Karcher K 3.550 Manual

Other manuals for K 3.550: Manual, Operating Instructions Manual

Summary of K 3.550

  • Page 1

    K 3.550 r eg iste r a nd w in ! W w w .Ka erc he r.C om 59634440 (03/11) k 3.550 k 3.575 deutsch 3 english 12 français 21 italiano 31 nederlands 40 español 49 português 59 dansk 69 norsk 78 svenska 87 suomi 96 Ελληνικά 105 türkçe 115 Русский 124 magyar 134 Čeština 143 slovenščina 152 polski 161 româ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Inhaltsverzeichnis

    – 1 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Verwenden sie diesen hochdruckreiniger ausschließlich für den privathaushalt: – zum reinigen von...

  • Page 4: Sicherheitshinweise

    – 2 gefahr netzstecker und steckdose niemals mit feuchten händen anfassen. Das gerät nicht in betrieb setzen, wenn die netzanschlussleitung oder wichtige teile des gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, handspritzpistole oder si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit netzsteck...

  • Page 5: Bedienung

    – 3 das gerät nicht verwenden, wenn sich andere personen in reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen schutzklei- dung. Zum schutz vor zurückspritzendem wasser oder schmutz geeignete schutzkleidung und schutzbrille tra- gen. Vorsicht bei längeren betriebspausen gerät am hauptschalter / gerätesc...

  • Page 6

    – 4 in dieser betriebsanleitung wird die ma- ximale ausstattung beschrieben. Je nach modell gibt es unterschiede im lieferumfang (siehe verpackung). Abbildungen siehe seite 2 1 kupplungsteil für wasseranschluss 2 hochdruckschlauch 3 schnellkupplung für hochdruck- schlauch 4 wasseranschluss mit einge...

  • Page 7

    – 5 einen systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht systemtrenner immer an der wasserversor- gung, niemals direkt am gerät anschließen! Hinweis: verunreinigungen im wasser können die hochdruckpumpe und das zu- behör beschädigen. Zum schutz wird die verwendung des kÄrc...

  • Page 8

    – 6 hebel der handspritzpistole loslassen. Strahlrohr auf die gewünschte stellung drehen. Hinweis: zum arbeiten mit reinigungsmit- tel geeignet, strahlrohr dazu auf stellung „mix“ drehen. Für hartnäckige verschmutzungen. Vorsicht autoreifen, lack oder empfindlichen ober- flächen wie holz nicht mit d...

  • Page 9: Transport

    – 7 hebel der handspritzpistole loslassen. Hebel der handspritzpistole verriegeln. Bei längeren arbeitspausen (über 5 mi- nuten) zusätzlich das gerät ausschal- ten „0/off“. Vorsicht den hochdruckschlauch nur von der handspritzpistole oder dem gerät trennen, wenn kein druck im system vorhanden ist. R...

  • Page 10: Pflege Und Wartung

    – 8 gefahr vor allen pflege– und wartungsarbeiten das gerät ausschalten und den netzste- cker ziehen. Vor längerer lagerung, z. B. Im winter: filter vom saugschlauch für reini- gungsmittel abziehen und unter fließen- dem wasser reinigen. Sieb im wasseranschluss mit einer flachzange herausziehen und ...

  • Page 11: Technische Daten

    – 9 technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entspr...

  • Page 12: Contents

    – 1 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, ter...

  • Page 13: Safety Instructions

    – 2 danger never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.G. High-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use. If the ...

  • Page 14

    – 3 wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Caution in case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap- pliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °c. Observ...

  • Page 15: Operation

    – 4 the scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer. These operating instructions describe the maximum equipment. ...

  • Page 16

    – 5 몇 warning according to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by kÄrcher; or, as an alternative, a system separator as per en 12729 type ba. Water flowing through a syste...

  • Page 17

    – 6 carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stageless- ly regulated between "min" and "max". Release the lever on the trigger gun. Turn the spray lance to the desired po- sition. Note: suitable for working with detergent; for this, turn the spray lance to the "mix" posi...

  • Page 18: Transport

    – 7 release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/off". Turn off tap. Detach the appliance from the water supply. Caution: when disconnecting the sup- ply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after op- eration. Press the lever on the trigger gun to re- le...

  • Page 19: Troubleshooting

    – 8 use only original kÄrcher spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service. Danger turn off the appliance and rem...

  • Page 20: Technical Specifications

    – 9 beaumont road banbury oxon, ox16 1tb e-mail: info@karcher.Co.Uk subject to technical modifications! We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in t...

  • Page 21: Table Des Matières

    – 1 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le ...

  • Page 22: Consignes De Sécurité

    – 2 danger ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécuri...

  • Page 23

    – 3 les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap- pareil. Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement ! L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données lo...

  • Page 24: Utilisation

    – 4 attention avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment. – la stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emba...

  • Page 25

    – 5 illustration enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en- clenche de manière audible. Remarque : veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pres- sion. 몇 avertissement...

  • Page 26

    – 6 illustration raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Ouvrir le robinet d'eau complètement. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Interrupteur principal sur "i/on". Danger le jet d'eau sortant de la buse haute pres- sion provoque une f...

  • Page 27

    – 7 remarque concernant le détergent : les détergents kÄrcher usuels peuvent être achetés prêts à l'emploi, dans le réservoir de détergent avec bouchon, pour ces ap- pareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des transvasements ou remplissages en- nuyeux. Illustration retirer le couvercle du réservoir ...

  • Page 28: Transport

    – 8 attention afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech- niques). Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport. Avant un transport à l'horizontale : re...

  • Page 29: Assistance En Cas De Panne

    – 9 il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger avant tout travail d'entretien et de mainte- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- brancher la fiche secteur. Seul le service ap...

  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    – 10 sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri...

  • Page 31: Indice

    – 1 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Utilizzate questa idropulitrice esclusiva- mente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine...

  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    – 2 pericolo non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. Il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiat...

