Karcher K 3.550 Manual

Other manuals for K 3.550: Operating Instructions Manual, Manual

Summary of K 3.550

  • Page 1

    Register and win! Ww w.Karcher .Com 59634440 (07/12) k 3.550 deutsch 3 english 12 français 21 italiano 30 nederlands 39 español 48 português 57 Ελληνικά 66 dansk 75 norsk 83 svenska 91 suomi 99 magyar 108 Čeština 117 slovenščina 126 polski 134 româneşte 143 türkçe 152 Русский 161 slovenčina 171 hrva...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch – 3 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Verwenden sie diesen hochdruckreiniger ausschließlich für den privathaushalt: – zum rein...

  • Page 4: Sicherheitshinweise

    – 4 gefahr netzstecker und steckdose niemals mit feuchten händen anfassen. Das gerät nicht in betrieb setzen, wenn die netzanschlussleitung oder wichtige teile des gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, handspritzpistole oder si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit netzsteck...

  • Page 5

    – 5 zum schutz vor zurückspritzendem wasser oder schmutz geeignete schutzkleidung und schutzbrille tra- gen. Vorsicht bei längeren arbeitspausen gerät am hauptschalter / geräteschalter aus- schalten oder netzstecker ziehen. Das gerät bei temperaturen unter 0 °c nicht betreiben. Mindestens 30 cm stra...

  • Page 6: Bedienung

    – 6 in dieser betriebsanleitung wird die maxi- male ausstattung beschrieben. Je nach modell gibt es unterschiede im lieferum- fang (siehe verpackung). Abbildungen siehe seite 2 1 kupplung für wasseranschluss 2 hochdruckschlauch 3 schnellkupplung für hochdruck- schlauch 4 wasseranschluss mit eingebau...

  • Page 7

    – 7 einen systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht systemtrenner immer an der wasserver- sorgung, niemals direkt am gerät anschlie- ßen! Hinweis: verunreinigungen im wasser können die hochdruckpumpe und das zu- behör beschädigen. Zum schutz wird die verwendung des kÄ...

  • Page 8

    – 8 strahlrohr auf die gewünschte stellung drehen. Hinweis: zum arbeiten mit reinigungsmit- tel geeignet, strahlrohr dazu auf stellung „mix“ drehen. Für hartnäckige verschmutzungen. Vorsicht autoreifen, lack oder empfindlichen ober- flächen wie holz nicht mit dem dreckfräser reinigen, gefahr der bes...

  • Page 9: Transport

    – 9 vorsicht um unfälle oder verletzungen zu vermei- den beim transport das gewicht des gerä- tes beachten (siehe technische daten). Gerät am tragegriff hochheben und tra- gen. Gerät am transportgriff ziehen. Vor liegendem transport: plug 'n' clean reinigungsmittelflasche aus aufnahme herausziehen u...

  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    – 10 kleinere störungen können sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im zweifelsfall wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Gefahr vor allen pflege– und wartungsarbeiten das gerät ausschalten und den netzste- cker ziehen. Reparaturarbeiten und arbeiten an elektri- s...

  • Page 11: Technische Daten

    – 11 technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entsp...

  • Page 12: Contents

    English – 3 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, faca...

  • Page 13: Safety Instructions

    – 4 danger never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.G. High-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the ...

  • Page 14

    – 5 caution in case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap- pliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °c. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted sur- faces to avoid damaging paint...

  • Page 15: Operation

    – 6 these operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on page 2 1 coupling element for water connection 2 high pressure hose 3 quick coupling for high pressure hose 4 water connection wi...

  • Page 16

    – 7 caution always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli- ance! Note: impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the kÄrcher water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended. Obser...

  • Page 17: Transport

    – 8 note: suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "mix" po- sition. For particularly dirty items or areas. Caution car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. – not suitable for use ...

  • Page 18: Storage

    – 9 caution in order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see specifications). Park the machine on an even surface. Press the disconnect on the hand spray gun and remove the high pressure hose from the hand spray gun. Pu...

  • Page 19: Technical Specifications

    – 10 check setting at the spray lance. Appliance ventilation: switch the appli- ance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose. Check the water supply....

  • Page 20: Ec Declaration of Conformity

    – 11 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 21: Table Des Matières

    Français – 3 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: –...

  • Page 22: Consignes De Sécurité

    – 4 dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou ...

  • Page 23

    – 5 cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes avec des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas...

  • Page 24: Utilisation

    – 6 attention avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment. – la stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. Ces instructions de service décrivent l'équi- pement maximum. ...

  • Page 25

    – 7 몇 avertissement selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili- ser un séparateur système approprié de la sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara- teur système selon en 12729 type ba. L'eau qui s'est écoulé...

  • Page 26

    – 8 danger le jet d'eau sortant de la buse haute pres- sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po- sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement. Attention s'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un so...

  • Page 27: Transport

    – 9 relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap- pareil hors service avec l'interrupteur "0/off". Attention séparer le tuyau haute pression de la poi- gnée-pistolet ou de l'appar...

  • Page 28: Entretien Et Maintenance

    – 10 danger avant tout travail d'entretien et de mainte- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- brancher la fiche secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Enlever le tamis de l'arrivée...

  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    – 11 sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri...

  • Page 30: Indice

    Italiano – 3 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Utilizzate questa idropulitrice esclusiva- mente nell'uso domestico: – per la pulizia di...

  • Page 31: Norme Di Sicurezza

    – 4 pericolo non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. Il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiat...

  • Page 32

    – 5 non utilizzare l'apparecchio in presen- za di persone nelle immediate vicinan- ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhia- li di protezione adatti. Attenzione in caso di pause di esercizio prolung...

