldurun. – depodaki elektrotlar kirlenmiş elektrotları temizleyin. Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin! – yakıt deposu boş. Doldurun. – motorda yağ yok. Motorun yağ seviyesini kontr...

  • Page 168: Garanti

    – 11 – yanıcı madde filtresi kirlenmiş yanıcı madde filtresini değiştirin. – ateşleme kıvılcımı yok Çalışma sırasında kontrol gözünden ateşleme kıvılcımı görülemezse, cihazı müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. – brülör memesinde düzensiz yakıt püs- kürmesi yakıt filtresini temizleyin. – su besleme...

  • Page 169: Teknik Bilgiler

    – 12 teknik bilgiler hds 801 d koruma şekli -- ipx5 motor dizel motor lombardini -- 15ld225, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kw/bg 3,5/4,8 Çalışma devri d/dk 3300 su bağlantısı besleme sıcaklığı (maks.) °c 30 besleme miktar l/saat (l/dakika) 750 (12,5) besleme bas mpa (bar) 0...

  • Page 170: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 171

    – 2 см. оборотную сторону 1 Элемент подключения водоснабже- ния с сетчатым фильтром 2 Управляющий ролик со стояночным тормозом 3 Соединение высокого давления 4 Шланг высокого давления 5 ручной пистолет-распылитель с пре- дохранителем, 6 Струйная трубка 7 Форсунка высокого давления 8 Насос высокого д...

  • Page 172: Назначению

    – 3 Указание: Действует только для Герма- нии: Прибор предназначен для мобиль- ного (не стационарного) использования. Данный моечный аппарат высокого дав- ления специально предназначен для ис- пользования в таких местах, где отсутствует возможность подключения к электросети и требуется обработка го-...

  • Page 173

    – 4 – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по работе с жидкостными струйными установками. – Необходимо соблюдать соответству- ющие национальные законодатель- ные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных устано- во...

  • Page 174: Начало Работы

    – 5 몇 Предупреждение Опасность получения травм! Аппарат, подводы, шланг высокого давления и подключения должны находиться в ис- правном состоянии. Если аппарат неи- справен, то пользоваться им нельзя. Внимание! В случае помутнения масла немедлен- но свяжитесь с сервисной службой фир- мы kärcher. Пер...

  • Page 175

    – 6 Когда заканчивается умягчитель, заго- рается контрольная лампа "Бак для умягчителя пуст". Определение местной жесткости во- ды: – через местное предприятие комму- нально-бытового обслуживания, – с помощью прибора для измерения жесткости воды (№ заказа 6.768-004) Открыть электрощит. Установите по...

  • Page 176: Управление

    – 7 Указание: Питающий шланг не входит в объем поставки. – С помощью соответствующего при- способления данный высоконапор- ный моющий прибор может набирать воду из открытых резервуаров, на- пример, из бочек для дождевой воды или прудов. – Высота всоса макс. 1 м. Опасность Ни в коем случае не всасыва...

  • Page 177

    – 8 Закрыть пистолет-распылитель. Вращать корпус форсунки до тех пор, пока желаемый символ не совпадет с маркировкой: С помощью бесконтактного переключе- ния выбрать круглую или плоскую струю: Отпустите клапан пистолета-распы- лителя. Струйную трубку, направленную вниз под углом около 45°, прокрутит...

  • Page 178

    – 9 Дозирующий клапан моющего сред- ства установить на „0“. Промыть аппарат при открытом кла- пане пистолета-распылиталя мини- мум 1 минуту. Отпустить рычаг ручного пистолета- распылителя. Указание: Когда рычаг ручного пистоле- та-распылителя отпускается, мотор про- должает работать на холостых обор...

  • Page 179: Хранение

    – 10 Внимание! Опасность получения травм и повре- ждений! При хранении следует обра- тить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Внимание! Опасность получения травм и повре- ждений! При транспортировке следу- ет обратить внимание на вес устрой...

  • Page 180: Неполадок

    – 11 Вкрутить винт спуска масла. Залить в маслянный бак свежее ма- сло до отметки „max“. Указание: Пузырьки воздуха должны выйти. Сорт масла и заливаемое количество смотреть в тех. данных. Работы по техуходу выполнять в соот- ветствии с указаниями производителя мотора, приведенными в инструкции по э...

  • Page 181

    – 12 – Емкость для жидкого умягчителя пу- ста, по техническим причинам в ем- кости всегда содержатся остатки. Наполните. – Электроды в емкости загрязнены Очистите электроды. Соблюдать указания в соответствии с инструкцией по эксплуатации произво- дителя мотора! – Пустой бензобак Наполните. – Нет мас...

  • Page 182: Гарантия

    – 13 – Повреждение прокладки. Обратитесь в сервисную службу. – Снова сработал ограничитель тем- пературы Произвести проверку аппарата в сер- висной службе. – Топливный бак пуст Наполните. – Недостаток воды Проверьте элемент подключения во- ды, проверьте подающий трубопро- вод, очистите систему предо...

  • Page 183: Ес

    – 14 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нам...

  • Page 184

    – 15 Технические данные hds 801 d Тип защиты -- ipx5 Мотор Дизельный двигатель lombardini -- 15ld225, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт/л.с. 3,5/4,8 Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °c 30 Количество п...

  • Page 185: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – szállítási sérü...

  • Page 186: Készülék Elemek

    – 2 lásd a borító oldalon 1 vízcsatlakozás szűrővel 2 vezető görgő rögzítőfékkel 3 magasnyomású csatlakozás 4 magasnyomású tömlő 5 kézi szórópisztoly biztosítópecekkel 6 sugárcső 7 magasnyomású szórófej 8 magasnyomású szivattyú 9 Átfolyós vízmelegítő 10 tüzelőanyag tartály 11 tüzelőanyag szivattyú 1...

  • Page 187: Biztonsági Tanácsok

    – 3 veszély sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese- tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá- gi előírásokat. Veszély – ne üzemeltesse a magasnyomású tisz- títóberendezést, ha üzemanyag ömlött ki, hanem vigye el a berendezést egy másik helyre és kerüljön mi...

  • Page 188: Biztonsági Berendezések

    – 4 a biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. A vízhiány biztosíték megakadályozza az égőfej túlmelegedését vízhiány estén. Az égőfej csak elegendő vízellátás mellett üzemel. – ha a kézi szórópisztoly le van...