  • Page 33: Uso

    – 3 non utilizzare l'apparecchio in presen- za di persone nelle immediate vicinan- ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhia- li di protezione adatti. Attenzione in caso di pause di esercizio prolung...

  • Page 34

    – 4 in questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Figure vedi pag. 2 1 giunto per collegamento dell'acqua 2 tubo flessibile alta pressione 3 giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 4...

  • Page 35

    – 5 kÄrcher oppure in alternativa un di- sgiuntore di rete secondo la normativa en 12729 tipo ba. L'acqua che scorre at- traverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Attenzione collegare il sezionatore del sistema sem- pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all...

  • Page 36

    – 6 per i compiti di pulizia più comuni. La pres- sione di esercizio può essere regolata in continuo tra "min“ e "max“. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Ruotare la lancia sulla posizione desi- derata. Nota: adatto per lavorare con detergenti, a tal fine ruotare la lancia in posizione „mix...

  • Page 37: Trasporto

    – 7 attenzione scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal siste- ma. Estrarre il serbatoio del detergente dall'alloggiamento e chiudere con il co- perchio. Per conservare inserire nell'al- loggiamento ruotato di 18...

  • Page 38: Cura E Manutenzione

    – 8 pericolo prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. In inverno: staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Estrarre il filtro nel raccordo...

  • Page 39: Dati Tecnici

    – 9 con riserva di modifiche tecniche! Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In c...

  • Page 40: Inhoud

    – 1 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding: – voor het reinigen van machines, voer- tuigen, gebouwen,...

  • Page 41: Veiligheidsinstructies

    – 2 gevaar pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik altijd of ...

  • Page 42: Bediening

    – 3 het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de ...

  • Page 43

    – 4 in deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Af- hankelijk van het model zijn er verschil- len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen: zie pagina 2 1 koppelinggedeelte voor wateraanslui- ting 2 hogedrukslang 3 snelkoppeling voor hogedrukslang 4 wateraanslu...

  • Page 44

    – 5 steemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd. Voorzichtig systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Instructie: verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de accessoi- res beschadigen. Ter bescherming wordt h...

  • Page 45

    – 6 voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „min“ en „max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool los- laten. Straalpijp in de gewenste stand draaien. Aanwijzing: voor het werken met reini- gingsmiddelen geschikt, straalbuis op stand "mix" draaien. Voor ha...

  • Page 46: Vervoer

    – 7 hefboom van het handspuitpistool los- laten. Hefboom van het handspuitpistool ver- grendelen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uit- schakelen "0/off". Voorzichtig de hogedrukstraal alleen van het hand- spuitpistool of het apparaat scheiden wan- neer geen ...

  • Page 47: Onderhoud

    – 8 gevaar bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij- dens de winter: filter van de reinigingsmiddel-zuig- slang trekken en onder stromend water reinigen. De zeef in het wat...

  • Page 48: Technische Gegevens

    – 9 technische veranderingen voorbehou- den! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-ric...

  • Page 49: Índice De Contenidos

    – 1 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice esta limpiadora de alta presión, ex- clusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, ve...

  • Page 50: Indicaciones De Seguridad

    – 2 peligro no toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de segu- rid...

  • Page 51

    – 3 el usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De- berá tener en cuenta las condiciones lo- cales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras pers...

  • Page 52: Manejo

    – 4 el contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor. En este manual de instrucciones se des- cri...

  • Page 53

    – 5 몇 advertencia de acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa kÄrcher o, alterna- tivamente, un separador de sistema que cumpla la norma en 127...

  • Page 54

    – 6 peligro el chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroce- so en la pistola pulverizadora manual. Ase- gúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Precaución antes de comenzar con la li...

  • Page 55: Transporte

    – 7 figura ajustar la cantidad de absorción de la solución de detergente con el regulador de dosificación de detergente. Utilizar la lanza dosificadora con regu- lación de la presión (vario power). Girar la lanza dosificadora hasta la po- sición "mix". Nota: de este modo se añade durante el funciona...

  • Page 56: Almacenamiento

    – 8 precaución para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de almacenamiento (véase datos técni- cos). Coloque la dispositivo sobre una super- ficie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desco- nectar manguera de alta...

  • Page 57: Ayuda En Caso De Avería

    – 9 usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de repa...

  • Page 58: Datos Técnicos

    – 10 reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y so- bre la salud q...

  • Page 59: Índice

    – 1 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilize esta lavadora de alta pressão unica- mente para o uso ...

  • Page 60: Avisos De Segurança

    – 2 perigo nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. Ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danific...

  • Page 61

    – 3 ter em consideração as condições lo- cais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Utilizar roupa de protecção e ócu...

  • Page 62: Manuseamento

    – 4 o volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mod...

  • Page 63

    – 5 aviso: ter atenção ao alinhamento cor- recto do bocal de conexão. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão. 몇 advertência de acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separa...

  • Page 64

    – 6 perigo devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola manual. Garantir uma posição se- gura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo de jacto. Atenção assegurar que a lavadora de alta pressão está posicionada de forma segura e sobre um pavimento...

  • Page 65: Transporte

    – 7 prontos a utilizar em depósito de detergen- te com tampa de fecho. Desta forma são desnecessários os trabalhos morosos de enchimento/reenchimento. Figura retirar a tampa do depósito do deter- gente e pressionar o depósito do deter- gente, com a abertura para baixo, contra a conexão para o deterg...

  • Page 66: Armazenamento

    – 8 atenção de modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazena- mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos). Estacionar o aparelho sobre uma su- perfície plana. Premir o botão de separação na pistola pulverizadora manual e separar a man- g...

  • Page 67: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 9 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo antes de efectuar trabalhos de conserva- ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de repara...

  • Page 68: Dados Técnicos

    – 10 reservados os direitos a alterações téc- nicas! Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se hou...

  • Page 69: Indholdsfortegnelse

    – 1 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, havered...

  • Page 70: Sikkerhedsanvisninger

    – 2 risiko rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.Eks. Sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netsti...

