Karcher K 6.200 Manual

Other manuals for K 6.200: Original Instructions Manual, Service Manual

Summary of K 6.200

  • Page 1

    Register and win! Ww w.Karcher .Com 59646730 (11/12) k 6.200 k 7.200 deutsch 4 english 13 français 22 italiano 31 nederlands 40 español 49 português 58 dansk 67 norsk 75 svenska 83 suomi 91 Ελληνικά 99 türkçe 108 Русский 117 magyar 127 Čeština 136 slovenščina 145 polski 154 româneşte 163 slovenčina ...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4: Inhalt

    – 4 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Der lieferumfang ihres gerätes ist auf der verpackung abgebildet. Prüfen sie beim auspacken den ...

  • Page 5: Sicherheitshinweise

    – 5 gefahr netzstecker und steckdose niemals mit feuchten händen anfassen. Das gerät nicht in betrieb setzen, wenn die netzanschlussleitung oder wichtige teile des gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, handspritzpistole oder si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit netzsteck...

  • Page 6

    – 6 das gerät nicht verwenden, wenn sich andere personen in reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen schutzklei- dung. Zum schutz vor zurückspritzendem wasser oder schmutz geeignete schutzkleidung und schutzbrille tra- gen. Dieses gerät wurde entwickelt für die verwendung von reinigungsmittel,...

  • Page 7: Bedienung

    – 7 in dieser betriebsanleitung wird die maxi- male ausstattung beschrieben. Je nach modell gibt es unterschiede im lieferum- fang (siehe verpackung). Abbildungen siehe seite 2 1 aufbewahrung für zubehör 2 transportgriff, ausziehbar 3 schnellkupplung für hochdruck- schlauch 4 geräteschalter „0/off“ ...

  • Page 8

    – 8 dieser hochdruckreiniger ist mit dem kÄr- cher-saugschlauch mit rückschlagventil (sonderzubehör, bestellnr. 4.440-238) zum ansaugen von oberflächenwasser z. B. Aus regentonnen oder teichen geeig- net (maximale ansaughöhe siehe techni- sche daten). KÄrcher-saugschlauch mit rück- schlagventil mit ...

  • Page 9

    – 9 verwenden sie zur jeweiligen reinigungs- aufgabe ausschließlich kÄrcher reini- gungs- und pflegemittel, da diese speziell für die verwendung mit ihrem gerät entwi- ckelt wurden. Die verwendung von ande- ren reinigungs- und pflegemitteln kann zu schnellerem verschleiß und dem erlö- schen der gara...

  • Page 10: Transport

    – 10 vorsicht um unfälle oder verletzungen zu vermei- den beim transport das gewicht des gerä- tes beachten (siehe technische daten). Abbildung gerät am transport- und tragegriff hochheben und tragen. Abbildung transportgriff ausziehen, er rastet hör- bar ein. Gerät am transportgriff ziehen. Gerät g...

  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    – 11 kleinere störungen können sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im zweifelsfall wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Gefahr vor allen pflege– und wartungsarbeiten das gerät ausschalten und den netzste- cker ziehen. Reparaturarbeiten und arbeiten an elektri- s...

  • Page 12: Technische Daten

    – 12 technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer kon- zipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den ein- schlägigen grundlegenden sicherheits- und gesundheitsanforderungen der eg- richtlinien entsp...

  • Page 13: Contents

    – 4 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for comple...

  • Page 14: Safety Instructions

    – 5 the warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing. In the event of a war...

  • Page 15

    – 6 the operator must use the appliance correctly. When working with the appli- ance, he must consider the local condi- tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wea...

  • Page 16: Operation

    – 7 these operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on page 2 1 storage for accessories 2 transport handle, detachable 3 quick coupling for high pressure hose 4 appliance switch "0/off...

  • Page 17

    – 8 caution dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in the chapter "troubleshooting". Illustration insert the high pressure hose tightly into the quick ...

  • Page 18: Transport

    – 9 with powerful foam for effortless cleaning. Fill the detergent solution in the deter- gent tank of the foam nozzle (observe dosage instructions on the packaging of the detergent). Connect the detergent tank to the foam nozzle. Connect the foam nozzle to the trigger gun. Note: this will mix the d...

  • Page 19: Maintenance and Care

    – 10 caution protect the appliance and its accessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any wa- ter residues in them. To avoid damage to them: completely drain all water from the ap- pliance: switch the appliance on with detached high pres...

  • Page 20: Technical Specifications

    – 11 clean high-pressure nozzle: remove dirt and debris from the nozzle bore, us- ing a needle and rinse through with wa- ter from the front. Check water flow quantity. Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases con- tact the authorized customer service. Use spray lan...