  • Page 33: Uso

    – 6 in questo manuale d'uso è descritta la do- tazione massima. In base al modello si pos- sono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Figure vedi pag. 2 1 giunto per collegamento dell'acqua 2 tubo flessibile alta pressione 3 giunto rapido per tubo flessibile di alta pressio...

  • Page 34

    – 7 몇 attenzione secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto- re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta kÄrcher oppure in alternativa un di- sgiuntore di rete sec...

  • Page 35

    – 8 sbloccare la leva della pistola a spruzzo. Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Avviso: quando si rilascia la leva, l'appa- recchio si spegne. L’alta pressione nel si- stema resta invariata. Per i compiti di pulizia più comuni. La pres- sione di esercizio può essere regolata in continuo tra...

  • Page 36: Trasporto

    – 9 attenzione per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo. Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto. Prima di un eventuale trasporto: estrar- re la bo...

  • Page 37: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 10 piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato. Pericolo prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Lavori di riparazione...

  • Page 38: Dati Tecnici

    – 11 con riserva di modifiche tecniche! Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In ...

  • Page 39: Inhoud

    Nederlands – 3 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding: – voor het reinigen van machines, voer- tuigen...

  • Page 40: Veiligheidsinstructies

    – 4 gevaar pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik altijd of ...

  • Page 41

    – 5 voorzichtig bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdscha- kelaar / apparaatschakelaar uitgescha- keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperatu- ren beneden de 0 °c. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen...

  • Page 42: Bediening

    – 6 in deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve- ringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen: zie pagina 2 1 koppelinggedeelte voor wateraansluiting 2 hogedrukslang 3 snelkoppeling voor hogedrukslang 4 wateraansluit...

  • Page 43

    – 7 몇 waarschuwing volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy- steemscheider aangesloten wor- den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de fir- ma kÄrcher of als alternatief een sy- steemscheider conform en 12729 type ba gebruikt worden. Water dat doo...

  • Page 44

    – 8 instructie: wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat op- nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be- houden. Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „min“ en „max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool los- laten. Straalpijp...

  • Page 45: Vervoer

    – 9 voorzichtig: bij het scheiden van toe- voer- of hogedrukslang kan na de wer- king warm water uit de aansluitingen treden. Netstekker uittrekken. Voorzichtig om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gege...

  • Page 46: Hulp Bij Storingen

    – 10 kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Gevaar bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerken ...

  • Page 47: Technische Gegevens

    – 11 technische veranderingen voorbehouden! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-rich...

  • Page 48: Índice De Contenidos

    Español – 3 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice esta limpiadora de alta presión, ex- clusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máqu...

  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    – 4 en todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se...

  • Page 50

    – 5 este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas. Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Mantener aleja...

  • Page 51: Manejo

    – 6 precaución antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar acciden- tes o daños. – la posición segura del aparato se ga- rantiza si se coloca sobre una superfi- cie lisa. En este manual de instrucciones se descri- be el equip...

  • Page 52

    – 7 몇 advertencia de acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa kÄrcher o, alternati- vamente, un separador de sistema que cumpla la norma en 127...

  • Page 53

    – 8 peligro el chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroce- so en la pistola pulverizadora manual. Ase- gúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Precaución antes de comenzar con la li...

  • Page 54: Transporte

    – 9 suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Bloquear la palanca de la pistola pulve- rizadora manual. Durante las pausas de trabajo prolon- gadas (de una duración superior a 5 mi- nutos), desconectar además el aparato „0/off“. Precaución separar la manguera de alta presión de la pist...

  • Page 55: Cuidados Y Mantenimiento

    – 10 peligro apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Antes de un almacenamiento prolongado, p. E., durante el invierno: quitar el filtro de la manguera de aspi- ración del detergente y limpiarlo colo- cándolo bajo agua corriente. Ex...

  • Page 56: Datos Técnicos

    – 11 comprobar si la botella de detergente plug 'n' clean con el orificio hacia abajo en la toma de detergente. Comprobar si la manguera de aspira- ción presenta dobleces. Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación ...

  • Page 57: Índice

    Português – 3 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilize esta lavadora de alta pressão unica- mente p...

  • Page 58: Avisos De Segurança

    – 4 perigo nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. Ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danific...

  • Page 59

    – 5 não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. Atenção no caso de longas interrupções de fun- cionamento deve-se deslig...

  • Page 60: Manuseamento

    – 6 neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mo- delo, existem diferenças no volume de for- necimento (ver embalagem). Figuras (veja página 2) 1 peça de acoplamento para ligação da água 2 mangueira de alta pressão 3 acoplamento rápido para mangueira de alta pressão 4...

  • Page 61

    – 7 몇 advertência de acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma kÄrcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo en 12729 tipo ba. A água que tenha entr...

  • Page 62

    – 8 ção e roupa de protecção durante os trabalhos de limpeza. Desbloquear a alavanca da pistola pul- verizadora. Puxar a alavanca e o aparelho entra em funcionamento. Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão permanece no sistema. Para os trabalhos de limpeza mais frequen...

  • Page 63: Transporte

    – 9 premir a alavanca da pistola de injec- ção manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema. Bloquear a alavanca da pistola pulveri- zadora. Separar o aparelho da alimentação da água. Cuidado: durante a separação da mangueira de admissão ou da man- gueira de alta pressão, pode verificar...

  • Page 64: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 10 utilize exclusivamente peças de reposição originais da kÄrcher. No final do presen- te manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência t...

  • Page 65: Dados Técnicos

    – 11 reservados os direitos a alterações téc- nicas! Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se hou...

  • Page 66

    Ελληνικά – 3 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οι...

  • Page 67

    – 4 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ- δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη- σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ- σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμί- ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περ...

  • Page 68

    – 5 Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αι- σθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτή- ρηση, ώστε να εξασφαλιστ...