  • Page 189

    – 5 távolítsa le a rugót (c) a vízlágyító tar- tály (a) fedél támasztékáról (b). Töltse fel a tartályt rm 110 (megrend. Szám 2.780-001) kärcher vízlágyító fo- lyadékkal. A folyékony vízlágyító megakadályozza a fűtőspirál vízkövesedését vízkő tartalmú vezetékes vízüzem esetén. Az öblítőtartály vízell...

  • Page 190: Használat

    – 6 az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- dául vízcsap) kösse be. Nyissa ki a víztáplálót. Megjegyzés: az összekötő tömlő nem ré- sze a szállítási tételnek. – ez a magasnyomású tisztítóberende- zés a megfelelő tartozékokkal ...

  • Page 191

    – 7 a kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli átkapcsolással válassza ki: zárja el a kézi szórópisztolyt. A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- vet fordítsa balra vagy jobbra. Megjegyzés: a nagynyomású sugarat előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő az esetleges...

  • Page 192: Tárolás

    – 8 balesetveszély forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a készüléket lehűlés cél- jából legalább két percig hideg vízzel, nyi- tott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni. Só tartalmú vízzel (tengervíz) történő hasz- nálat után 2–3 percen át öblítse le vezeté- kes vízzel, ...

  • Page 193

    – 9 vegye ki a szűrőt. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Olajcsere: készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfogóedényt. Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Engedje le az olajat a felfogóedénybe. Csavarja vissza az olaj leengedési csa- vart. Az új olajat lassan töltse az olajta...

  • Page 194

    – 10 – a folyékony vízlágyító tartály üres, mű- szaki okokból mindig van maradék a tartályban. Töltse fel. – az elektródák a tartályban szennyezettek tisztítsa meg az elektródákat. Vegye figyelembe a motor gyártójának ke- zelési útmutatóját! – Üzemanyagtartály üres. Töltse fel. – nincs motorolaj. El...

  • Page 195: Garancia

    – 11 cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt. – nincs gyújtószikra ha az üzem alatt a nézőüvegen keresz- tül nem látható gyújtószikra, akkor a ké- szüléket ellenőriztesse a szervizzel. – egyenetlen tüzelőanyag porlasztás a égőfej fúvókánál tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. – a vízellátás el van zárva. Nyis...

  • Page 196: Műszaki Adatok

    – 12 műszaki adatok hds 801 d védelmi fokozat -- ipx5 motor dízel motor lombardini -- 15ld225, 1 hengeres, 4 ütemű névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kw/ps 3,5/4,8 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 vízcsatlakozás hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 30 hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (1...

  • Page 197: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu bez- podmínečně čtěte bezpečnostní poky- ny č. 5.951-949.0! – při přepravních škodách ihned infor- mujt...

  • Page 198: Prvky Přístroje

    – 2 viz na překladu 1 přípojka na vodu se sítkem 2 vodící kladka s brzdou 3 přípojka vysokého tlaku 4 vysokotlaká hadice 5 vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou západkou 6 proudová trubice 7 vysokotlaká tryska 8 vysokotlaké čerpadlo 9 průtokový ohřívač 10 palivová nádrž 11 palivové čerpadlo 12 sk...

  • Page 199: Bezpečnostní Pokyny

    – 3 pozor! Nebezpečí poranění při použití u čerpacích statnic nebo jiných nebezpečných píst dbejte na odpovídající bezpečnostní před- pisy. Pozor – vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- te se jisker. – pohonné látky neskl...

  • Page 200: Bezpečnostní Zařízení

    – 4 bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Toto zajištění proti nedostatku vody zame- zuje přehřátí hořáku při nedostatku vody. Hořák se spouští jen při dostatečném přívo- du vody. – když je ruční stříkací pistole zavřená, otevře...

  • Page 201

    – 5 sundejte pružinu (c) z opěry víčka (b) nádrže na změkčovadlo (a). Do nádrže nalijte změkčovací kapalinu kärcher rm 110 (obj. č. 2.780-001). Změkčovač zabraňuje zavápnění topného hadu při provozu s vápenatou vodou. Je do přívodu ve vodní skříňce dávkován po kap- kách. Pokud je stav v nádrži na zm...

  • Page 202: Obsluha

    – 6 upozornění: přívodní hadice není součás- tí dodávky. – vysokotlaký čistič je vybaven příslušen- stvím, umožňujícím nasávání vody na- př. Z kádí na dešťovou vodu, tůní apod. – výška nasávání 1 m. Pozor! Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- cí rozpou...

  • Page 203

    – 7 otevřete přívod vody. Přepněte regulátor teploty na provoz se studenou / horkou vodou. Motor spusťte podle návodu k obsluze od výrobce motoru. Stiskněte páku na stříkací pistoli. Regulátor teploty nastavte na "hořák vypnut". Pozor! Nebezpeří opaření! Regulátor teploty nastavte na požadova- nou p...

  • Page 204: Ukládání

    – 8 regulátor teploty nastavte na "hořák vypnut". Vyplachujte přístroj nejméně po dobu 30 vteřin. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Motor se nastaví na volnoběžné otáčky. Přepněte klíčový spínač na motoru do polohy „off". Zavřete palivový kohout. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stř...

  • Page 205: Pomoc Při Poruchách

    – 9 vyjměte síto. Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. Vyměňte olej: připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr. Vyšroubujte olejový výpustní šroub. Vypusťte olej v záchytné nádobě. Našroubujte olejový výpustní šroub. Nový olej pomalu nalijte až ke značce „max“ na nádrži. Upozornění: vzduchové bublin...

  • Page 206

    – 10 dbejte pokynů v návodu k obsluze od vý- robce motoru! – palivová nádrž je prázdná. Naplňte. – v motoru není olej. Kontrolujte stav oleje v motoru. Doplňte olej. – tryska je nastavená na „chem“ trysku nastavte na „vysoký tlak“. – ucpaná/vymytá tryska trysku vyčistěte/vyměňte. – síto v přípojce v...

  • Page 207: Záruka

    – 11 – nerovnoměrný rozptyl paliva ve spalo- vací trysce vyčistěte palivový filtr. – přívod vody je uzavřený. Otevřete přívod vody. – nedostatečné vstupní množství vody zvýšte polohu pojistky proti nedostatku vody. – síto v zajištění nedostatku vody ucpané. Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo- ...

  • Page 208: Technické Údaje

    – 12 technické údaje hds 801 d ochrana -- ipx5 motor naftový motor lombardini -- 15ld225, 1-válec , 4-takt výkonnost 3600/min kw/hp 3,5/4,8 provozní počet otáček 1/min. 3300 přívod vody teplota přívodu (max.) °c 30 přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) přívodní tlak (max.) mpa (baru) ...