  • Page 21: Ec Declaration of Conformity

    – 12 we hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the eu directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is m...

  • Page 22: Contenu

    – 4 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballa...

  • Page 23: Consignes De Sécurité

    – 5 dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou ...

  • Page 24

    – 6 cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes avec des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas...

  • Page 25: Utilisation

    – 7 attention avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement. – la stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane. Ces instructions de service décrivent l'équi- pement maximum. Su...

  • Page 26

    – 8 ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. Des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau- teur manométrique maximale cf. Caracté- ristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour kärcher ® (accessoires spéciaux, référence 4.440-2...

  • Page 27: Transport

    – 9 utilisez pour la tâche de nettoyage respec- tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien kärcher ® , car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l...

  • Page 28: Entreposage

    – 10 illustration soulever l'appareil avec la poignée de transport et le porter. Illustration sortir la poignée de transport ; elle s'en- clenche de manière audible. Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport. Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. Attention afin d'é...

  • Page 29

    – 11 vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant. Vérifier si le câble d'alimentation est en- dommagé actionner le levier de la poignée pisto- let, l'appareil se met en service. Contrôler le réglage sur la lance. Purger l'appareil. Mettr...

  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    – 12 sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri...

  • Page 31: Indice

    – 4 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto del...

  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    – 5 le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione. Nei casi previsti dalla g...

  • Page 33

    – 6 questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limita- te capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. I bambini devono essere sorvegliati af- finché non giochino con l'apparecchio. Tenere le ...

  • Page 34: Uso

    – 7 attenzione prima di qualsiasi intervento con o sull'ap- parecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti. – la stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana. In questo manuale d'uso è descritta la do- tazione massima. In b...

  • Page 35

    – 8 questa idropulitrice con il tubo di aspirazio- ne kÄrcher con valvola di non ritorno (accessoro speciale, n. Ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superfi- cie per es. Da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. Vedi dati tecnici). Riempire d'acqua ...

  • Page 36: Trasporto

    – 9 utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura kÄr- cher poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può de- terminare una più rapida usura e la cancel- lazione dei diritti di gar...

  • Page 37: Supporto

    – 10 bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi. Attenzione per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispet- tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec- nici). Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Premere il t...

  • Page 38: Dati Tecnici

    – 11 verificare la regolazione della lancia. Eliminare l'aria dall' apparecchio. Accendere e lasciare in funzione l'ap- parecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia. Controllar...

  • Page 39: Dichiarazione Di Conformità

    – 12 con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive ce. In caso di modifiche apportate alla ma...

  • Page 40: Inhoud

    – 4 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledi...

  • Page 41: Veiligheidsinstructies

    – 5 in ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga...

  • Page 42

    – 6 verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstik- kingsgevaar! De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatse- lijke omstandigheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevin- den. Het appar...

  • Page 43: Bediening

    – 7 in deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- male uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leve- ringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen: zie pagina 2 1 bewaarplaats voor accessoires 2 transportgreep, uittrekbaar 3 snelkoppeling voor hogedrukslang 4 hoofdscha...

  • Page 44

    – 8 apparaat voor de werking ontluchten. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder lucht- bellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aansluiten. Voorzichtig droogloop gedurende meer dan 2 min...

  • Page 45: Vervoer

    – 9 afbeelding de zuigslang voor reinigingsmiddel tot de gewenste lengte uit de behuizing trekken. Reinigingsmiddel-zuigslang in een re- servoir met reinigingsmiddeloplossing hangen. Straalpijp met drukregeling (vario po- wer) gebruiken. Straalpijp in stand „mix“ draaien. Instructie: daardoor wordt ...

  • Page 46: Opslag

    – 10 voorzichtig om ongevallen of verwondingen te vermij- den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno- men worden (zie technische gegevens). Apparaat op een egaal oppervlak neer- zetten. Ontgrendelknop op het handspuitpi- stool induwen en hogedrukslang van he...

  • Page 47: Technische Gegevens

    – 11 instelling aan de straalpijp controleren. Apparaat ontluchten. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder lucht- bellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aansluiten. Watertoevoer contro...

  • Page 48: Eg-Conformiteitsverklaring

    – 12 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eg-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 49: Índice De Contenidos

    – 4 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que...

  • Page 50: Indicaciones De Seguridad

    – 5 en todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se...

  • Page 51

    – 6 las mangueras de alta presión, la grife- ría y los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomen- dados por el fabricante. Este aparato no es apto para ser utiliza- do por personas con capacidades ...

  • Page 52: Manejo

    – 7 precaución antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar acciden- tes o daños. – la posición segura del aparato se ga- rantiza si se coloca sobre una superfi- cie lisa. En este manual de instrucciones se descri- be el equip...