  • Page 69: Χειρισμός

    – 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ- λο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παρο- χής νερού 2 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 3 Ταχυσύνδεσμος ε...

  • Page 70

    – 7 몇 Προειδοποίηση Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι- σμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λει- τουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμο- ποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας karcher ή εναλλακτικά ένας δια- χωριστής συστήματος κατά το en 12729 τύπ...

  • Page 71

    – 8 Προσοχή Πριν την έναρξη του καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης εδρά- ζεται σταθερά σε ομαλό υπόβαθρο. Κατά τον κα- θαρισμό χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικό ρουχισμό. Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χει- ρός. Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το ...

  • Page 72: Μεταφορά

    – 9 Κλείστε τη βρύση. Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξα- λείψετε την εναπομένουσα πίεση του συ- στήματος. Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής νερού. Προσοχή: Κατά την αποσύνδεση του ελα- στικού σωλήνα προσαγωγής ή υψηλής πίε- σης είναι δυν...

  • Page 73

    – 10 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυν- θείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέ- τησης πελατών. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυ...

  • Page 74

    – 11 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχε- δίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βα- σικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση π...

  • Page 75: Indholdsfortegnelse

    Dansk – 3 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, h...

  • Page 76: Sikkerhedsanvisninger

    – 4 risiko rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.Eks. Sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netsti...

  • Page 77: Betjening

    – 5 lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. I net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter. Alle strømførende dele i arbejdsområ- det skal være bes...

  • Page 78

    – 6 løse komponenter, som er vedlagt maski- nen, skal før brugen monteres. Figur hjulene trykkes ind i holderen og sikres med vedlagt prop, hold øje med prop- pens justering. Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskruetrækker ph 2. Figur transportgrebet skubbes ind i føringen og sikres med...

  • Page 79

    – 7 forsigtig tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maski- nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "hjælp ved fejl". Figur højtryksslangen sættes fast ind i lyn- koblingen indtil den går i hak. Bemærk: tag he...

  • Page 80: Transport

    – 8 slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/off" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Forsigtig højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk. Træk plug 'n' clean rensemiddeldun- ke...

  • Page 81: Hjælp Ved Fejl

    – 9 inden længere tids opbevaring, f.Eks. Om vinteren: træk filteret af rensemiddel-sugeslan- gen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Benyt udelukkende originale reservedel fra kÄrch...

  • Page 82: Tekniske Data

    – 10 forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående af...

  • Page 83: Innholdsfortegnelse

    Norsk – 3 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, byg- ninger, verktøy, f...

  • Page 84: Sikkerhetsanvisninger

    – 4 fare ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. Eks. Høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvask...

  • Page 85: Betjening

    – 5 la aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøte- ledningen ikke skades ved at den kjø- res over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Alle strømførende deler i arbeidsområ- det må vær...

  • Page 86

    – 6 de løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Figur trykk hjulene inn i holderen, sikre med vedlagte propper, pass på innretting av proppene. Du trenger de to vedlagte skruene og en skrutrekker med krysspor ph 2. Figur transporthåndtaket settes i føringen og festes med de...

  • Page 87

    – 7 forsiktig! Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom ap- paratet ikke bygger opp trykk innen 2 mi- nutter, slå av apparatet og gå frem som beskrevet i kapittel "feilretting". Figur sett høytrykkslangen godt inn i hurtig- koblingen på maskinen, du skal høre den ...

  • Page 88: Transport

    – 8 slipp spaken på håndsprøytepistolen. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/off". Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- spistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet. Trekk plug 'n'...

  • Page 89: Feilretting

    – 9 før langvarig oppbevaring, f. Eks. Over vin- teren: ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su- geslangen og rengjør det under rennen- de vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Det må kun brukes original...

  • Page 90: Tekniske Data

    – 10 det tas forbehold om tekniske endringer! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vå...

  • Page 91: Innehållsförteckning

    Svenska – 3 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: – för rengöring av maskiner, fordon, bygg- nader, verktyg, f...

  • Page 92: Säkerhetsanvisningar

    – 4 fara ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.Ex. X högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dad...

  • Page 93: Handhavande

    – 5 beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrym- met måste skyddas mot vattenstrålen. Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som install...

  • Page 94

    – 6 montera de bifogade lösa delarna på ag- gregatet innan det tas i drift. Bild tryck fast hjulen i hållarna och säkra med de bifogade pluggarna, observera pluggens riktning. 2 av de bifogade skruvarna och en kryss- pårsmejsel ph 2 behövs. Bild skjut in transporthandtaget i styrningen och säkra det...

  • Page 95

    – 7 varning torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högrtryckspumpen. Om ma- skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu- ter, stäng av maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör- ning" bild stick in högtrycksslangen ordentligt i snabbkopplingen på maskinen, den ha- ...

  • Page 96: Transport

    – 8 släpp avtryckaren på spolhandtaget. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/off". Varning lossa högtrycksslangen från spolhandta- get eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Dra ut plug...

  • Page 97: Åtgärder Vid Störningar

    – 9 före längre förvaring, t.Ex. På vintern: lossa filtret från sugslangen för rengö- ringsmdel och rengör det under rinnan- de vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten. Aggregatet är underhållsfritt. Använd endast originalreservdelar från kÄ...

  • Page 98: Tekniska Data

    – 10 med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts a...

  • Page 99: Sisällysluettelo

    Suomi – 3 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puu- tarha...

  • Page 100: Turvaohjeet

    – 4 vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. Korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät...

  • Page 101

    – 5 varo pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °c lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta ni...