  • Page 71

    – 3 forsigtig ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved tempera- turer under 0°c. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksre...

  • Page 72: Betjening

    – 4 maskinen, tilbehør m.M. Vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader. I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af model- len er der forskelle i leveringen...

  • Page 73

    – 5 몇 advarsel ifølge de gældende love, må ma- skinen aldrig anvendes på drikke- vandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anven- des en velegnet tilbageløbsventil fra kÄr- cher eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge en 12729 type ba. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ik...

  • Page 74

    – 6 til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel- lem "min" og "max". Slip pistolgrebets håndtag. Drej strålerøret til den ønskede positi- on. Bemærk: er velegnet til arbejde med ren- semiddel, hertil skal strålerøret sættes til "mix". Til svære tilsmudsninge...

  • Page 75: Transport

    – 7 slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/off" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Forsigtig højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk. Træk rensemiddeltanken ud af holde- re...

  • Page 76: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 8 risiko før alle service- og vedligeholdelsesarbej- der skal maskinen afbrydes og stikket træk- kes ud. Inden længere tids opbevaring, f.Eks. Om vinteren: træk filteret af rensemiddel-sugeslan- gen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under ...

  • Page 77: Tekniske Data

    – 9 forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aft...

  • Page 78: Innholdsfortegnelse

    – 1 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, byg- ninger, verktøy, fasader...

  • Page 79: Sikkerhetsanvisninger

    – 2 fare ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. Eks. Høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvask...

  • Page 80

    – 3 forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °c. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå ...

  • Page 81: Betjening

    – 4 leveringsomfang for apparatet er vist på em- ballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transporrt- skader, vennligst informer forhandleren. I denne bruksanvisningen er den mak- simale utrustningen beskrevet. Alt etter modell ka...

  • Page 82

    – 5 몇 advarsel i henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet system- skiller fra kÄrcher eller alternativt en systemskiller iht. En 12729 type ba. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drik...

  • Page 83

    – 6 for enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids- trykket er trinnløst regulerbar mellom "min" og "max". Slipp spaken på høytrykkpistolen. Drei strålerøret til ønsket stilling. Merk: egnet for arbeid med rengjørings- middel , da skal strålerør vris til posisjon "mix". For hardnakket smuss. Forsiktig! Bild...

  • Page 84: Transport

    – 7 slipp spaken på håndsprøytepistolen. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/off". Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- spistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet. Trekk rengjøri...

  • Page 85: Pleie Og Vedlikehold

    – 8 fare slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Før langvarig oppbevaring, f. Eks. Over vin- teren: ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su- geslangen og rengjør det under rennen- de vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, o...

  • Page 86: Tekniske Data

    – 9 det tas forbehold om tekniske endrin- ger! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten v...

  • Page 87: Innehållsförteckning

    – 1 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: – för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg, fasader, te...

  • Page 88: Säkerhetsanvisningar

    – 2 fara ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.Ex. X högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dad...

  • Page 89

    – 3 håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att und- vika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, ol...

  • Page 90: Handhavande

    – 4 aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. I denna bruksanvisning beskrivs aggre- gatet med maximal utrustning. Leve- ransomfånget varierar ...

  • Page 91

    – 5 몇 varning enligt gällande föreskrifter får ag- gregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från kÄr- cher, eller alternativt annan backventil enligt en 12729 typ ba, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil an- ses inte vara drickbart. Varning ...

  • Page 92

    – 6 för ofta förekommande rengöring. Arbets- trycket kan regleras steglöst mellan "min" och "max". Aktivera avtryckaren på spolhandtaget. Vrid spolröret till önskad position. Anvisning: lämplig för arbeten med ren- göringsmedel, vrid spolröret till läge "mix". För envisa smutslager. Varning rengör i...

  • Page 93: Transport

    – 7 släpp avtryckaren på spolhandtaget. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör aggregatet dessutom slås av "0/off". Varning lossa högtrycksslangen från spolhandta- get eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Dra ur reng...

  • Page 94: Skötsel Och Underhåll

    – 8 fara stäng av aggregatet och dra ut nätkonta- ken innan vård och skötselarbeten ska ut- föras. Före längre förvaring, t.Ex. På vintern: lossa filtret från sugslangen för rengö- ringsmdel och rengör det under rinnan- de vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den un...

  • Page 95: Tekniska Data

    – 9 med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av...

  • Page 96: Sisällysluettelo

    – 1 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puu- tarhaväline...

  • Page 97: Turvaohjeet

    – 2 vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. Korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät...

  • Page 98

    – 3 varo pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °c lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta ni...

  • Page 99: Käyttö

    – 4 laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksi- mivarustus. Mallien varustetaso vaihte- lee, ...

  • Page 100

    – 5 몇 varoitus voimassa olevien määräysten mu- kaan laitetta ei saa käyttää milloin- kaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käy- tettävä kÄrcherin soveltuvaa takaisini- musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin en 12729 tyyppi ba mukaista takaisinimusuo- jaa. Vesi, joka on valunut tak...

  • Page 101

    – 6 tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työpaine on säädettävissä portaattomasti välillä „min“ ja „max“. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kierrä suihkuputki haluamaasi asen- toon. Huomautus: soveltuu töihin, joissa käyte- tään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki tällöin asentoon „mix“. Pin...

  • Page 102: Kuljetus

    – 7 päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/off“. Varo irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Vedä puhdistusainesäiliö ul...

  • Page 103: Hoito Ja Huolto

    – 8 vaara kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto- rasiasta. Ennen pitempää varastointia, esim. Talvel- la: vedä suodatin irti puhdistusaineen imu- letkusta ja puhdista suodatin juokse- vassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihti...

  • Page 104: Tekniset Tiedot

    – 9 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme...

  • Page 105

    – 1 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρι- σμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικι- ακή...

  • Page 106

    – 2 συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- τουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης δι- κτύου ή σημαντικά τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, ελαστικο...