  • Page 53

    – 8 tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el volu- men de suministro) con un acoplamien- to de los habituales en el mercado. (diá...

  • Page 54

    – 9 para las suciedades más difíciles de elimi- nar. Precaución no limpiar neumáticos, pintura o superfi- cies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar. No apto para trabajar con detergentes. Opcional apto para trabajar con detergentes. Utilice sólo detergentes y productos ...

  • Page 55: Transporte

    – 10 몇 advertencia al separar el tubo de alimentación o el de alta presión, puede salir agua muy caliente de las tomas después del fun- cionamiento. Bloquear la palanca de la pistola pulve- rizadora manual. Extraer el enchufe de la red. Precaución para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta e...

  • Page 56: Ayuda En Caso De Avería

    – 11 emplear únicamente repuestos originales de kÄrcher. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos. Usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autoriz...

  • Page 57: Datos Técnicos

    – 12 reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud...

  • Page 58: Índice

    – 4 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embala...

  • Page 59: Avisos De Segurança

    – 5 em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas empresas de comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de ga...

  • Page 60

    – 6 este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacida- des físicas, sensoriais e psíquicas re- duzidas. Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas. As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. Manter ...

  • Page 61: Manuseamento

    – 7 atenção antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posi- cionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos. – a segurança de estabilidade do apare- lho é assegurada se este for posiciona- do sobre uma superfície plana. Neste manual de instruçõe...

  • Page 62

    – 8 utilizar uma mangueira de água de ma- terial reforçado (não incluída no mate- rial fornecido) com um acoplamento normal. (diâmetro mínimo de 1/2 pole- gada resp., 13 mm; comprimento míni- mo 7,5 m). Colocar a mangueira de água sobre o elemento de acoplamento da máquina e ligar à alimentação da á...

  • Page 63: Transporte

    – 9 opcional adequado para trabalhos com detergente. Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação kÄrcher, uma vez que es- tes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conser- vaç...

  • Page 64: Armazenamento

    – 10 figura levantar o aparelho no manípulo de transporte e transportar. Figura puxar o manípulo de transporte para fo- ra. Este engata audivelmente. Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. Proteger o aparelho contra deslizamen- tos e tombamentos. Atenção de modo a evitar acidentes ou feriment...

  • Page 65: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 11 com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo antes de efectuar trabalhos de conserva- ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de repar...

  • Page 66: Dados Técnicos

    – 12 reservados os direitos a alterações técnicas! Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas directivas ce por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houve...

  • Page 67: Indhold

    – 4 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.M. Vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der...

  • Page 68: Sikkerhedsanvisninger

    – 5 risiko rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.Eks. Sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede. Kontroller altid tilslutningsledningen og netsti...

  • Page 69: Betjening

    – 6 forsigtig ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. Apparatet må ikke bruges ved tempera- turer under 0°c. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksre...

  • Page 70

    – 7 se figurerne på side 3 figur skru den medfølgende koblingsdel på højtryksrenserens vandtilslutning. Figur skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepi- stolen indtil det kan høres at den går i hak. Bemærk: tag hensyn til den rigtige ori- entering af tilslutningsstykket. Kontroller om forbindelsen er...

  • Page 71

    – 8 figur brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Bemærk: hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket op- retholdes i systemet. Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel- lem "min" og "max". Sl...

  • Page 72: Transport

    – 9 forsigtig tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Figur løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den. Figur træk grebet helt ud indtil den går i hak. Træk maskinen i transportgrebet. Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte...

  • Page 73: Hjælp Ved Fejl

    – 10 ved hjælp af denne oversigt kan de selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko før alle service- og vedligeholdelsesarbej- der skal maskinen afbrydes og stikket træk- kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri- ske komponenter skal altid u...

  • Page 74: Tekniske Data

    – 11 forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i ef-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående af...

  • Page 75: Innhold

    – 4 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut. Ve...

  • Page 76: Sikkerhetsanvisninger

    – 5 fare ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige deler, f. Eks. Høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- r...

  • Page 77: Betjening

    – 6 forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °c. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå ...

  • Page 78

    – 7 se side 3 for illustrasjoner figur skru den medfølgende koblingsdelen på vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren. Figur sett høytrykkslangen i høytrykkspisto- len til du hører den går i lås. Merk: pass på riktig innretning av til- koblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytryk...

  • Page 79

    – 8 merk: dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids- trykket er trinnløst regulerbar mellom "min" og "max". Slipp spaken på høytrykkpistolen. Drei strålerøret til ønsket stilling. For hardnakket smuss. Forsiktig! Bi...