  • Page 102: Käyttö

    – 6 tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Kuvat katso sivu 2 1 tulovesiliitäntä 2 korkeapaineletku 3 korkeapaineletkun pikaliitin 4 suodattimella varustettu vesiliitäntä 5 laitekytkin „0/off“ / „i/on“ 6 puhdistusaineen annoste...

  • Page 103

    – 7 varo asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Huomautus: veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja va- rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte- lemme käyttämään kÄrcher- syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu- mero 4.730-059). Nouda...

  • Page 104

    – 8 huomautus: soveltuu töihin, joissa käyte- tään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki tällöin asentoon „mix“. Pinttyneen lian poistoon. Varo Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara. – ei sovellu töihin, joissa käytetään puh- distu...

  • Page 105: Kuljetus

    – 9 varo onnettomuuksien tai vammojen välttämi- seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso tekniset tiedot). Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta. Vedä laitetta kuljetuskahvasta. Ennen kuljetusta makuullaan: vedä plug 'n' clean -puhdistusainepullo pi- dikkeestä ja sulje tulpalla. Varmi...

  • Page 106: Häiriöapu

    – 10 pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen. Vaara kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto- rasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa ...

  • Page 107: Tekniset Tiedot

    – 11 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamm...

  • Page 108: Tartalomjegyzék

    Magyar – 3 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmé...

  • Page 109: Biztonsági Tanácsok

    – 4 balesetveszély ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a ké- szülék fontos alkatrészei, pl. Magas- nyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőriz...

  • Page 110

    – 5 vigyázat hosszabb üzemszünetek esetén a ké- szülék főkapcsolóját / készülékkapcso- lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket ne üzemeltesse 0 °c alatti hőmérsékleten. A sérülések elkerüléséhez tisztítás so- rán legalább 30 cm távolságot kell tarta- ni a lakkozott fe...

  • Page 111: Használat

    – 6 jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- láson). Az ábrához lásd a 2. Oldalt. 1 csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 2 magasnyomású tömlő 3 gyorscsatlakozó magasnyomású töm- lőhöz 4 vízcsatlakozás beépített sz...

  • Page 112

    – 7 몇 figyelem! Az érvényes előírások alapján a ké- szüléket soha nem szabad rend- szer-elválasztó nélkül az ivóvíz- hálózatban üzemeltetni. Használja a kÄrcher vállalat megfelelő rendszer-el- választóját vagy alternatívaként egy en 12729 ba típusnak megfelelő rendszer-elvá- lasztót. Az olyan víz, a...

  • Page 113: Transport

    – 8 megjegyzés: ha a kart ismét elengedi, ak- kor a készülék ismét lekapcsol. A magas- nyomás megmarad a rendszerben. A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munkanyomás fokozat nélkül „min“ és „max“ között szabályozható. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Fordítsa a sugárcsövet a kívánt á...

  • Page 114: Tárolás

    – 9 a készüléket a hordófogantyúnál meg- emelni és vinni. A készüléket a szállítófogantyúnál húzza. Fekve szállítás előtt: a plug 'n' clean tisztítószer flakont húzza ki a befogóból és zárja le a kupakkal. A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani kell. Vigyázat a tárolási hely kiválasztás...

  • Page 115: Műszaki Adatok

    – 10 ellenőrizze a sugárcső beállítását. A készülék légtelenítése: készüléket magasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vis- sza a magasnyomású tömlőt. Ellenőri...

  • Page 116: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 11 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 117: Obsah

    Čeština – 3 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento vysokotlaký čistič používejte výhrad- ně v domácnosti, a sice – k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fa...

  • Page 118: Bezpečnostní Pokyny

    – 4 nebezpečí! Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkej- te mokrýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. Vyso- kotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkon- tro...

  • Page 119

    – 5 pozor při delších provozních přestávkách vy- pněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. Zařízení neprovozujte při teplotách ne- dosahujících 0 °c. Při čištění lakovaných povrchových ploch dodržujte vzdálenost paprsku vy- sokého tlaku vody od plochy min. 30 cm...

  • Page 120: Obsluha

    – 6 v provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- sah dodávky (viz obal). Zobrazení viz strana 2 1 spojovací element pro přívod vody 2 vysokotlaká hadice 3 rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici 4 vodní přípojka s integrovaným sítkem 5 vypínač na přístroji "0/...

  • Page 121

    – 7 몇 upozornění podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vo- dovodní síti bez systémového od- dělovače. Je nezbytné používat systémový oddělovač firmy kÄrcher nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě en 12729 typu ba. Vo- da, která protekla systémovým děličem,...

  • Page 122: Přeprava

    – 8 pro těžká znečištění. Pozor nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé po- vrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození. – nehodí se pro práci s čisticími prostředky. Při realizaci chystané čisticí úlohy používej- te výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy kÄrcher, neboť byly v...

  • Page 123: Ukládání

    – 9 pozor aby bylo zabráněno poraněním nebo neho- dám, zohledněte při výběru místa usklad- nění hmotnost přístroje (viz. Technické údaje). Přístroj odstavte na rovné ploše. Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou hadici od ruční stříkací pistole. Kryt rychlop...

  • Page 124: Technické Údaje

    – 10 zkontrolujte nastavení stříkací trubky. Zařízení odvzdušněte: zařízení zapně- te bez připojené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud z vyso- kotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou hadici. Zkontrolujte přívod vody. Síto v...

  • Page 125

    – 11 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 126: Vsebinsko Kazalo

    Slovenščina – 3 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključ- no za privatno gospodinjstvo: – za čiščenje s...

  • Page 127: Varnostna Navodila

    – 4 nevarnost omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodo- vani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. Visoko- tlačna gibka cev, ročna brizgalna pišto- la ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali n...

  • Page 128: Uporaba

    – 5 stroja med obratovanjem nikoli ne pu- ščajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljše- valni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali po- škoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Vsi deli pod napetostjo v delovnem ob- močju...