  • Page 107

    – 3 Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενη- μερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα- στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξί...

  • Page 108: Χειρισμός

    – 4 Προσοχή Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες. – Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφά- νεια. Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικο- νίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυ- σκε...

  • Page 109

    – 5 Υπόδειξη: Κατά τη συναρμολόγηση προσέχετε οπωσδήποτε ώστε τα πτε- ρύγια του ελεγκτή δοσολόγησης να στε- ρεωθούν στις προβλεπόμενες εγκοπές στο περίβλημα. Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθ...

  • Page 110

    – 6 Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης σταθερά στον ταχυσύν- δεσμο της συσκευής, έως ότου ασφαλί- σει κάνοντας έναν χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμί- σετε σωστά τους οδηγούς σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφα- λής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλή...

  • Page 111

    – 7 Κίνδυνος Κατά τη λειτουργία μην αγ- γίζετε τα σημεία κάτω από το άκρο του delta-racer! Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρη- σιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα κα- θαρισμού και περιποίησης της karcher, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊό- ντων καθαρ...

  • Page 112: Μεταφορά

    – 8 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή με- ταφοράς. Πριν τη μεταφορά σε οριζόντια θέση: Βγάλτε το δοχείο απορρυπα...

  • Page 113

    – 9 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο- ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ- θυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη- σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσ...

  • Page 114

    – 10 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνη- μα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύ...

  • Page 115: İçindekiler

    – 1 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evi- nizde şu amaçlar için kullanın: – makineleri...

  • Page 116: Güvenlik Uyarıları

    – 2 tehlike fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek basınç hortumları, tel püskürt- me tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçaları zarar gör- müşse cihazı çalıştırmayın. Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı k...

  • Page 117: Kullanımı

    – 3 dikkat uzun çalışma molalarında cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. Cihaz, 0 °c'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır. Cihaz çalışır...

  • Page 118

    – 4 Şekiller için bkz. Sayfa 2 1 su bağlantısının bağlantı parçası 2 yüksek basınç hortumu 3 yüksek basınç hortumu için hızlı bağ- lantı 4 entegre süzgeçli su bağlantısı 5 temizlik maddesi bağlantılı temizlik maddesi tankının saklanması 6 cihaz şalteri „0/off“ / „i/on“ 7 taşıma kolu 8 temizlik madde...

  • Page 119

    – 5 not: sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, kÄrcher su filtresinin (özel aksesuar, sipariş no. 4.730-059) kullanıl- ması önerilir. Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka- te alın. Bağlantı değerleri için bkz. Tip levhası/tek- nik bilgiler. Ku...

  • Page 120

    – 6 İnatçı kirler için. Dikkat araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi. – temizlik maddesi ile çalışmak için uy- gun değildir. – uyarı: temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur dozaj ayarlayıcısını istediğiniz temizlik maddesi emme miktarı...

  • Page 121: Taşıma

    – 7 dikkat sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hor- tumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın. Temizlik maddesi deposunu yuvadan dı- şarı çekin ve kapakla kapatın. Saklamak için, 180 ° döndürerek yuvaya getirin. El tabancasının kolunu bırakın. Cihazı kapatın "0/off". Musluğu kapatı...

  • Page 122: Koruma Ve Bakım

    – 8 tehlike bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci- haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı- kartılmalıdır. Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: filtreyi temizlik maddesi emme hortu- mundan çekin ve suyun altında temizle- yin. Su bağlantısındaki süzgeci düz bir pen- seyle dışarı...

  • Page 123: Teknik Bilgiler

    – 9 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhan...

  • Page 124: Оглавление

    – 1 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуата- ции, после этого действуйте соответствен- но и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего вла- дельца. Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для...

  • Page 125

    – 2 представлять опасность. Запреща- ется направлять струю воды на лю дей, животных, включенное электри- ческое оборудование или на сам высо- конапорный моющий аппарат. – Мороз может вызвать повреждения не полностью опорожненного прибора. Храните прибор зимой в помещении, защищенном от мороза. Опасн...

  • Page 126

    – 3 следует применять только высокона- порные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем прибора. Эти приборы не предназначены для использования людьми с ограничен ными физическими, сенсорными или умственными способностями. Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструкта...

  • Page 127

    – 4 Перепускной клапан предотвращает пре вышение допустимого рабочего давления. Если рычаг ручного пистолета-распылите- ля отпускается, манометрический выклю- чатель отключает насос, подача струи воды под высоким давлением прекращает- ся. При нажатии на рычаг насос снова включается. Внимание! Перед ...

  • Page 128

    – 5 Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая от вертка ph 2. Рисунок Вставить рукоятку для транспортиров ки в направляющую и закрепить при по мощи 2 винтов. Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая от вертка ph 2. Рисунок Установить в...

  • Page 129

    – 6 Внимание! Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапор- ного насоса. Если прибор в течение 2 ми- нут не набирает давление, то его следует выключить и действовать в со- ответствии с указаниям, которые при- водятся в главе „Помощь в случае неполадок“. Рисунок Зафикс...

  • Page 130

    – 7 Моющий прибор delta-racer объединяет в себе моющую щетку с вращающейся высо- конапорной струей. Благодаря этому он особенно подходит для мойки автомоби- лей или сильно загрязненных поверхнос- тей. Опасность Во время работы не до- трагивайтесь и не подно- сите руки под край моющего прибора delta-...

  • Page 131

    – 8 Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес при- бора (см. раздел "Технические данные"). Высоко поднять прибор за ручку и пе ренести. Прибор тянуть за ручку для транспор- тирования. Перед транспортировкой в горизон тальном п...

  • Page 132

    – 9 Небольшие неисправности можно устра- нить самостоятельно с помощью следую- щего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного об- служивания. Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - ...

  • Page 133

    – 10 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене ний! Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конс трукции, а также в осуществленном и допу- щенном нами к продаже исполнении отве- чает соответствующим основным тре бованиям по безопасности и здоров...