  • Page 80: Transport

    – 9 forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Figur løft apparatet i transporthåndtaket og bærehåndtaket og bær det. Figur trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås. Trekk maskinen i transporthåndtaket. Sikre mas...

  • Page 81: Feilretting

    – 10 mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun ut...

  • Page 82: Tekniske Data

    – 11 det tas forbehold om tekniske endringer! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante ef- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vå...

  • Page 83: Innehåll

    – 4 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta ...

  • Page 84: Säkerhetsanvisningar

    – 5 fara ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.Ex. X högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dad...

  • Page 85: Handhavande

    – 6 varning stäng av maskinen med huvudström- brytaren / maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperatu- rer under 0 °c. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att und- vika skador. Lämna aldrig aggregatet...

  • Page 86

    – 7 specialtillbehören utökar aggregatets an- vändningsmöjligheter. Din kÄrcher åter- försäljare har mer information. Figurer, se sida 3 bild skruva fast den medföljande koppling- en på aggregatets vattenanslutning. Bild tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett ...

  • Page 87

    – 8 varning risk för skada! Apparaten får endast dri- vas i liggande (horisontal) position. 몇 fara p.G.A. Vattenstrålen vid högtrycksmun- stycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt. Varning se innan rengöringen påbörjas till att h...

  • Page 88: Transport

    – 9 varning lossa högtrycksslangen från spolhandta- get eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Efter arbeten med rengöringsmedel ska sugslangen hängas i en behållare med rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spo- la rent. Släpp avtr...

  • Page 89: Åtgärder Vid Störningar

    – 10 före längre förvaring, t.Ex. På vintern: lossa filtret från sugslangen för rengö- ringsmdel och rengör det under rinnan- de vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten. Aggregatet är underhållsfritt. Använd endast originalreservdelar från k...

  • Page 90: Tekniska Data

    – 11 med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts a...

  • Page 91: Sisältö

    – 4 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyy...

  • Page 92: Turvaohjeet

    – 5 vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. Korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät...

  • Page 93: Käyttö

    – 6 varo pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °c lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta ni...

  • Page 94

    – 7 erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt- tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat kÄrcher -myyjäliikkeeltäsi. Kuvat, katso sivu 3 kuva ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitäntään. Kuva pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsa...

  • Page 95

    – 8 varo vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaakatasossa (horisontaalisesti). 몇 vaara korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi- suihku saa aikaan suihkupistooliin vaikutta- van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Varo varmista ennen puhdi...

  • Page 96: Kuljetus

    – 9 päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/off“. Varo irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Kun työ puhdistusainetta kä...

  • Page 97: Häiriöapu

    – 10 ennen pitempää varastointia, esim. Talvella: vedä suodatin irti puhdistusaineen imu- letkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä. Laitetta ei tarvitse huoltaa. Käytä vain alkuperäisiä kÄrche...

  • Page 98: Tekniset Tiedot

    – 11 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamm...

  • Page 99: Περιεχόμενα

    – 4 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία...

  • Page 100

    – 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ- δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη- σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ- σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμί- ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περ...

  • Page 101

    – 6 Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αι- σθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτή- ρηση, ώστε να εξασφαλιστ...

  • Page 102: Χειρισμός

    – 7 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ- λο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Θήκη για εξαρτήματα 2 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο 3 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 4 Διακόπ...

  • Page 103

    – 8 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με το δίκτυο. Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίε- σης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σω- λήνα αναρρόφησης της karcher με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. πα- ραγγελίας 4.440-238) γ...

  • Page 104: Μεταφορά

    – 9 Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμο- ποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης της karcher, τα οποία σχε- διάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων καθαρισμού και πε- ριποίησης μπορεί να προκαλέσει ταχύτερη φθο- ρά και ακύρωση της εγγύησης. Ε...

  • Page 105: Αποθήκευση

    – 10 Εικόνα Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Εικόνα Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή μεταφοράς, ώσπου να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και της ανατροπής. Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα...

  • Page 106

    – 11 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυν- θείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέ- τησης πελατών. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυ...

  • Page 107

    – 12 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχε- δίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βα- σικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση π...

  • Page 108: İçindekiler

    – 4 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze- rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında için...

  • Page 109: Güvenlik Uyarıları

    – 5 her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc- retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum...

  • Page 110

    – 6 kullanıcı, cihazı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundadır. Yerel kural- ları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat et- melidir. Kapsama alanı içinde başka kişiler var- ken cihazı kullanmayın; bu kişilerin ko- ruyucu elbise giymesi gereklidir. Geri sıçrayabilecek s...