  • Page 129

    – 6 pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele. Slika kolesa potisnite v nosilec, in zavarujte s priloženim čepom, upoštevajte useritev čepa. Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvi- jač ph 2. Slika transportni ročaj potisnite v vodilo in ga zavarujte z 2 vijaki. Potrebujete 2 prilo...

  • Page 130

    – 7 opozorilo: pazite na pravilno usmerje- nost priključne električne napeljave. Preverite varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. Slika brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Vodno pipo popolnoma odprite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklopi...

  • Page 131: Transport

    – 8 spustite ročico ročne brizgalne pištole. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/ off“. Pozor visokotlačno gibko cev ločite od ročne bri- zgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Izvlecite plug 'n' clean st...

  • Page 132: Pomoč Pri Motnjah

    – 9 naprave ni treba vzdrževati. Uporabljajte samo originalne kÄrcher jeve nadomestne dele. Pregled nadome- stnih delov boste našli na koncu tega navo- dila za uporabo. Manjše motnje lahko odpravite sami s po- močjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. Nevarn...

  • Page 133: Tehnični Podatki

    – 10 pridržana pravica do tehničnih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisn...

  • Page 134: Spis Treści

    Polski – 3 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie do zastosowania w go...

  • Page 135: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 4 w każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dow...

  • Page 136

    – 5 obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą- dzeniem. Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeń- stwo uduszenia! Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodni...

  • Page 137: Obsługa

    – 6 w niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie do- stawy (patrz opakowanie). Ilustracje patrz strona 2 1 złączka do przyłącza wody 2 wąż wysokociśnieniowy 3 szybkozłącze węża wysokociśnienio- wego 4 przyłącze wody z wbudowa...

  • Page 138

    – 7 몇 ostrzeżenie zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotne- go przy sieci wodociągowej. Nale- ży używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy kÄrcher albo od- łącznika systemowego zgodnego z en 12729, typ ba. Woda, która przepłynęła przez od...

  • Page 139

    – 8 wskazówka: gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnie- nie pozostaje w systemie. Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciś- nieni robocze można regulować stopniowo w zakresie od „min“ do „max“. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Obrócić lancę do żądanego położenia. Wsk...

  • Page 140: Transport

    – 9 po pracy może z przyłączy wydostawać się ciepła woda. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Uwaga w celu uniknięcia wypadków wzgl. Zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu nośnego. Pociągnąć ...

  • Page 141: Usuwanie Usterek

    – 10 mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd- ka siec...

  • Page 142: Dane Techniczne

    – 11 zmiany techniczne zastrzeżone! Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnio...

  • Page 143: Cuprins

    Româneşte – 3 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu- ne exclus...

  • Page 144: Măsuri De Siguranţă

    – 4 pericol nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. Furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. În...

  • Page 145: Utilizarea

    – 5 la curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat. Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca- ...

  • Page 146

    – 6 17 buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune de pistolul de pulverizat 18 lance cu reglaj de presiune (vario power) 19 lance cu freză pentru murdărie accesoriile speciale extind sfera de utiliza- re a aparatului dvs. Informaţii detaliate ob- ţineţi de la distribuitorul dvs. KÄrcher. Înai...

  • Page 147

    – 7 deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la racordul de înaltă presiune al apa- ratului. Porniţi aparatul „i/on“ şi lăsaţi-l să func- ţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a con- ţine bule de aer. Opriţi aparatul „0/off“. Atenţie funcţionarea uscată timp de...

  • Page 148: Transport

    – 8 folosiţi lancea cu reglaj de presiune (vario power). Rotiţi lancea în poziţia „min”. Observaţie: prin acesta, în timpul func- ţionării, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă. Indicaţie: dacă este nevoie în cazul funcţi- onării cu soluţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative. Se ...

  • Page 149: Remedierea Defecţiunilor

    – 9 atenţie feriţi aparatul de îngheţ. Aparatul şi accesoriile sunt distruse de în- gheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evita deteriorarea: goliţi în totalitate apa din aparat: porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de alimentare cu apă deconectaţi (max. 1...

  • Page 150: Date Tehnice

    – 10 curăţaţi duza de înaltă presiune: înde- părtaţi cu un ac murdăria din gaura du- zei şi apoi clătiţi din faţă cu apă. Verificaţi cantitatea de apă de alimentare. O mică neetanşeitate a aparatului este condiţionată de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă ser- vice-ului. Folos...

  • Page 151

    – 11 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 152: İçindekiler

    Türkçe – 3 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evi- nizde şu amaçlar için kullanın: – mak...

  • Page 153: Güvenlik Uyarıları

    – 4 tehlike fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hortumları, tel püskürt- me tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar gör- müşse cihazı çalıştırmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı k...

  • Page 154

    – 5 hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır. Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız. Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme, hırpalanma ya da benzer şekil- de zarar ya da hasar görmemesine dik- kat edin. Elek...

  • Page 155: Kullanımı

    – 6 bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (bkz. Ambalaj). Şekiller için bkz. Sayfa 2 1 su bağlantısının bağlantı parçası 2 yüksek basınç hortumu 3 yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı 4 entegre süzgeçli su bağlantısı...

  • Page 156

    – 7 몇 uyarı geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- mamalıdır. En 12729 tip ba uya- rınca kÄrcher firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanıl- malıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıfland...

  • Page 157

    – 8 en yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basıncı, „min“ ve „max“ arasında kademe- siz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancasının kolunu bırakın. Püskürtme borusunu istediğiniz konu- ma getirin. Uyarı: temizlik maddesiyle çalışmak için uygundur, çelik boruyu "mix" konumuna döndürün. İnatçı...