  • Page 134: Tartalomjegyzék

    – 1 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmények, s...

  • Page 135: Biztonsági Tanácsok

    – 2 balesetveszély ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a ké- szülék fontos alkatrészei, pl. Magas- nyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve. Minden üzem előtt ellenőriz...

  • Page 136

    – 3 a készüléket ne használja, ha hatótá- volságon belül más személyek is tartóz- kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A visszafröccsenő víz vagy szennyező- dés elleni védelemhez viseljen alkal- mas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat hosszabb üzemszünetek esetén a ké- szülék főkapcsolójá...

  • Page 137: Használat

    – 4 a készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt. Jelen használati útmutatóban a maxi- mális felszereltség van leír...

  • Page 138

    – 5 몇 figyelem! Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- nálja a kÄrcher vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy en 12729 ba típusnak megfelelő rend- szer-elválasztót. Az olyan víz, amel...

  • Page 139

    – 6 alatt viseljen védőszemüveget és védőru- házatot. Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekap- csol. Megjegyzés: ha a kart ismét elengedi, ak- kor a készülék ismét lekapcsol. A magas- nyomás megmarad a rendszerben. A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munkany...

  • Page 140: Transport

    – 7 a feloldott szennyeződést magasnyo- mású sugárral mossa le. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A kézi szórópisztoly karját lezárni. Hosszabb munkaszünetekben (5 per- cen túl) továbbá kapcsolja ki a készülé- ket „0/off“. Vigyázat a magasnyomású tömlőt csak a kézi szóró- pisztolyról vagy a ké...

  • Page 141: Ápolás És Karbantartás

    – 8 balesetveszély minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hosszabb tárolás előtt, pl. Télen húzza le a szűrőt a tisztítószer szívó- csőről és folyóvíz alatt tisztítsa meg. A vízcsatlakozóban található szűrőszi- tát húzza ...

  • Page 142: Műszaki Adatok

    – 9 a műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásu...

  • Page 143: Obsah

    – 1 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Tento vysokotlaký čistič používejte výhrad- ně v domácnosti, a sice – k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, teras...

  • Page 144: Bezpečnostní Pokyny

    – 2 pozor! Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozeno síťové napájecí vedení nebo důležité části zařízení, např. Vyso- kotlaká hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpečnostní mechanismy. Před každým zahájením provozu zkon- trolujte, zd...

  • Page 145

    – 3 osoby, nacházející se v blízkosti pří- stroje. Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosa- hu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv. Za účelem ochrany před odstřikující vodou či nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Pozor při delších provozních přestávkách...

  • Page 146: Obsluha

    – 4 obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon- trolujte, zda je zásilka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu. V provozní příručce je popsáno maxi- mální vybavení. V závislosti na modelu se li...

  • Page 147

    – 5 몇 upozornění podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy kÄrcher nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě en 12729 typ ba. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnoc...

  • Page 148

    – 6 pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nasta- vit stupňovitě mezi „min“ a „max“. Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Nastavte ocelovou trubku do požadova- né polohy. Upozornění: vhodné na práci s čisticími prostředky, rozprašovací trubku nastavte do polohy „mix“. Pro těžká znečištění. Pozo...

  • Page 149: Přeprava

    – 7 uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Zajistěte páčku stříkací pistole. Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/off“. Pozor když v systému není tlak, oddělte vysoko- tlakou hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení. Vysuňte nádrž na čisticí...

  • Page 150: Ošetřování A Údržba

    – 8 pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Před uskladněním na delší dobu, např. Na zimu: sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a opláchněte jej pod tekoucí vodou. Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a vyčistě...

  • Page 151: Technické Údaje

    – 9 technické změny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji ...

  • Page 152: Vsebinsko Kazalo

    – 1 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključ- no za privatno gospodinjstvo: – za čiščenje strojev, vozi...

  • Page 153: Varnostna Navodila

    – 2 nevarnost omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodo- vani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. Visoko- tlačna gibka cev, ročna brizgalna pišto- la ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali n...

  • Page 154

    – 3 pozor pri daljših prekinitvah obratovanja izklo- pite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperatu- rah pod 0 °c. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med o...

  • Page 155: Uporaba

    – 4 obseg dobave vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite vašega prodajalca. V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (gl...

  • Page 156

    – 5 몇 opozorilo v skladu z veljavnimi predpisi apa- rat ne sme nikoli delovati brez lo- čilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik sistemov podjetja kÄrcher ali alternativni ločilnik sistemov v skladu z en 12729 tip ba. Voda, ki je te- kla skozi sistemski loče...

  • Page 157

    – 6 potegnite ročico, naprava se vklopi. Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko zvezno regulira med "min" in max". Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Brizgalno cev obrnite na željen ...

  • Page 158: Transport

    – 7 spustite ročico ročne brizgalne pištole. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/ off“. Pozor visokotlačno gibko cev ločite od ročne bri- zgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Izvlecite rezervoar za čist...

  • Page 159: Nega In Vzdrževanje

    – 8 nevarnost pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Pred daljšim skladiščenjem, npr. Pozimi: filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sredstvo in ga očistite pod teko- čo vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s plo- ščatimi...

  • Page 160: Tehnični Podatki

    – 9 pridržana pravica do tehničnih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisni...

  • Page 161: Spis Treści

    – 1 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczą- ce przeznaczone jest wyłącznie do zasto-...

  • Page 162: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 2 – mróz może zniszczyć urządzenie, które nie zostało całkowicie opróżnione. Zimą urządzenie należy przechowywać w po- mieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Niebezpieczeństwo nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypad- ku uszkodzenia przewodu zasi...

  • Page 163

    – 3 dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą- dzeniem. Opakowania foliowe utrzymywać z dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznacze- niem. Podczas pracy musi on uwzględ- niać warunki panu...

  • Page 164: Obsługa

    – 4 uwaga przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. Uszkodzeń. – stateczność urządzenia jest zagwaran- towana, gdy stoi ono na równej po- wierzchni. Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest o...