  • Page 111: Kullanımı

    – 7 bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (bkz. Ambalaj). Şekiller bkz. Sayfa 2 1 aksesuar saklama bölümü 2 taşıma kolu, çıkartılabilir 3 yüksek basınç hortumu için hızlı bağ- lantı 4 cihaz şalteri „0/off“ / „i/on“ 5 elek...

  • Page 112

    – 8 bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf (özel aksesuar, sipariş no. 4.440-238) bulunan kÄrcher emme hortumuyla Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden (maksimum emme yüksekliği için bkz. Tek- nik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için uygundur. Tek yönlü valf bulunan kÄrcher emme hortumunu...

  • Page 113: Taşıma

    – 9 İlgili temizlik görevi için sadece kÄrcher temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu maddeler cihazınızla kullanım için özel ola- rak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddelerinin kullanılması, aşınmanın hız- lanmasına ve garanti yükümlülüklerinin ge- çersiz olmasına neden olabilir. Lü...

  • Page 114: Depolama

    – 10 cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Dikkat kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı- na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayırma tu- şuna basın ve yüksek basınç hortumu- nu el p...

  • Page 115: Teknik Bilgiler

    – 11 püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin. Cihazdaki havayı boşaltın. Bağlı bulunan püskürtme borusu olma- dan cihazı çalıştırın ve tabancadan ka- barcıksız su çıkana kadar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin. Ciha- zı kapatın ve püskürtme borusunu tek- rar bağlayın. Su beslemesini kontr...

  • Page 116: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 12 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda b...

  • Page 117: Содержание

    – 4 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибор...

  • Page 118: Безопасности

    – 5 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо- ченной организацией сбыта нашей продук- ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при из...

  • Page 119

    – 6 Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки. Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора. В этой связи следует применять только высокона- порные шланги, арматуру и муфты, ре- комендованные изготовителем прибора. Эти приборы не предназначе...

  • Page 120: Управление

    – 7 Внимание! Защитные устройства служат для защи- ты пользователей. Видоизменение защит- ных устройств или пренебрежение ими не допускается. Главный выключатель препятствует непро- извольной работе аппарата. Блокировка блокирует рычаг ручного писто- лета-распылителя и защищает от непроиз- вольного ...

  • Page 121

    – 8 Изображения прибора см. на стр. 3 Рисунок Находящуюся в комплекте соединитель- ную муфту подсоедините к элементу ап- парата для подачи воды. Рисунок Вставить шланг высокого давления в руч- ной пистолет-распылитель до щелчка. Указание: Соблюдать правильность рас- положения соединительного ниппеля...

  • Page 122

    – 9 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Включить аппарат „i/on“ (i/ВКЛ). Внимание! Опасность повреждения! Устройство разрешается использовать только в лежачем (горизонтальном) положении. 몇 Опасность Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пи- столета-распыли...

  • Page 123: Хранение

    – 10 Подсоединить насадку для чистки пеной к баку для моющего средства. Наденьте на ручной пистолет-распыли- тель насадку для чистки пеной и зафик- сируйте ее, повернув на 90°. Указание: Такми образом, при эксплуа- тации раствор моющего средства смеши- вается со струей воды. Отпустить рычаг ручного ...

  • Page 124: Обслуживание

    – 11 Внимание! Защищать аппарат и принадлежности от мороза. Прибор и принадлежности могут быть повре- ждены морозом, если если из них полностью не удалена вода. Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью удалить воду. Включить аппарат без подключен- ного шланга высокого давления и без п...

  • Page 125

    – 12 Причина: Падение напряжения из-за слабой электросети или при использовании удли- нителя. При выключении прежде всего вынуть рычаг ручного пистолета-распылителя, затем установить выключатель аппарата в положение „i/on“ (i/ВКЛ). Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить загрязнение из ...

  • Page 126

    – 13 Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- ный прибор по своей концепции и конструк- ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении от- вечает соответствующим основным требова- ниям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с н...

  • Page 127: Tartalom

    – 4 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a c...

  • Page 128: Biztonsági Tanácsok

    – 5 minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség- mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset- ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-...

  • Page 129

    – 6 a csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulladás veszélye áll fenn! A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelem- be kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés so- rán ügyelni kell másokra, főként a gye- rekekre. A készüléket ne haszná...

  • Page 130: Használat

    – 7 jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- láson). Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a tartozékok tárolója 2 szállító markolat, kihúzható 3 gyorscsatlakozó magasnyomású töm- lőhöz 4 készülékkapcsoló „0/off“ / „i/on“...