  • Page 158: Taşıma

    – 9 dikkat kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın. Cihazı taşıma kolundan çekin. Yatay taşımadan önce: plug 'n' clean temizlik maddesi şişesini yuvadan dışa- rı çekin ve kapak...

  • Page 159: Arızalarda Yardım

    – 10 küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Tehlike bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci- haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı- kartılmalıdır. Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve ...

  • Page 160: Teknik Bilgiler

    – 11 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herha...

  • Page 161: Оглавление

    Русский – 3 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен тольк...

  • Page 162: Безопасности

    – 4 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо- ченной организацией сбыта нашей продук- ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при из...

  • Page 163

    – 5 Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки. Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора. В этой связи следует применять только высокона- порные шланги, арматуру и муфты, ре- комендованные изготовителем прибора. Эти приборы не предназначе...

  • Page 164: Управление

    – 6 Внимание! Защитные устройства служат для защи- ты пользователей. Видоизменение защит- ных устройств или пренебрежение ими не допускается. Главный выключатель препятствует непро- извольной работе аппарата. Блокировка блокирует рычаг ручного писто- лета-распылителя и защищает от непроиз- вольного ...

  • Page 165

    – 7 Перед началом эксплуатации аппарата уста- новить прилагаемые незакрепленные части. Рисунок Установить колеса в крепление и зафик- сировать при помощи прилагающихся за- глушек. Соблюдать правильность расположения заглушек. Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая ...

  • Page 166

    – 8 Наполнить всасывающий шланг karcher с обратным клапаном водой, привинтить к элементу подключения воды и повесить в дождевую бочку. Отсоединить шланг высокого давления от соединения высокого давления. Включить прибор, нажав на кнопку „i/on“ и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного ...

  • Page 167

    – 9 Для выполняемой задачи по чистке исполь- зуйте исключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы karcher, так как они разработаны специально для примене- ния в вашем приборе. Применение других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери пра- ва на гар...

  • Page 168: Хранение

    – 10 Перед транспортировкой в горизонталь- ном положении: Вынуть бутылку для мо- ющего средства plug 'n' clean из крепления и закрыть крышкой. Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания. Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хране- ния необходимо принять...

  • Page 169

    – 11 Вытянуть рычаг ручного пистолета-рас- пылителя, прибор включится. Проверьте соответствие напряжения, указанного в заводской табличке, напря- жению источника электроэнергии. Проверить сетевой кабель на поврежде- ния. Проверить настройку струйной трубки. Удаление воздуха из прибора: Включить аппа...

  • Page 170

    – 12 Изготовитель оставляет за собой пра- во внесения технических изменений! Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конструк- ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении от- вечает соответствующим основным требова- ниям по безопасности и здоро...

  • Page 171: Obsah

    Slovenčina – 3 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Tento vysokotlakový čistič používajte vý- hradne na práce v domácnosti: – na umý...

  • Page 172: Bezpečnostné Pokyny

    – 4 nebezpečenstvo nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. Vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpeč- nostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je pošk...

  • Page 173

    – 5 pozor v prípade dlhších prestávok v prevádz- ke zariadenie vypnite pomocou hlavné- ho vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °c. Pri čistení lakovaných povrchov dodr- žiavajte vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili po...

  • Page 174: Obsluha

    – 6 v tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Ilustrácie – pozri na strane 2 1 spojovací diel na pripojenie prívodu vody 2 vysokotlaková hadica 3 rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 4 prípojka vody so zabudovaným sitkom...

  • Page 175

    – 7 몇 pozor podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nut- né použiť systémové oddeľovacie zariade- nie firmy kÄrcher alebo alternatívne podľa en 12729 typ ba. Voda, ktorá prete- ká cez systémový odlučovač, nie je pi...

  • Page 176: Transport

    – 8 na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa dá plynule nastavovať medzi „min“ a „max“. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Trysku otočte do požadovanej polohy. Upozornenie: vhodný pre prácu s čistia- cim prostriedkom. Trysku pritom otočte do polohy „mix“. Pri silnom znečistení. Pozor ...

  • Page 177: Uskladnenie

    – 9 zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný držiak. Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. Pre prepravou poležiačky: fľašu plug 'n' clean na čistiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu. Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a pre- vráteniu. Pozor aby sa pri výbere mie...

  • Page 178: Technické Údaje

    – 10 skontrolujte nastavenie trysky. Zariadenie odvzdušnite: zariadenie za- pnite bez vysokotlakovej hadice a po- čkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu. Skontrolujte vodovodnú prípojku. Plochými ...

  • Page 179: Vyhlásenie O Zhode S

    – 11 týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehl...

  • Page 180: Pregled Sadržaja

    Hrvatski – 3 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isklju- čivo za primjenu u privatnom kućanstvu: – za čišćenje strojeva, v...

  • Page 181: Sigurnosni Napuci

    – 4 opasnost mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. Visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li ošte- ćenja na strujnom priključn...

  • Page 182: Rukovanje

    – 5 pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječe- njem, vučenjem ili sličnim. Mrežne ka- bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova. Svi dijelovi pod naponom moraju u po- dručju rada biti zaštićeni od prskanja. Uređaj se smije priključiti samo na elek- trični ...

  • Page 183

    – 6 prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su priloženi uz uređaj. Slika kotače utisnite u prihvatnike i fiksirajte uz pomoć priloženog čepa vodeći raču- na o njegovoj usmjerenosti. Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač ph 2. Slika ugurajte transportni rukohvat u vodilicu i...

  • Page 184

    – 7 oprez rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako ure- đaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isklju- čite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "otklanjanje smetnji". Slika utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku spojku na uređaju tako da čujno dosjedne....

  • Page 185: Transport

    – 8 sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visoko- tlačnim mlazom. Pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minu- ta) uređaj dodatno isključite s "...