  • Page 209: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – v primeru transportnih poškodb takoj obvestit...

  • Page 210: Elementi Naprave

    – 2 glejte stran ovitka 1 vodni priključek s sitom 2 krmilni valj s fiksirno zavoro 3 visokotlačni priključek 4 visokotlačna cev 5 ročna brizgalna pištola z varnostno za- skočko 6 brizgalna cev 7 visokotlačna šoba 8 visokotlačna črpalka 9 pretočnega grelnika 10 rezervoar za gorivo 11 Črpalka goriva ...

  • Page 211: Varnostna Navodila

    – 3 nevarnost nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Nevarnost – v primeru razlitja goriva visokotlačnega čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga morate prenesti na drugo mesto in preprečiti vsakršno tvorbo isk...

  • Page 212: Varnostne Priprave

    – 4 varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. V primeru pomanjkanja vode varovalo proti pomanjkanju vode prepreči pregrevanje gorilnika. Gorilnik se vklopi le pri zadostni oskrbi z vodo. – ko se ročna brizgalna pištola zapre, se p...

  • Page 213

    – 5 odstranite vzmet (c) s pokrova (b) po- sode za mehčalec (a). V posodo nalijte kärcher mehčalno te- kočino rm 110 (naroč. št. 2.780-001). Tekoči mehčalec prepreči poapnenje grel- ne spirale pri obratovanju trde vodovodne vode. Dozira se po kapljicah v dotok vode. Pri pomanjkanju mehčalca utripa k...

  • Page 214: Uporaba

    – 6 opozorilo: dovodna gibka cev ni vsebova- na v obsegu dobave. – ta visokotlačni čistilnik je z ustreznim priborom primeren za vsesavanje povr- šinske vode npr. Iz sodov za deževnico ali ribnikov. – maks. Sesalna višina je 1m. Nevarnost nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- do. Nikoli ne se...

  • Page 215

    – 7 odprite dovod vode. Regulator temperature nastavite na de- lovanje z mrzlo/vročo vodo. Motor zaženite v skladu z navodilom za obratovanje proizvajalca motorja. Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole. Regulator temperature postavite na „gorilnik izklop“. Nevarnost nevarnost oparin! Regulator t...

  • Page 216: Skladiščenje

    – 8 zaprite dovod vode. Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- kler naprava ni več pod pritiskom. Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za- skočko zavarujte pred nehotenim odpi- ranjem. Dovodno cev za vodo odvijte z naprave. Pozor nevarnost poškodb! Zmrznjena voda v na- pravi lahko uniči njene dele. ...

  • Page 217: Pomoč Pri Motnjah

    – 9 vzdrževalna dela na motorju izvajajte v skladu s podatki v navodilu za obratovanje proizvajalca motorja. Pri oblogah v cevovodih naraste upor pre- toka, tako da lahko postane obremenitev za motor prevelika. Nevarnost nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjevanjem apnenca je pr...

  • Page 218

    – 10 preverite dovodno količino vode (glejte tehnične podatke). – rezervoar za čistilo je prazen. Napolnite rezervoar za čistilo ali nasta- vite dozirni ventil na „0“. – dozirni ventil za čistilo ne tesni. Preverite dozirni ventil. – varnostni ventil narobe nastavljen. Nastavite varnostni ventil (up...

  • Page 219: Garancija

    – 11 v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v èasu garancije brezplaèno odpravljamo. – uporabljati se smejo le pribor in nado- mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. O...

  • Page 220: Tehnični Podatki

    – 12 tehnični podatki hds 801 d vrsta zaščite -- ipx5 motor dizelski motor lombardini -- 15ld225, 1-valjni, 4-taktni nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 obratovalno število obratov 1/min 3300 vodni priključek temperatura dotoka (maks.) °c 30 količina dotoka (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) ...

  • Page 221: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-94...

  • Page 222: Elementy Urządzenia

    – 2 patrz strona okładki 1 przyłącze wody z sitem 2 kółko samonastawcze zwrotne z ha- mulcem postojowym 3 przyłącze wysokiego ciśnienia 4 wąż wysokociśnieniowy 5 pistolet natryskowy z zaczepem zabez- pieczającym 6 lanca 7 dysza wysokociśnieniowa 8 pompa wysokociśnieniowa 9 grzejnik przepływowy 10 zb...

  • Page 223: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 3 – w przypadku silnych zabrudzeń zaleca- my użycie frezu do zanieczyszczeń jako wyposażenia specjalnego. Niebezpieczeństwo ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej- scach niebezpiecznych należy przestrze- gać odnośnych zasad bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo – n...

  • Page 224: Zabezpieczenia

    – 4 – wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki sposób, aby nie był narażony na prze- jeżdżanie. – nie stosować węża narażonego na przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia, także w przypadku, gdy nie są widocz- ne uszkodzenia. – wąż wysokociśnieniowy przechowy- wać w taki sposób, aby nie wystąpiły obciążenia...

  • Page 225

    – 5 uwaga ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej przez bieg na sucho. Również przy pracy z zimną wodą napełnić zbiornik. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Nie wolno stosować nieodpowiednich pali- wa, np. Benzyny. Wlewanie paliwa zamknąć wle...

  • Page 226: Obsługa

    – 6 rys. A-c wycisnąć klamrę zabezpieczającą z pi- stoletu natryskowego, np. Za pomocą śrubokrętu (rys. A). Ustawić pistolet natryskowy na głowicy i włożyć końcówkę węża wysokociśnienio- wego aż do oporu. Zwrócić uwagę na to, by luźna tarcza przy końcówce węża opa- dała całkowicie do dołu (rys. B). ...

  • Page 227

    – 7 – nigdy nie kierować strumienia wody osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub podzespoły elektryczne. – opony pojazdów/zawory opon można czyścić tylko przy zachowaniu minimal- nego odstępu 30 cm. W przeciwnym ra- zie strumień wysokociśnieniowy może uszkodzić opony pojazdów/zawory opon. Pierwsza ozn...

  • Page 228

    – 8 zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Ustawić dyszę w położeniu „chem“. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący na żądane stężenie. – rozpuszczanie brudu: natrysnąć niewielką ilość środka czysz- czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- puszczając jedna...