  • Page 131

    – 8 ez a a magasnyomású tisztító a kÄrcher visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlő- vel (különleges tartozék, megrend. Szám 4.440-238) felületi vizek pl. Esővíztartályból vagy tóból, felszívására alkalmas (a maxi- mális felszívási magasságot lásd a műsza- ki adatoknál). A kÄrcher visszacsapó szele...

  • Page 132: Transport

    – 9 az adott tisztítási feladathoz kizárólag kÄrcher tisztító- és ápolószereket hasz- náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké- szülékével történő használatra fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garancia érvényességének elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdek- lőd...

  • Page 133: Tárolás

    – 10 vigyázat a tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, ve- gye figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat). A készüléket sík területen állítsa le. Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisztolyon és válassza le a ma- gasnyomású tömlőt a kézi s...

  • Page 134: Műszaki Adatok

    – 11 ellenőrizze a sugárcső beállítását. Légtelenítse a készüléket. Csatlakoztatott sugárcső nélkül kap- csolja be a készüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig), amíg a víz bubo- rékmentesen jön ki a pisztolyból. Kap- csolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét a sugárcsövet. Ellenőrizze a ...

  • Page 135: Ek Konformitási Nyiltakozat

    – 12 ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az ek irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatko...

  • Page 136: Obsah

    – 4 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho zařízení. Během vybalování zkontroluj- te, zda je dodávka kompletní. Pokud ...

  • Page 137: Bezpečnostní Pokyny

    – 5 v každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na pro...

  • Page 138

    – 6 balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení! Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti pří- stroje. Přístroj nepoužívejte, p...

  • Page 139: Obsluha

    – 7 v provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- sah dodávky (viz obal). Ilustrace viz stránka 2 1 uložení pro příslušenství 2 přepravní držadlo, vytažitelná 3 rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici 4 vypínač na přístroji "0/off" / "i/on" 5 síťové napájecí ve...

  • Page 140

    – 8 tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici kÄrcher se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k nasávání povrchové vody např. Z kádí na dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max. Sací výšky viz technická data). Sací hadici kÄrcher se zpětným ven- tilem naplňte vodou...

  • Page 141: Přeprava

    – 9 při realizaci chystané čisticí úlohy používej- te výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy kÄrcher, neboť byly vyvinuty spe- ciálně k použití s vaším zařízením. Použití jiných čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k rychlému opotřebení a zániku záručních nároků. Dejte si poradit ve...

  • Page 142: Ukládání

    – 10 zajistěte přístroj proti sklouznutí a pře- vrácení. Pozor aby bylo zabráněno poraněním nebo neho- dám, zohledněte při výběru místa usklad- nění hmotnost přístroje (viz. Technické údaje). Přístroj odstavte na rovné ploše. Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční stříkací pistoli a odpojte vysoko...

  • Page 143: Technické Údaje

    – 11 zkontrolujte nastavení stříkací trubky. Přístroj odvzdušněte. Přístroj zapněte bez nasazené rozpra- šovací trubky a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole nezačne vyté- kat voda bez vzduchových bublinek. Přístroj vypněte a namontujte rozprašo- vací trubku. Zkontrolujte přívod vody. J...

  • Page 144

    – 12 tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic es. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, k...

  • Page 145: Kazalo

    – 4 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vs...

  • Page 146: Varnostna Navodila

    – 5 nevarnost omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, če so poškodo- vani omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. Visoko- tlačna gibka cev, ročna brizgalna pišto- la ali varnostne priprave. Pred vsako uporabo preverite, ali n...

  • Page 147

    – 6 pozor pri daljših prekinitvah obratovanja izklo- pite napravo na glavnem stikalu/stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Naprave ne uporabljajte pri temperatu- rah pod 0 °c. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam. Stroja med obr...

  • Page 148: Uporaba

    – 7 v tem navodilu za uporabo je opisana ma- ksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embala- žo). Slike glejte na strani 2 1 shranjevalo za pribor 2 transportni ročaj, izvlečna 3 hitri priključek za visokotlačno gibko cev 4 stikalo naprave „0/off“ / „i/on“ 5 omrežni...

  • Page 149

    – 8 ta visokotlačni čistilnik je s kÄrcherjevo gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni pribor, naroč.št. 4.440-238) pri- meren za sesanje površinske vode npr. Iz sodov za deževnico ali ribnikov (za maksi- malno višino črpanja glejte tehnične podat- ke). KÄrcherevo gibko sesalno cev s p...

  • Page 150

    – 9 za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja kÄrcher, ker so bila le-ta razvita posebej za uporabo z vašo napravo. Upo- raba drugih čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se ...

  • Page 151: Transport

    – 10 pozor da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). Slika stroj dvignite in nesite s pomočjo tran- sportnega in nosilnega ročaja. Slika izvlecite transportni ročaj, le-ta se sli- šno zaskoči. Napravo vlecite za transportni ročaj. Napravo ...