  • Page 186: Njega I Održavanje

    – 9 opasnost prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod teku- ćom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i o...

  • Page 187: Tehnički Podaci

    – 10 pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjen...

  • Page 188: Pregled Sadržaja

    Srpski – 3 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte isključivo za privatno domaćinstvo: – za čišćenje mašina, vozila, zg...

  • Page 189: Sigurnosne Napomene

    – 4 opasnost mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. Crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa u...

  • Page 190

    – 5 oprez prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °c ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. U...

  • Page 191: Rukovanje

    – 6 u ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na stranici 2 1 spojni deo za priključak za vodu 2 crevo visokog pritiska 3 brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 4 priključak za vodu sa ugrađe...

  • Page 192

    – 7 몇 upozorenje prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača kÄrcher ili alternativno separator koji je u skladu sa en 12729 tip ba. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Oprez separator uvek treba prikl...

  • Page 193: Transport

    – 8 za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "min" i "max". Pustite polugu ručne prskalice. Cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Napomena: prikladno za rad s deterdžentom; u tu svrhu cev za prskanje okrenite u položaj "mix". Za tvrdokornu nečistoću. Oprez glod...

  • Page 194: Skladištenje

    – 9 uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za nošenje. Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku. Pre transporta u ležećem položaju: izvucite plug 'n' clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja. Oprez kako bi se izbegle nesr...

  • Page 195: Tehnički Podaci

    – 10 proverite podešenost cevi za prskanje. Ispustite vazduh iz uređaja: uključite uređaj bez priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska. Prove...

  • Page 196: Izjava O Usklađenosti Sa

    – 11 ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti n...

  • Page 197: Съдържание

    Български – 3 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте пароструйката за работа под налягане само в личното си домакинст...

  • Page 198

    – 4 Опасност Никога не докосвайте контакта и щеп- села с влажни ръце. Не работете с уреда, ако захранващи- ят кабел или важни части на уреда, на- пример маркучът за работа под налягане, пистолета за ръчно пръскане или предпазните приспособления са по- вредени. Преди всяка употреба проверявайте мрежо...

  • Page 199

    – 5 Внимание При по-продължителни паузи изключе- те уреда от главния прекъсвач / прекъс- вача на уреда или го извадете от щепсела. Не използвайте уреда при температу- ри под 0 °c. За да избегнете повреди, при почиства- не осигурете минимално разстояние от 30 см между струята и боядисаните повърхност...

  • Page 200: Обслужване

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване. В обема на дос- тавка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Виж схемите на страница 2 1 Куплунг за свързване към захранване с вода 2 Маркуч за работа под налягане 3 Приспособление за бързо присъединява- не за марку...

  • Page 201

    – 7 몇 Предупреждение Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уре- да в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Из- ползвайте подходящ разделител на систе- мата на фирма karcher или като алтернатива разделител на системата съгл. En 12729 тип ba. Преминалата през разде...

  • Page 202

    – 8 почистването използвайте защитни очила и защитно облекло. Деблокирайте лоста на пистолета за ръч- но пръскане. Издърпайте лоста, уредът се включва. Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отново се изключва. Високото налягане се запазва в системата. За най-обичайните работи по почистване. Ра...

  • Page 203: Tранспoрт

    – 9 Затворете крана за водата. Притиснете лоста на пистолета за пръ- скане на ръка, за да освободите система- та от остатъчното налягане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Отделете уреда от захранването с вода. Внимание: При разделяне на захранва- щия маркуч или маркуча за работа под ...

  • Page 204

    – 10 Използвайте само оригинални резервни час- ти на karcher. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Можете сами да отстраните дребните повре- ди, като следвате дадените по-долу описа- ния. В случай на съмнение се обърнете към ото- ризиран сервиз. Опасност Пр...

  • Page 205: Ео

    – 11 Запазваме си правото на технически из- менения! С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производ- ство, прилаган от нас, на съответните основ- ни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. П...

  • Page 206: Sisukord

    Eesti – 3 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai- nult kodumajapidamises: – seadmete, sõidukite, ehit...

  • Page 207: Ohutusalased Märkused

    – 4 oht võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks...

  • Page 208

    – 5 töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jät- ta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul vii- sil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest. Kõik töötamispiirkonnas asuvad pin- ges...

  • Page 209: Käsitsemine

    – 6 selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Joonised vt lk 2 1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 2 kõrgsurvevoolik 3 kõrgsurvevooliku kiirühendus 4 veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 5 seadme lüliti „0/vÄljas“ / „...

  • Page 210

    – 7 몇 hoiatus vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma kÄrcher sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile en 12729 tüüp ba vastavat süsteemieraldajat.Läbi süstee- mieraldaja voolanud...

  • Page 211

    – 8 märkus: sobib puhastusvahendiga tööta- miseks. Selleks keerake terastoru asendis- se „mix“. Tugevalt määrdunud pindade jaoks. Ettevaatust Ärge puhastage autorehve, lakki ega tund- likke pindu nagu puit mustusefreesiga - vi- gastamisoht. – ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks. Kasutage puhastami...

  • Page 212: Transport

    – 9 ettevaatust et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Tõstke seade kandesangast üles ja kandke. Tõmmake seadet transpordikäepide- mest. Enne transportimist lebavas asendis: tõmmake plug 'n' clean puhastusva- hendi pudel pesast v...

  • Page 213: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 10 oht lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: tõmmake maha puhastusvahendi imi- vooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Se...

  • Page 214: Tehnilised Andmed

    – 11 tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste ...

  • Page 215: Turinys

    Lietuviškai – 3 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik privačiai: – mašino...

  • Page 216: Saugos Reikalavimai

    – 4 pavojus niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purški- mo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau- doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeis- ...