  • Page 229: Przechowywanie

    – 9 uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane je- dynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Uwaga niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Z...

  • Page 230: Usuwanie Usterek

    – 10 niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy palne! Podczas usuwania kamienia palenie tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą wentylację. Niebezpieczeństwo niebezpieczeństwo poparzenia kwasami! Zakładać okulary ochronne i rękawice ochronne. Wykonanie: dousuwania kamienia zgodnie z prz...

  • Page 231

    – 11 sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz dane techniczne). – zbiornik środka czyszczącego pusty. Dopełnić zbiornik środka czyszczącego lub zawór dozujący ustawić w pozycji „0“. – nieszczelny zawór dozujący środek czyszczący. Sprawdzić zawór dozujący. – przestawiony zawór bezpieczeństwa. Ustaw...

  • Page 232: Gwarancja

    – 12 w każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa- my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny. – stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne do...

  • Page 233: Dane Techniczne

    – 13 dane techniczne hds 801 d stopień ochrony -- ipx5 silnik silnik wysokoprężny lombardini -- 15ld225, 1 cylinder, 4-su- wowy moc znamionowa przy 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 robocza liczba obrotów 1/min 3300 przyłącze wody temperatura doprowadzenia (maks.) °c 30 ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min)...

  • Page 234: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! –...

  • Page 235: Elementele Aparatului

    – 2 vezi coperta 1 racord de apă cu sită 2 rolă de ghidare cu frână de imobilizare 3 racord de presiune înaltă 4 furtun de înaltă presiune 5 pistol manual pentru pulverizat cu opri- re de siguranţă 6 lance 7 duză de înaltă presiune 8 pompă de înaltă presiune 9 boilerul instant 10 rezervorul de combu...

  • Page 236: Măsuri De Siguranţă

    – 3 pericol pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinării sau în alte zone pe- riculoase se vor respecta măsurile de sigu- ranţă necesare. Pericol – nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi- une dacă s-a vărsat carburant; duceţi aparatul în alt loc şi evitaţi formarea de scânt...

  • Page 237: Dispozitive De Siguranţă

    – 4 dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa apei împiedică supraîncălzirea arzătorului în ca- zul lipsei de apă. Arzătorul va intra în func- ţiune numai dacă alimenta...

  • Page 238

    – 5 atenţie pericol de deteriorare a pompei de com- bustibil prin funcţionare uscată. Umpleţi re- zervorul de combustibil şi în cazul utilizării cu apă rece. Pericol pericol de explozie! Folosiţi doar motorină sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi- rea unor combustibili necorespunzători (de ex. ...

  • Page 239: Utilizarea

    – 6 figura a-c scoateţi afară clema de siguranţă a pis- tolului manual de stropit cu o şurubelni- ţă (figura a). Aşezaţi pistolul manual de stropit cu ca- pul în jos şi introduceţi capătul furtunu- lui de înaltă presiune până la maximum. Aveţi grijă ca şaiba de la capătul furtu- nului să cadă de tot...

  • Page 240

    – 7 – anvelopele vehiculelor/ventilurile anve- lopelor se vor curăţa numai de la o dis- tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri- mul semn de deteriorare este modifica- rea culorii anvelopei. Anvelopele deteriorate repr...

  • Page 241

    – 8 – desprinderea mizeriei: stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a o lăsa să se usuce. – Îndepărtarea mizeriei: mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0”. Clătiţi aparatul cel...

  • Page 242: Depozitarea

    – 9 atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare. Atenţie pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara- tului. Eliberaţi frâna de imobi...

  • Page 243: Remedierea Defecţiunilor

    – 10 pericol pericol de explozie din cauza gazelor infla- mabile! La decalcificare este interzis fuma- tul. Asiguraţi o aerisire corespunzătoare. Pericol pericol de rănire din cauza acidului! Purtaţi ochelari de protecţie şi mănuşi de protecţie. Efectuarea: pentru îndepărtarea depunerilor folosiţi n...

  • Page 244

    – 11 verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele tehnice). – rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. Umpleţi rezervorul de combustibil sau comutaţi ventilul de dozare în poziţia „0”. – ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este neetanş. Verificaţi ventilul de dozare. – ventilul ...

  • Page 245: Garanţie

    – 12 dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezulta...

  • Page 246: Date Tehnice

    – 13 date tehnice hds 801 d protecţie -- ipx5 motorul motor diesel lombardini -- 15ld225, 1 cilindru, 4 timpi putere nominală la 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 turaţia 1/min 3300 racordul de apă temperatura de circulare (max.) °c 30 debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) presiunea de circulare...

  • Page 247: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bez- pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! ...

  • Page 248: Prvky Prístroja

    – 2 viď obálku 1 prípojka vody s filtrom 2 otočné koliesko s ručnou brzdou 3 vysokotlaková prípojka 4 vysokotlaková hadica 5 ručná striekacia pištoľ s bezpečnost- nou západkou 6 rozstrekovacia rúrka 7 vysokotlaká tryska 8 vysokotlaké čerpadlo 9 prietokový ohrievač 10 nádrž na palivo 11 palivové čerp...

  • Page 249: Bezpečnostné Pokyny

    – 3 nebezpečenstvo nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebez- pečných oblastiach dodržujte príslušné bezpečnostné predpisy. Nebezpečenstvo – vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe...

  • Page 250: Bezpečnostné Prvky

    – 4 bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Poistka proti nedostatku vody zabraňuje prehriatiu horáka v prípade nedostatku vo- dy. Horák je v prevádzke len pri dostatoč- nom prívode vody. – ak je ručná striekacia pištoľ uz...

  • Page 251

    – 5 odoberte pružinu (c) podpery krytu (b) nádrže na zmäkčovač kvapaliny (a). Nádrž naplňte zmäkčovačom firmy kär- cher rm 110 (obj. č. 2.780-001). Zmäkčovač kvapaliny zabraňuje usadzova- niu vápnika na ohrievacom telese počas prevádzky s vodou s vyšším obsahom váp- nika. Dávkuje sa po kvapkách do v...

  • Page 252: Obsluha

    – 6 pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, minimálny priemer 3/4") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Otvorte prívod vody. Upozornenie: prívodná hadica nie je sú- časťou dodávky. – toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvo...

  • Page 253

    – 7 ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Otáčajte telesom dýzy, až kým požado- vaný symbol nie je zarovno s označe- ním. Voľba guľatého alebo plochého prúdu pros- tredníctvom bezdotykového prepnutia: ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Otočte oceľové potrubie (nasmerované nadol v uhle ca. 45°) doľava ale...