  • Page 152: Nega In Vzdrževanje

    – 11 nevarnost pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Pred daljšim skladiščenjem, npr. Pozimi: filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sredstvo in ga očistite pod teko- čo vodo. Sito v priključku za vodo izvlecite s plo- ščatim...

  • Page 153: Tehnični Podatki

    – 12 pridržana pravica do tehničnih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam eu-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisn...

  • Page 154: Spis Treści

    – 4 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywa...

  • Page 155: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 5 w każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dow...

  • Page 156

    – 6 niniejsze urządzenie nie jest przewi- dziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycz- nych, sensorycznych wzgl. Mentalnych. Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-...

  • Page 157: Obsługa

    – 7 uwaga przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć warunki dla stateczności, w celu uniknięcia wypadków wzgl. Uszkodzeń. – stateczność urządzenia jest zagwaran- towana, gdy stoi ono na równej po- wierzchni. W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest m...

  • Page 158

    – 8 ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz wężem ssącym kÄrcher z zawo- rem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do zasysania wody powierzchniowej np. Z beczek na desz- czówkę lub stawów (maks. Wysokość zasy- sania, patrz dane techniczne). Wypełnić wodą wąż ssący kÄrcher z z...

  • Page 159: Transport

    – 9 do każdego czyszczenia należy używać wyłączenie środków czyszczących i pielęg- nacyjnych firmy kÄrcher, ponieważ zo- stały one przeznaczone specjalnie do użytku z państwa urządzeniem. Używanie innych środków czyszczących i pielęgna- cyjnych może prowadzić do szybszego zu- życia i wygaśnięcia upr...

  • Page 160: Przechowywanie

    – 10 rysunek podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu transportowego i nośnego. Rysunek wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w słyszalny sposób. Pociągnąć urządzenie za uchwyt trans- portowy zabezpieczyć urządzenie przed prze- sunięciem i przewróceniem się. Uwaga w celu uniknięcia wypadków...

  • Page 161: Usuwanie Usterek

    – 11 mniejsze usterki można usunąć samodziel- nie, korzystając z poniższych wskazówek. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą- dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd- ka siec...

  • Page 162: Dane Techniczne

    – 12 zmiany techniczne zastrzeżone! Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ue dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnio...

  • Page 163: Cuprins

    – 4 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Pachetul de livrare a aparatului dvs. Este ilustrat pe ambalaj. L...

  • Page 164: Măsuri De Siguranţă

    – 5 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi- ate gratuit. Pentru a put...

  • Page 165

    – 6 nu folosiţi aparatul când în raza de ac- ţiune a acestuia se află alte persoane, decât dacă acestea poartă echipament de protecţie. Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum şi ochelari de protecţie împotri- va stropilor de apă şi murdăriei. Acest aparat a fost proiectat pentru uti- lizarea împr...

  • Page 166: Utilizarea

    – 7 În acest manual este descrisă dotarea ma- ximă. În funcţie de model pachetele de li- vrare pot diferi (vezi ambalajul). Pentru imagini vezi pagina 2 1 spaţiu de depozitare pentru accesorii 2 mâner pentru transport, extensibilă 3 cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă presiune 4 comutatorul apara...

  • Page 167

    – 8 evacuaţi aerul înainte de a utiliza apa- ratul. Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racor- daţi lancea. Atenţie funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate ducă la de...

  • Page 168: Transport

    – 9 se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce). Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presiune. Opţional soluţia de curăţat este aspirată din rezer- vor şi se generează o spumă puternică de soluţie de curăţat. Introduceţi soluţ...

  • Page 169: Remedierea Defecţiunilor

    – 10 atenţie feriţi aparatul de îngheţ. Aparatul şi accesoriile sunt distruse de în- gheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evita deteriorarea: goliţi în totalitate apa din aparat: porniţi aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de alimentare cu apă deconectaţi (max. ...

  • Page 170: Date Tehnice

    – 11 curăţaţi duza de înaltă presiune: înde- părtaţi cu un ac murdăria din gaura du- zei şi apoi clătiţi din faţă cu apă. Verificaţi cantitatea de apă de alimentare. O mică neetanşeitate a aparatului este condiţionată de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă ser- vice-ului. Folos...

  • Page 171

    – 12 prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele ce aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectu...

  • Page 172: Obsah

    – 4 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro- lujte úpln...

  • Page 173: Bezpečnostné Pokyny

    – 5 nebezpečenstvo nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. Vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ alebo bezpeč- nostné prvky. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je pošk...