  • Page 217

    – 5 atsargiai jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, iš- junkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Esant žemesnei nei 0 °c temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikianč...

  • Page 218: Valdymas

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. Pakuotę). Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 movos dalis vandens prijungimo antgaliui 2 aukšto slėgio žarna 3 greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai 4 vandens čiaupas ...

  • Page 219

    – 7 laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- lio/techninėje specifikacijoje. Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netie- kiama kartu su prietaisu) su įprasta jun- giamąja dalimi. (skersmuo turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Paveikslas pridėt...

  • Page 220: Transportavimas

    – 8 naudokite tik šias kÄrcher valymo ir ap- saugos priemones atitinkamiems pavir- šiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo prietaisu. Naudo- jant kitas valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai susidėvėti, tuomet ga- rantijos reikalavimai nebegalios. Norėdami ga...

  • Page 221: Laikymas

    – 9 atsargiai siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „tech- niniai duomenys“). Pastatykite prietaisą ant lygaus pavir- šiaus. Paspauskite rankinio purškimo pistole- to atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną atj...

  • Page 222: Techniniai Duomenys

    – 10 patikrinkite purškimo antgalio nuostatas. Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prie- taisą be aukšto slėgio žarnos ir palauki- te (maks. 2 minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl pri- junkite purškimo aukšto slėgio žarną. Patikrinkite va...

  • Page 223: Eb Atitikties Deklaracija

    – 11 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmenys yra ...

  • Page 224: Satura Rādītājs

    Latviešu – 3 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmanto- jiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā: – mašīnu...

  • Page 225: Drošības Norādījumi

    – 4 bīstami nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pie- slēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūte- ne, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbau- diet,...

  • Page 226

    – 5 uzmanību ilgāku darba pārtraukumu gadījumā iz- slēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °c. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lako- tas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lie- lu attālumu no smidzinātāja līdz obje...

  • Page 227: Apkalpošana

    – 6 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī- bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- rības (skatīt iepakojumu). Attēlus skat. 2. Lapā 1 savienojuma detaļa ūdens pieslēgu- mam 2 augstspiediena šļūtene 3 augstspiediena šļūtenes ātrais savie- notājs 4 Ūdens ...

  • Page 228

    – 7 uzmanību sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- ši pie aparāta! Norāde: netīrumi ūdenī var sabojāt augst- spiediena sūkni un piederumus. Aizsardzī- bas nolūkos iesakām izmantot kÄrcher ūdens filtru (speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059). Ievērojiet ...

  • Page 229: Transportēšana

    – 8 norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas lī- dzekli; šim nolūkam smidzināšanas cauruli pagrieziet pozīcijā "mix". Stipriem netīrumu sabiezējumiem. Uzmanību automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīru- mu griezni, pastāv sabojāšanas risks. – nav piemērots d...

  • Page 230: Glabāšana

    – 9 pirms transportēšanas guļus stāvoklī: izvelciet plug 'n' clean tīrīšanas līdzek- ļa pudeli no turētāja un noslēdziet to ar vāciņu. Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Uzmanību lai novērstu negadījumus vai ievainoju- mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (ska...

  • Page 231: Tehniskie Dati

    – 10 pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Aparāta atgaisošana: ieslēdziet aparā- tu bez pieslēgtas augstspiediena šļūte- nes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ augst- spiediena šļūteni. Pārbaudiet...

  • Page 232: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 11 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 233: Зміст

    Українська – 3 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте цей очищувач високого тиску тільки для приватних ...

  • Page 234

    – 4 Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві компоненти апарату, наприклад, шланг високого тиску, ручний пістолет- розпилювач або захисні пристрої пошкоджено. Перед початком роботи з апаратом перев...

  • Page 235

    – 5 Пристрій не використовуйте, коли в зоні досяжності є інші люди, особливо, якщо вони не мають захисного одягу. Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду, що відбризкуються. Увага! Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного в...

  • Page 236: Експлуатація

    – 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою з максимальною комплектацією. Комплектація відрізняється залежно від моделі (див. упакування). Див. рисунки на сторінці 2 1 Частина з’єднання для підведення води 2 Рукав високого тиску 3 Швидкорознімнє з'єднання для підключення високонапірн...

  • Page 237

    – 7 몇 Попередження Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми karcher або альтернативний сепаратор систем, згідно en 12729 типу ba. Вода, що пройшла через системн...

  • Page 238

    – 8 Увага! Перед початком миття необхідно переконатися в тому, що миючий прилад високого тиску стійко встановлено на рівній поверхні. Під час миття використовуйте захисні окуляри та захисний одяг. Розблокувати важіль ручного пістолету- розпилювача. Потягнути за важіль, апарат увімкнеться. Вказівка: ...

  • Page 239: Зберігання

    – 9 Увага! Шланг високого тиску від'єднувати від ручного розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск. Вийняти пляшку з мийним засобом plug 'n' clean з кріплення та закрити кришкою. Для зберігання обернути на 180 ° та встановити в кріплення. Звільніть важіль з ручним розпилюва...

  • Page 240

    – 10 Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного засобу та промийте його проточною водою. Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді. Апарат не потребує профілактично...

  • Page 241

    – 11 вниз в з’єднальний елемент для мийного засобу. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини. Можливі зміни у конструкції пристрою! Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп...

  • Page 243

    243 9.084-139.0 eu 6.465-031.0 a 2.642-172.0 5.332-464.0 c 2.640-729.0 4.760-534.0 a c 6.363-410.0 6.363-410.0 2.641-721.0 9.084-290.0 ch a 2.640-729.0 9.012-483.0

  • Page 244

    2012-08 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone, dubai, united arab emirates, 4 8861177 Ɣ www.Karcher.Ae ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...