  • Page 254: Uskladnenie

    – 8 uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Upozornenie: ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole, beží motor ďalej pri voľ- nobežných otáčkach. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla a ohrieva sa. Ak hlava valca čerpadla dosiahne maximálnu prí- pustnú teplotu (80 °c), otvorí sa termoventil čerpa...

  • Page 255: Starostlivosť A Údržba

    – 9 s vašim obchodníkom môžete dohodnúť pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora- diť. Nebezpečenstvo nebezpečenstvo zranenia neúmyselným spustením prístroja. Pred činnosťami na prístroji prerušte prívod paliva. Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte sa horúceh...

  • Page 256: Pomoc Pri Poruchách

    – 10 pripojenú trysku bez dýzy vložte do ná- drže. Naštartujte motor podľa návodu na ob- sluhu výrobcu motora. Otvorte ručnú striekaciu pištoľ a počas odstraňovania vodného kameňa ju ne- uzatvárajte. Regulátor teploty nastavte na pracovnú teplotu 40 °c. Zariadenie nechajte bežať, kým sa ne- dosiahne...

  • Page 257: Záruka

    – 11 na odvzdušnenie prístroja odskrutkujte trysku a nechajte prístroj bežať tak dl- ho, kým nevyteká voda bez bublín. Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut- kujte. – hubica je upchatá. Vyčistite dýzu. – prestavený bezpečnostný ventil. Nastavte bezpečnostný ventil (servisná služba). – tryska je nas...

  • Page 258: Vyhlásenie O Zhode S

    – 12 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 259: Technické Údaje

    – 13 technické údaje hds 801 d druh krytia -- ipx5 motor naftový motor lombardini -- 15ld225, jednovalcový, štvortaktný menovitý výkon pri 3600 ot/min kw/ps 3,5/4,8 prevádzkové otáčky 1/min 3300 pripojenie vody prívodná teplota (max.) °c 30 prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) prívodný tl...

  • Page 260: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu od- mah ...

  • Page 261: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – 2 vidi omot 1 priključak za vodu s mrežicom 2 kotačić s pozicijskom kočnicom 3 priključak visokog tlaka 4 visokotlačno crijevo 5 ručni pištolj za prskanje sa sigurnim utorom 6 cijev za prskanje 7 visokotlačna mlaznica 8 visokotlačna pumpa 9 protočni grijač 10 spremnik za gorivo 11 pumpa za gorivo ...

  • Page 262: Sigurnosni Napuci

    – 3 opasnost – nemojte koristiti visokotlačni čistač na mjestima gdje je proliveno gorivo, već ga odnesite negdje drugdje te spriječite stvaranje bilo kakvih iskri. – gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko- ristiti blizu otvorenog plamena ili uređa- ja kao što su pećnice, grijaći kotlovi, grijač...

  • Page 263: Stavljanje U Pogon

    – 4 detekcija nedostatka vode sprječava pre- grijavanje plamenika u slučaju nedostatka vode. Plamenik se uključuje samo ako do- voljno vode stoji na raspolaganju. – ako je ručna prskalica zatvorena, otva- ra se preljevni ventil, a visokotlačna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne strane. Time se spr...

  • Page 264

    – 5 uklonite oprugu (c) s potpornika poklopca (b) spremnika s omekšivačem (a). Napunite spremnik kärcherovim teku- ćim omekšivačem rm 110 (kataloški br. 2.780-001). Omekšivač sprječava nastanak kamenca na zavijenoj grijaćoj cijevi pri radu s vodom koja sadrži vapnenac. On se kap po kap dodaje dovodu...

  • Page 265: Rukovanje

    – 6 napomena: dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. – ovaj visokotlačni čistač je s odgovara- jućim priborom prikladan za usisavanje površinske vode npr. Iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka. – usisna visina maks. 1 m. Opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoa- ra s vodom za piće. Ni...

  • Page 266

    – 7 cijev za prskanje okrenutu za oko 45° prema dolje zakrenite ulijevo ili udesno. Napomena: visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- jed previsokog tlaka. Otvorite dovod vode. Prebacite regulator temperature na rad s hl...

  • Page 267: Skladištenje

    – 8 oprez motor nemojte nikada isključivati pod pu- nim opterećenjem i uz otvorenu ručnu pr- skalicu. Isključite plamenik postavljanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj. Isperite uređaj u trajanju od najmanje 30 sekundi. Pustite polugu ručne prskalice. Motor se postavlja na broj okretaj...

  • Page 268: Otklanjanje Smetnji

    – 9 uvijte vijak za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite do oznake "max" na spremniku za ulje. Napomena: pobrinite se za neometano is- puštanje mjehurića zraka. Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- dajte tehničke podatke. Radove na održavanju motora obavite u skladu s navodima iz radnih up...

  • Page 269

    – 10 – mlaznica je podešena na "chem" podesite mlaznicu na "visoki tlak". – mlaznica je začepljena/isprana očistite/zamijenite mlaznicu. – mrežica u priključku za vodu je zaprlja- na očistite mrežicu. – mrežica detektora nedostatka vode je zaprljana. Očistite mrežicu. – količina dotoka vode je prema...

  • Page 270: Jamstvo

    – 11 – dotok vode je zatvoren. Otvorite dovod vode. – količina dotoka vode je premala povečajte dovodnu količinu vode. – mrežica u detektoru nedostatka vode je začepljena. Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode. – ventili u visokotlačnoj pumpi propuštaju ili su zaprljani. Obavijestit...

  • Page 271: Tehnički Podaci

    – 12 tehnički podaci hds 801 d zaštita -- ipx5 motor diesel motor lombardini -- 15ld225, 1-cilindrični, 4- taktni motor nazivna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 3,5/4,8 broj okretaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) dov...

  • Page 272: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – u slučaju oštećenja pri transportu odmah obaves...

  • Page 273: Sastavni Delovi Uređaja

    – 2 vidi omot 1 priključak za vodu sa mrežicom 2 točkić sa pozicionom kočnicom 3 priključak visokog pritiska 4 crevo visokog pritiska 5 ručni pištolj za prskanje sa sigurnosnim zaustavljačem 6 cev za prskanje 7 mlaznica visokog pritiska 8 pumpa visokog pritiska 9 protočni grejač 10 rezervoar za gori...