  • Page 165

    – 5 rysunek włożyć wąż wysokociśnieniowy do pi- stoletu natryskowego, aż się w słyszal- ny sposób zatrzaśnie. Wskazówka: zwrócić uwagę na właści- we ustawienie złączki przyłączeniowej. Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie węża wysokociśnie- niowego. 몇 ostrzeżenie zgodnie z obowiązu...

  • Page 166

    – 6 niebezpieczeństwo poprzez strumień wody wytryskujący z dy- szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia- łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi- stolet natryskowy i lancę. Uwaga przed rozpoczęciem czyszczenia należy się upewnić, że myjka wysokociśnieniowa ...

  • Page 167: Transport

    – 7 rysunek ustawić zasysaną ilość roztworu środ- ka czyszczącego za pomocą dozowni- ka środka czyszczącego. Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (vario power). Obrócić lancę do położenia „mix“. Wskazówka: w ten sposób miesza się przy pracy roztwór środka czyszczące- go ze strumieniem wody. Wskazó...

  • Page 168: Przechowywanie

    – 8 uwaga w celu uniknięcia wypadków wzgl. Zranień, przy wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne). Pozostawić urządzenie na równej po- wierzchni. Nacisnąć przycisk oddzielający pistole- tu natryskowego i oddzielić wąż wyso- kociśnieniowy od pistol...

  • Page 169: Usuwanie Usterek

    – 9 mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd- ka sieci...

  • Page 170: Dane Techniczne

    – 10 zmiany techniczne zastrzeżone! Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnio...

  • Page 171: Cuprins

    – 1 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu- ne exclusiv pentru ...

  • Page 172: Măsuri De Siguranţă

    – 2 pericol nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex. Furtunul de presiune, pistolul de pulverizare sau dispozitivele de siguranţă. În...

  • Page 173: Utilizarea

    – 3 atenţie În cazul unor perioade mai lungi de re- paus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi apa- ratul din priză. Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de 0 °c. La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebu- ie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a e...

  • Page 174

    – 4 pentru imagini vezi pag. 2 1 piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 2 furtun de înaltă presiune 3 cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă presiune 4 racord de apă cu sită inclusă 5 depozitarea rezervorului pentru soluţia de curăţat cu racord pentru soluţie de curăţat 6 comutatorul aparatului „...

  • Page 175

    – 5 tă direct la aparat! Observaţie:impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă kÄrcher (accesoriu special, nr. De comandă 4.730-059). Respectaţi prevederile companiei de furni- zare a apei. Pentru valorile de racord...

  • Page 176

    – 6 pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiu- nea de lucru poate fi reglată fără trepte în- tre „min” şi „max”. Eliberaţi maneta pistolului. Rotiţi lancea în poziţia dorită. Indicaţie: este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de curăţat, pentru acesta rotiţi lancea în poziţie "mix". Pentru murd...

  • Page 177: Transport

    – 7 eliberaţi maneta pistolului. Blocaţi maneta pistolului de stropit. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconectează aparatul de la în- trerupător „0/off“. Atenţie deconectaţi furtunul de presiune de la pis- tolul manual de stropit sau de la aparat nu- mai atunci, când sistemul de află î...

  • Page 178: Remedierea Defecţiunilor

    – 8 pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi între- ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca- blului de alimentare din priză. Înainte de depozitarea pe perioade înde- lungate, de ex. Iarna: se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent şi se curăţă sub jet de apă. Se scoate, cu...

  • Page 179: Date Tehnice

    – 9 ne rezervăm dreptul de a efectua modi- ficări tehnice ! Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se baze...

  • Page 180: Obsah

    – 1 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Tento vysokotlakový čistič používajte vý- hradne na práce v domácnosti: – na umývanie stroj...

  • Page 181: Bezpečnostné Pokyny

    – 2 nebezpečenstvo nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. Vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpeč- nostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je pošk...

  • Page 182

    – 3 výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare. Pozor v prípade dlhších prestávok v prevádz- ke zariadenie vypnite pomocou hlavné- ho vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zá...

  • Page 183: Obsluha

    – 4 rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro- lujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu. V tomto návode na prevádzku je popí- saná maximálna výbava. Podľa modelu exis...

  • Page 184

    – 5 몇 pozor podľa platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nut- né použiť systémové oddeľovacie zariade- nie firmy kÄrcher alebo alternatívne podľa en 12729 typ ba. Voda, ktorá prete- ká cez systémový odlučovač, nie je pi...

  • Page 185

    – 6 potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Upozornenie: ak sa páka opäť uvoľní, za- riadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostá- va v systéme zachovaný. Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa dá plynule nastavovať medzi „min“ a „max“. Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Trysku otočte do...

  • Page 186: Transport

    – 7 uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariadenie vypína- čom „0/off“. Pozor vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. N...

  • Page 187: Starostlivosť A Údržba

    – 8 nebezpečenstvo pred každým ošetrením a údržbou zariade- nie vypnite a vytiahnite zástrčku. Pred dlhším skladovaním, napr. V zime: vytiahnite filter zo sacej hadice na čis- tiaci prostriedok a umyte ho pod tečú- cou vodou. Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vo- dovodnej prípojky a umyte ho pod...

  • Page 188: Technické Údaje

    – 9 technické zmeny vyhradené! Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsú...

  • Page 189: Pregled Sadržaja

    – 1 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte is- ključivo za primjenu u privatnom kućan- stvu: – za čišćenje strojeva, vozi...

  • Page 190: Sigurnosni Napuci

    – 2 opasnost mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. Visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li ošte- ćenja na strujnom priključn...

  • Page 191

    – 3 pri temperaturama ispod 0 °c ne kori- stite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj- te bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječe- njem,...

  • Page 192: Rukovanje

    – 4 sadržaj isporuke vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran- sportu obavijestite o tome svog prodavača. U ovim je uputama za rad opisana mak- simalna oprema. Ovisno o modelu po- stoje razlike u sadr...