  • Page 274: Sigurnosne Napomene

    – 3 opasnost opasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim stanicama ili u sličnim opasnim područjima treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Opasnost – nemojte koristiti uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, već ga odnesite negde ...

  • Page 275: Sigurnosni Elementi

    – 4 – creva koja su eventualno oštećena gaženjam, presavijanjem ili udarcima nemojte više koristiti i onda ako oštećenja nisu vidljiva. – creva visokog pritiska skladištite tako da ne budu ni pod kakvim mehaničkim opterećenjima. Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne ...

  • Page 276

    – 5 uklonite oprugu (c) sa potpornika poklopca (b) posude sa omekšivačem (a). Napunite posudu kärcher-ovim tečnim omekšivačem rm 110 (kataloški br. 2.780-001). Tečni omekšivač sprečava stvaranje kamenca na spirali grejača prilikom rada sa (tvrdom) vodom sa česme koja sadrži krečnjak. On se kod dovod...

  • Page 277: Rukovanje

    – 6 napomena: dovodno crevo nije sadržano u isporuci. – ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je sa odgovarajućim priborom prikladan za usisavanje površinske vode npr. Iz bačvi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka. – usisna visina maks. 1 m. Opasnost nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara...

  • Page 278

    – 7 napomena: mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla oštećenja usled previsokog pritiska. Otvorite dovod vode. Prebacite regulator temperature na rad sa hladnom/vrućom vodom. Pokrenite motor u skladu sa radnim uputstvom koje je...

  • Page 279: Skladištenje

    – 8 opasnost opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva minuta sa hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohladio. Nakon rada sa slanom (morskom) vodom uređaj treba isprati običnom vodom u trajanju od najmanje 2-3 minuta uz otvorenu ručnu ...

  • Page 280

    – 9 ispraznite i očistite rezervoar za gorivo. Očistite filter ispred pumpe za gorivo i mlaznicu za gorivo. Otklonite čađ i kamenac sa zavijene grejne cevi. Zamenite ulje visokopritisne pumpe. Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Zamena ulja: pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1...

  • Page 281: Otklanjanje Smetnji

    – 10 opasnost opasnost od povreda nehotično pokrenutim uređajem. Pre radova na uređaju prekinite dovod goriva. Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka. – rezervoar za gorivo je prazan dopunite. – rezervoar za tečni omekšivač je prazan, iz tehničkih razl...

  • Page 282: Garancija

    – 11 – zaptivka je neispravna. Obavestite servisnu službu. – ponovo se aktivirao graničnik temperature uređaj predajte servisnoj službi na proveru. – rezervoar za gorivo je prazan dopunite. – nedostatak vode proverite priključak vode i dovodne vodove, očistite deo za detekciju nedostatka vode. – pum...

  • Page 283: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 12 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 284: Tehnički Podaci

    – 13 tehnički podaci hds 801 d stepen zaštite -- ipx5 motor dizel motor lombardini -- 15ld225, 1-cilindrični, 4- taktni motor nominalna snaga pri 3600 1/min kw (ks) 3,5/4,8 broj obrtaja pri radu 1/min 3300 priključak za vodu dovodna temperatura (maks.) °c 30 dovodni protok (min.) l/h (l/min) 750 (12...

  • Page 285: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Упътва- нето за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспор...

  • Page 286: Употреба По

    – 2 вижте страницата на корицата 1 Връзка за вода с цедка 2 Водещи колела със застопоряваща спирачка 3 Извод за високо налягане 4 Маркуч за работа под налягане 5 Пистолет за пръскане на ръка с пред- пазна спирачка 6 Тръба за разпръскване 7 Дюза високо налягане 8 Помпа под високо налягане 9 Уред за б...

  • Page 287

    – 3 – За почистване на фасади, тераси, градински уреди и т.н. използвайте само струята под високо налягане без почистващо средство. – За упорите замърсявания Ви препо- ръчваме фрезата за мръсотия като специална принадлежност. Опасност Опасност от нараняване! При използ- ване на бензиностанции или др...

  • Page 288

    – 4 Опасност Опасност от нараняване! – Използвайте само оригинални мар- кучи за работа под налягане. – Маркучът за работа под налягане и приспособлението за пръскане трябва да бъдат подходящи за по- соченото в Техническите данни ра- ботно свръхналягане. – Да се избягва контакт с химикали. – Ежесневн...

  • Page 289

    – 5 Внимание При млекоподобно масло информирай- те веднага сервиза на kärcher. Преди първата употреба срежете върха на капака на масления резер- воар на водната помпа. Проверка на нивото на маслото в ре- зервоара за масло. Уреда да не се използва, ако нивото на маслото е спаднало под „min“. При необ...

  • Page 290

    – 6 Пример: Настройте за твърдост на водата от 15 °dh стойност на скалата 7 на потенцио- метър въртене. Дюзата да се монтира на тръбата за разпръскване (маркировки на пръс- тена за настройка горе). Тръбата за разпръскване да се свър- же с пистолета за ръчно разпръсква- не. Маркуча за работа под наля...

  • Page 291: Обслужване

    – 7 Опасност Никога не засмуквайте вода от резер- воар за питейна вода. Никога не зас- муквайте течности съдържащи разтворители като разредители за лакове, бензин, масло или нефилтрира- на вода. Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворители. Силно разпръскваната струя от разтвори- тели е лес...

  • Page 292

    – 8 Кръгла или плоска струя да се избере по- средством безконтактно превключване: Затворете пистолета за ръчно пръ- скане. Завъртете насочената на около 45° надолу стоманена тръба наляво или надясно. Указание: Струята под високо налягане да се насочи първо от по-голямо раз- стояние към обекта за поч...

  • Page 293: Съхранение

    – 9 При работа с вода под налягане от водо- проводната мрежа може да се ускори ох- лаждането: Дръпнете лоста на пистолета за пръ- скане на ръка прибл. 2–3 минути, за да може преминаващата вода да ох- лади главата на цилиндъра. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Изплакнете ...

  • Page 294

    – 10 Можете да договорите редовна инспек- ция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Опасност Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред. Преди работа по уреда прекъснете подаване- то на гориво. Опасност от изгаряне! Горещите шу- мо...

  • Page 295

    – 11 Опасност Опасност от разяждане от киселини! Да се носят защитни очила и защитни ръкавици. Провеждане: За отстраняването съгласно законовите разпоредби се позволява използването само на проверени средства, разтваря- щия котления камък с контролен знак. – rm 100 (№ за поръчка 6.287-008) разтваря ...

  • Page 296

    – 12 Да се почисти цедката. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Технически дан- ни). – Резервоарът за почистваща течност е празен. Допълнете резервоара за почистващ препарат и поставете дозиращия вентил на „0“. – Дозиращият вентил за поч...

  • Page 297: Гаранция

    – 13 – Входът за вода е затворен. Да се отвори входа за водата. – Твърде малък дебит на водата за за- хранване Да се повиши дебита на водата. – Цедката в предпазителя против лип- са на вода е задръстена. Да се почисти цедката в предпазите- ля против липса на вода. – Вентилите в помпата под високо на...

  • Page 298

    – 14 Технически данни hds 801 d Вид защита -- ipx5 Мотор Дизелов двигател lombardini -- 15ld225, 1-цилиндров, 4- тактов kfцинална мощност от 3600 1/мин kw (ps) 3,5/4,8 Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °c 30 Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л...

  • Page 299: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951- 949.0! – transpordil tekkinud vigastuste...

  • Page 300: Seadme Elemendid

    – 2 siehe vt ümbris 1 veevõtuliitmik, sõelaga 2 seisupiduriga juhtrullik 3 kõrgsurveühendus 4 kõrgsurvevoolik 5 pritsepüstol, ohutusfiksaatoriga 6 joatoru 7 kõrgsurveotsik 8 kõrgsurvepump 9 boiler 10 kütusepaak 11 kütusepump 12 põleti ventilaator 13 Õlipaak pumba juures 14 survelüliti 15 termoventii...

  • Page 301: Ohutusalased Märkused

    – 3 oht vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju. Oht – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü- tust on maha loksunud. Viige masin tei- se kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü- tust lahtise tule ...

  • Page 302: Kasutuselevõtt

    – 4 veepuuduse kaitse hoiab ära põleti ülekuu- menemise veepuuduse korral. Põleti hak- kab tööle ainult siis, kui veevarustus on küllaldane. – kui pesupüstol on suletud, avaneb üle- vooluventiil ja kõrgsurvepump suunab vee tagasi pumba imipoolele. Seeläbi hoitakse ära lubatud töörõhu ületamine. – Ül...

  • Page 303

    – 5 eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest. Valage paaki kärcheri pehmendusve- delikku rm 110 (tellimisnr. 2.780-001). Pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi tek- kimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjari- kast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval veekastis olevale pealev...

  • Page 304: Käsitsemine

    – 6 – vastavate tarvikutega sobib see kõrg- survepuhasti pinnavee imemiseks, näit. Vesi vihmaveetünnidest või tiikidest. – sissevõtu kõrgus maks. 1 m. Oht Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal- davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben- siin, õli või filt...

  • Page 305

    – 7 seadke temperatuuriregulaator asen- disse „põleti väljas“. Oht põletusoht! Seadke temperatuuriregulaator soovi- tud töötemperatuurile. Põleti lülitub sis- se. Ettevaatust sobimatud puhastusvahendid võivad kah- justada seadet ja puhastatavat objekti. – keskkonna säästmiseks kasutage pu- hastusvah...

  • Page 306: Hoiulepanek

    – 8 kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- ga kogemata avamise vastu. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme küljest maha. Ettevaatust vigastusoht! Seadmes külmuv vesi võib lõhkuda seadme osi. – säilitage seadet talvel köetud ruumis või tühjendage seade. Pikemate tööva- heaegade korral soovitame pum...

  • Page 307: Abi Häirete Korral

    – 9 teostage mootori hooldustööd vastavalt mootori tootja kasutusjuhendis toodud and- metele. Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb voolutakistus, nii et mootori koormus muu- tub liiga suureks. Oht tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plah- vatusoht! Katlakivi eemaldades on suitse- tamine keelatud...

  • Page 308

    – 10 kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised andmed). – puhastusvahendi paak tühi. Lisate paaki puhastusvahendit või kee- rake doseerimisventiil asendisse "0". – puhastusvahendi doseerimisventiil le- kib. Kontrollige doseerimisventiili. – turvaventiil valesti regueleritud. Reguleerite t...

  • Page 309: Garantii

    – 11 igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Või- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või tootmisviga. – kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tarvikud ja -va...

  • Page 310: Tehnilised Andmed

    – 12 tehnilised andmed hds 801 d kaitse liik -- ipx5 mootor diisel-mootor lombardini -- 15ld225, 1 silinder, 4 takti nominaalvõimsus 3600 1/min juures kw/ps 3,5/4,8 töö pöörete arv 1/min 3300 veevõtuühendus juurdevoolava vee temperatuur (max) °c 30 juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) juurd...

  • Page 311: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību nr. 5.951- 949.0! – par transportēšanas bojājumie...

  • Page 312: Aparāta Elementi

    – 2 sk. Apvērsto lappusi 1 Ūdens pieslēgums ar sietu 2 stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 3 augstspiediena padeve 4 augstspiediena šļūtene 5 rokas smidzinātājs ar drošinātāju 6 strūklas padeves caurule 7 augstspiediena sprausla 8 augstspiediena sūknis 9 caurplūdes sildītājs 10 degvielas tvertne...

  • Page 313: Drošības Norādījumi

    – 3 briesmas savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. Briesmas – neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz citu vietu un novērsiet jebkāda veida dzirksteļu rašanos. – neuz...

  • Page 314: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa pārkaršanu, ja ir nepietiekams ūdens dau- dzums. Deglis sāk darboties tikai tad, kad ir pietiekams ūdens daudzums. – ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ uz sūkņa sūkšanas pusi. ...

  • Page 315

    – 5 noņemiet no ūdens mīkstinātāja tvert- nes (a) vāciņa turētāja (b) atsperi (c). Piepildiet tvertni ar kärcher ūdens mīk- stinātāja šķīdumu rm 110 (pasūt. Nr. 2.780-001). Šķidrais mīsktinātājs novērš apsildes šļūte- nes apkaļķošanos, izmantojot kaļķi saturo- šu ūdensvada ūdeni. Ūdens kastes pievad...

  • Page 316: Apkalpošana

    – 6 padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā- nam). Attaisiet ūdens padeves krānu. Norāde: padeves šļūtene nav iekļauta pie- gādes komplektā. – izmantojot atbilstošas ierīces, šis augstspiedie...

  • Page 317

    – 7 izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: izvēlēties apaļo vai plakano strūklu pārslē- dzot bez pieskaršanās: izslēgt rokas smidzinātājpistoli. Par apm. 45° uz leju virzīto strūklas cauruli pagriezt pa kreisi vai pa labi. N...