  • Page 193

    – 5 몇 upozorenje sukladno važećim propisima ure- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odva- jač tvrtke kÄrcher ili alternativno odva- jač koji je u skladu s en 12729 tip ba. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Oprez odvajač uvijek...

  • Page 194

    – 6 za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može nestupnjevito mijenjati između "min" i "max". Pustite polugu ručne prskalice. Cijev za prskanje okrenite u željeni po- ložaj. Napomena: prikladno za rad sa sredstvom za pranje; u tu svrhu cijev za prskanje okre- nite u položaj "mix". Za tvrdokornu nečis...

  • Page 195: Transport

    – 7 pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minu- ta) uređaj dodatno isključite s "0/off". Oprez visokotlačno crijevo odvojite od ručne pr- skalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Izvucite spremnik sredstva za pranje iz prihva...

  • Page 196: Njega I Održavanje

    – 8 opasnost prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod teku- ćom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kliještima i o...

  • Page 197: Tehnički Podaci

    – 9 pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene...

  • Page 198: Pregled Sadržaja

    – 1 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte isključivo za privatno domaćinstvo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, a...

  • Page 199: Sigurnosne Napomene

    – 2 opasnost mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. Crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa u...

  • Page 200

    – 3 oprez prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °c ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli oštećenja. U...

  • Page 201: Rukovanje

    – 4 sadržaj isporuke vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca. U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisno...

  • Page 202

    – 5 몇 upozorenje prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača kÄrcher ili alternativno separator koji je u skladu sa en 12729 tip ba. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Oprez separator uvek treba prikl...

  • Page 203

    – 6 napomena: uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu. Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "min" i "max". Pustite polugu ručne prskalice. Cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Napomena: prikladno za rad s det...

  • Page 204: Transport

    – 7 pustite polugu ručne prskalice. Zakočite polugu ručne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/ off". Oprez crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Izvucite rezervoar za deterdžent ...

  • Page 205: Nega I Održavanje

    – 8 opasnost pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Pre dužeg skladištenja, npr. Zimi: skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod tekućom vodom. Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod tekućom...

  • Page 206: Tehnički Podaci

    – 9 zadržavamo pravo na tehničke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje ...

  • Page 207: Съдържание

    – 1 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра- бота, действайте според него и го запа- зете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте пароструйката за работа под налягане само в личното си дома- кинство: – за по...

  • Page 208

    – 2 – Замръзване може да разруши не на- пълно изпразнения уред. През зима- та уреда се съхранява в защитено от замръзване помещение. Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Не работете с уреда, ако захранва- щият кабел или важни части на уре- да, например маркучът за работа п...

  • Page 209

    – 3 Децата трябва да бъдат под над- зор, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. Дръжте опаковъчното фолио дале- че от деца, съществува опасност от задушаване! Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той трябва да се съобразява с даде- ностите на място и да внимава при раб...

  • Page 210: Обслужване

    – 4 Внимание Преди всички дейности с уреда устано- вете неговата устойчивост, за да из- бегнете злополуки или увреждания. – Устойчивостта на уреда е гарантира- на, ако той бъде оставен на равна по- върхност. Обемът на доставка на уреда е изобра- зен на опаковката. При разопаковане проверете дали съд...

  • Page 211

    – 5 Фигура Поставете двата маркуча за почист- ващ препарат на изводите. Поставете регулатор дозиране и го закрепете с 2 болта. Указание: При монтажа непременно трябва да се внимава за това, план- ките на регулатор дозиране да се фиксират в предвидените отвори на корпуса. Фигура Маркуча за работа под...

  • Page 212

    – 6 Внимание Сух ход при повече от 2 минути води до увреждания на помпа високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рам- ките на 2 минути, изключете уреда и подходете според указанията в глава "Помощ при неизправности“. Фигура Поставете маркуча за работа под на- лягане стабилно в приспособлени...

  • Page 213

    – 7 delta-racer обединява четката за миене с въртяща се струя под високо налягане. Благодарение на това е особено подхо- дящ за почистване на автомобили или силно замърсени повърхности. Опасност При работа да не се бър ка под ръба на delta- racer! За съответната задача за почистване използвайте само...

  • Page 214: Tранспoрт

    – 8 Притиснете лоста на пистолета за пръскане на ръка, за да освободите системата от остатъчното налягане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане. Издърпайте щепсела. Внимание За да се избегнат злополуки или нара- нявания при транспортиране, вземете под внимание теглото на уреда (виж технич...

  • Page 215

    – 9 Опасност Преди всякакви работи по поддръжка- та уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода. Изтеглете цедката от връзката за кр...

  • Page 216

    – 10 Запазваме си правото на техниче ски изменения! С настоящото декларираме, че цитирана- та по-долу машина съответства по кон- цепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съот- ветните основни изисквания за техниче- ска безопасност и безвредност на Директивите на ЕО...

  • Page 217: Sisukord

    – 1 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ai- nult kodumajapidamises: – seadmete, sõidukite, ehitiste, ...

  • Page 218: Ohutusalased Märkused

    – 2 oht võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks...

  • Page 219

    – 3 ettevaatust kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lüli- tada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °c. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi ...

  • Page 220: Käsitsemine

    – 4 selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si- su. Kui tarvikuid on puudu või transpordikah- justuste korral teatage palun kaupmehele. Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mu- delist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendi...

  • Page 221

    – 5 몇 hoiatus vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieraldajata. Kasuta- da tuleb firma kÄrcher sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina stan- dardile en 12729 tüüp ba vastavat süstee- mieraldajat.Läbi süsteemieraldaja vo...

  • Page 222

    – 6 kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „min“ ja „max“ vahel. Vabastage püstoli päästik. Keerake joatoru soovitud asendisse. Märkus: sobib puhastusvahendiga tööta- miseks. Selleks keerake terastoru asendis- se „mix“. Tugevalt määrdunud pindade jaoks. Ettevaatust ...

  • Page 223: Transport

    – 7 ettevaatust lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Tõmmake puhastusvahendi anum pe- sast välja ja pange kaas peale. Säilita- miseks keerake 180 ° ja asetage pessa. Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/vÄljas“. Veekraan...

  • Page 224: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 8 oht lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Enne pikemat seismajätmist, näiteks tal- veks: tõmmake maha puhastusvahendi imi- vooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. S...

  • Page 225: Tehnilised Andmed

    – 9 tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste...

  • Page 226: Satura Rādītājs

    – 1 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmanto- jiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā: – mašīnu, transpo...

  • Page 227: Drošības Norādījumi

    – 2 bīstami nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pie- slēguma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, piemēram, augstspiediena šļūte- ne, rokas smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbau- diet,...

  • Page 228

    – 3 uzmanību ilgāku darba pārtraukumu gadījumā iz- slēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °c. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lako- tas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lie- lu attālumu no smidzinātāja līdz obje...

  • Page 229: Apkalpošana

    – 4 jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. At- karībā no modeļa...

  • Page 230

    – 5 몇 brīdinājums saskaņā ar spēkā esošajiem no- teikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalī- tāja. Jāizmanto piemērots firmas kÄrcher sistēmas dalītājs vai kā alterna- tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši en 12729 tipam ba. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistē- mas dalītājam, tiek...

  • Page 231

    – 6 norāde: kad sviru atlaiž, aparāts atkal at- slēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „min“ un „max“. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozī- cijā. Norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas ...

  • Page 232: Transportēšana

    – 7 atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto- les sviru. Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/off"). Uzmanību atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā na...

  • Page 233: Mu Gadījumā

    – 8 bīstami pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūk- šanas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pie- vades viet...

  • Page 234: Tehniskie Dati

    – 9 rezervētas tiesības veikt tehniskas iz- maiņas! Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārt...

  • Page 235: Turinys

    – 1 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik privačiai: – mašinoms, transpor...

  • Page 236: Saugos Reikalavimai

    – 2 pavojus niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purški- mo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau- doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeis- ...

  • Page 237

    – 3 atsargiai jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietai- so jungikliu arba ištraukite tinklo kištu- ką. Esant žemesnei nei 0 °c temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikia...

  • Page 238: Valdymas

    – 4 jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki- te, ar yra visos prietaiso detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. Šioje eksploatavimo instrukcijoje apra- šoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio ...

  • Page 239

    – 5 몇 Įspėjimas jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo siste- moje be sistemos atskyriklio. Nau- dokite kÄrcher arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį en 12729 ba tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te- kėjusio vandens gerti negalima. Atsargiai sistemos skyriklį vi...

  • Page 240

    – 6 pastaba: atleidus svirtį, prietaisas vėl išsi- jungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiau- sio „min“ iki aukščiausio „max“. Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto svertą. Pasukite purškimo antgalį į norimą pa- d...

  • Page 241: Transportavimas

    – 7 atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/iŠj.“. Atsargiai aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sis- temą n...

  • Page 242: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 8 pavojus prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš- traukite iš lizdo tinklo kištuką. Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo žarnos ir išplaukite po tekan- čiu vandeniu. Plokščiareplėmis ištrauk...

  • Page 243: Techniniai Duomenys

    – 9 gamintojas pasilieka teisę keisti techni- nius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitaru...

  • Page 244: Зміст

    – 1 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте цей очищувач високого тиску тільки для приватних цілей: – дл...

  • Page 245

    – 2 небезпеку. Забороняється скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний мийний аппарат. – Мороз може пошкодити пристрій, що не був повністю спорожнений. Зберігати пристрій узимку у теплому приміщенні. Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного ...

  • Page 246

    – 3 Шланги, арматури та з'єднання - маєть важливе значення для безпеки роботи з приладом. Дозволяється використання шлангів, арматур та з'єднань, допущених для використання виробником. Ці пристрої не призначені для використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями. За...

  • Page 247: Експлуатація

    – 4 Увага! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається. Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату. Блокування блокує важіль ручного пістолету-розпилювача та захищає від самовільного запуску апарата. Перепускний клапа...

  • Page 248

    – 5 17 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску від ручного пістолету- розпилювача 18 Струменева трубка з регулюванням тиску (vario power) 19 Стуменева трубка з фрезою 20 Щітка для миття 21 Щітка для миття 22 delta-racer d150 Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою....

  • Page 249

    – 6 Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу (в комплект постачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована довжина 7,5 м). Малюнок З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до елементу апарата для подавання води. Надіньте водяной...

  • Page 250

    – 7 Поставити струменеву трубку у необхідне положення. Примітка: При роботі з відповідним мийним засобом слід перевести струминну трубку в положення „mix“. Для стійких забруднень. Увага! Не чистити автомобільні шини, лакове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з деревини) із застосуванням фрези...

  • Page 251

    – 8 Примітка: У разі потреби щітки для миття також можна використовувати для роботи з мийним засобом. Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати). Змийте розчинений бруд струменем високого тиску. Звільніть важіль з ручним розпилювачем Заблокувати ...

  • Page 252: Зберігання

    – 9 Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані"). Встановити пристрій на рівній поверхні. Натиснути розмикальну кнопку на ручному пістолеті-розпилювачі та відділити високонапірний шланг в...

  • Page 253: Неполадок

    – 10 Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки. Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур...

  • Page 254: Вимогам Ce

    – 11 Можливі зміни у конструкції пристрою! Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку...

  • Page 256

    A alfred kärcher ges.M.B.H. Lichtblaustraße 7 1220 wien (01) 250 600 ☎ aus kärcher pty. Ltd. 40 koornang road scoresby vic 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ b / lux kärcher n.V. Industrieweg 12 2320 hoogstraten ☎ b: 0900 10027 lux: 0032 900 10027 br kärcher indústria e comércio ltda. Av. Prof. Benedicto monte...