  • Page 318: Glabāšana

    – 8 atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Norāde: ja atlaiž rokas smidzināšanas pis- toles sviru, motors turpina darboties ar tukšgaitas apgriezieniem. Līdz ar to ūdens cirkulē pa sūkni un uzsilst. Kad sūkņa ci- lindra galva ir sasniegusi maksimāli pieļau- jamo temperatūru (80 °c), atveras sūkņa termo...

  • Page 319

    – 9 iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena sūknī. Uzmanību ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet kärcher klientu servisu. Caurplūdes sildītājs: demontējiet degļa ieliktni, notīriet degli un aizdedzes elek- trodus, pārbaudiet elektrodu attālumu, vajadzīgas gadīj...

  • Page 320: Palīdzība Darbības

    – 10 bīstami savainošanās risks aparāta nejaušas ie- slēgšanās rezultātā. Pirms sākt aparāta ap- kopes darbus, jāpārtrauc degvielas padeve. Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai dzesētājribām. – tukša degvielas tvertne uzpildīt. – Šķidrā mīkstinātāja tv...

  • Page 321: Garantija

    – 11 – bojāta blīve. Informējiet klientu dienestu. – atkārtoti reaģējis temperatūras ierobe- žotājs veikt aparāta pārbaudi apkopes centrā. – tukša degvielas tvertne uzpildīt. – nepietiekams ūdens daudzums pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pieva- dus, iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāju. – bojāts kurināmā sū...

  • Page 322: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 12 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 323: Tehniskie Dati

    – 13 tehniskie dati hds 801 d aizsardzība -- ipx5 motors lombardini dīzeļmotors -- 15ld225, 1 cilindra, 4 taktu nominālā jauda pie 3600 1/min kw/ps 3,5/4,8 darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °c 30 pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min...

  • Page 324: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos nurodymus nr. 5.951- 949.0! – pastebėj...

  • Page 325: Prietaiso Dalys

    – 2 žr. Viršelio puslapį 1 vandens prijungimo antgalis su filtru 2 varomieji ratai su stovėjimo standžiais 3 aukšto slėgio jungtis 4 aukšto slėgio žarna 5 rankinis purškimo pistoletas su apsau- giniu fiksatorium 6 purškimo antgalis 7 aukšto slėgio antgalis 8 aukšto slėgio siurblys 9 cirkuliacinio ši...

  • Page 326: Saugos Reikalavimai

    – 3 pavojus – jei ištekėję degalai, nenaudokite aukš- to slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į kitą vietą ir saugokite nuo kibirkščiavi- mo. – nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite de- galų prie liepsną ar kibirkščiavimą galin- čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui, krosnių, šiluminių katilų, vande...

  • Page 327: Naudojimo Pradžia

    – 4 – jei rankinis purškimo pistoletas yra už- vertas, atsiveria reguliavimo vožtuvas ir aukšto slėgio siurblys perpumpuoja vandenį atgal į siurblio siurbimo pusę. Taip užtikrinama, kad nebūtų viršytas leistinas darbo slėgis. – redukcinis vožtuvas nustatytas ir už- plombuotas gamykloje. Juos nustato...

  • Page 328

    – 5 pašalinkite spyruoklę (c) iš minkštiklio bako (a) dangtelio atramos (b). Pripilkite į baką kärcher minkštiklio rm 110 (užs. Nr. 2.780-001). Skysčių minkštiklis apsaugo gyvatuką nuo užkalkėjimo naudojant kalkėtą vandentie- kio vandenį. Minkštiklis lašinamas į bakelį. Kai nėra minkštiklio, mirksi ...

  • Page 329: Valdymas

    – 6 pastaba: tiekimo žarna netiekiama kartu su prietaisu. – Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su reikiamais priedais pritaikytas pavirši- nio vandens, pvz., lietaus vandens iš rezervuarų arba tvenkinių, siurbimui. – maksimalus įsiurbimo aukščio 1 m. Pavojus jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo...

  • Page 330

    – 7 pastaba: norėdami apsisaugoti nuo pažei- dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu- kreipkite į valomą daiktą iš didesnio atstumo. Atsukite čiaupą. Temperatūros reguliatorių nustatykite šalto / karšto vandens režimu. Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskit...

  • Page 331: Laikymas

    – 8 pavojus galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su karštu vandeniu, būti- nai bent dvi minutes atviru pistoletu naudo- kite prietaisą su šaltu vandeniu, kad jis atvėstų. Ilgesnį laiką naudoję prietaisą su sūdytu vandeniu, bent 2 - 3 minutes gerai išplauki- te prietaisą su ati...

  • Page 332: Pagalba Gedimų Atveju

    – 9 ištuštinkite ir išvalykite degalų baką. Išvalykite filtrus prieš degalų siurblį ir kuro purkštuką. Nuvalykite suodžius nuo kaitinimo spi- ralės. Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. Išimkite filtrą. Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. Pakeiskite alyvą: paruoškite gaudyklę maždaug 1 litru...

  • Page 333

    – 10 – skysčių minkštiklio indas yra tuščias. Techniniais sumetimais truputį minkšti- klio lieka inde. Pripildykite. – užteršti elektrodai inde nuvalykite elektrodus. Laikykitės variklio gamintojo naudojimo ins- trukcijos reikalavimų! – tuščias degalų bakas. Pripildykite. – variklyje nėra alyvos. Pa...

  • Page 334: Garantija

    – 11 – pakartotinai suveikė temperatūros ribo- tuvas patikrinkite prietaisą klientų aptarnavi- mo tarnyboje. – tuščias degalų bakas pripildykite. – trūksta vandens patikrinkite vandens tiekimą, žarnas, iš- valykite vandens trūkumo saugiklį. – sugedęs degalų siurblys. Pakeiskite degalų siurblį (klien...

  • Page 335: Eb Atitikties Deklaracija

    – 12 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-554 pasirašantys as...

  • Page 336: Techniniai Duomenys

    – 13 techniniai duomenys hds 801 d saugiklio rūšis -- ipx5 variklis dyzelinis variklis „lombardini“ -- 15ld225, 1 cilindro, 4 taktų nominalioji galia, esant 3600 1/min. Kw/aj 3,5/4,8 darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 vandens prijungimo antgalis maks. Atitekančio vandens temperatūra °c 30 maž. Atitek...

  • Page 340

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.