  • Page 174

    – 6 toto zariadenie bolo skonštruované na použitie čistiacich prostriedkov dodáva- ných alebo odporúčaných výrobcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo chemikálií môže zhoršiť bezpeč- nosť zariadenia. Pozor v prípade dlhších prestávok v prevádz- ke zariadenie vypnite pomocou hlavné- ho vyp...

  • Page 175: Obsluha

    – 7 v tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Ilustrácie – pozri na strane 2 1 uloženie príslušenstva 2 prenosný držiak, vysúvacia 3 rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 4 vypínač zariadenia „0/off“ / „i/on“ 5 prípojka s...

  • Page 176

    – 8 spolu so sacou hadicou spoločnosti kÄr- cher so spätným ventilom (špeciálne prí- slušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na odsávanie povrchovej vody na- pr. Z nádrží na dažďovú vodu alebo rybní- kov (maximálnu nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch). Vysávaciu hadicu kÄrcher so ...

  • Page 177

    – 9 na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy kÄr- cher, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.Používa- nie iných čistiacich a ošetrovacích pros- triedkov môže spôsobiť rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru- ku. Inform...

  • Page 178: Transport

    – 10 pozor aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístro- ja (viď technické údaje). Obrázok zdvihnite prístroj za transportnú ruko- väť a prenášajte za prenosný držiak. Obrázok vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zaklapne. Prístroj ťahajte za prepravnú...

  • Page 179: Pomoc Pri Poruchách

    – 11 pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Nebezpečenstvo pred každým ošetrením a údržbou zariade- nie vypnite a vytiahnite zástrčku. Opravy a práce na elektrických konštrukč- ných dielcoch môže ...

  • Page 180: Technické Údaje

    – 12 technické zmeny vyhradené! Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach eÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami ods...

  • Page 181: Sadržaj

    – 4 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Sadržaj isporuke vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor...

  • Page 182: Sigurnosni Napuci

    – 5 opasnost mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr. Visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigurnosni uređaji. Prije svakog rada provjerite ima li ošte- ćenja na strujnom priključn...

  • Page 183: Rukovanje

    – 6 oprez u slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređa- ja ili izvucite mrežni utikač. Pri temperaturama ispod 0 °c ne kori- stite uređaj. Kod čišćenja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla oštećenja. Uređaj tijekom rada ni...

  • Page 184

    – 7 slike pogledajte na stranici 3 slika priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu uređaja. Slika utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako da čujno dosjedne. Napomena: pazite na pravilnu usmje- renost priključne nazuvice. Povlačenjem visokotlačnog crijeva pro- vjerite je li spoj...

  • Page 185

    – 8 slika otkočite polugu ručne prskalice. Povucite polugu, nakon čega će se ure- đaj uključiti. Napomena: uređaj se isključuje čim ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može nestupnjevito mijenjati između "min" i "max". Pustite polugu ručne ...

  • Page 186: Transport

    – 9 zakočite polugu ručne prskalice. Izvucite strujni utikač. Oprez kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prili- kom transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke). Slika uređaj podižite i nosite držeći ga za ru- čicu za nošenje i transportni rukohvat. Slika izvucite transpo...

  • Page 187: Tehnički Podaci

    – 10 provjerite podudara li se navedeni na- pon na natpisnoj pločici s naponom izvora struje. Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen. Pritisnite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Provjerite podešenost cijevi za prskanje. Odzračite stroj. Uređaj uključite bez prikl...

  • Page 188: Ez Izjava O Usklađenosti

    – 11 izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama europske zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Po...

  • Page 189: Sadržaj

    – 4 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Sadržaj isporuke vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpu...

  • Page 190: Sigurnosne Napomene

    – 5 opasnost mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr. Crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili sigurnosni elementi. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom kablu sa u...

  • Page 191

    – 6 drugih sredstava za čišćenje ili hemikalija može smanjiti bezbednost uređaja. Oprez prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. Na temperaturama ispod 0 °c ne koristite uređaj. Kod čišćenja lakovanih pov...

  • Page 192: Rukovanje

    – 7 u ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na stranici 2 1 prihvatni držač pribora 2 transportna ručka 3 brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 4 prekidač uređaja "0/off" / "i/on" 5 strujn...

  • Page 193

    – 8 ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga uključite. Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje. Oprez rad na suvo koji traje duže od 2 mi...

  • Page 194: Transport

    – 9 napomena: na taj način se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta. Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom. Opcionalno iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se snažna...

  • Page 195: Skladištenje

    – 10 oprez kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke). Uređaj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ručne prskalice. Pritisnite kućište brz...

  • Page 196: Otklanjanje Smetnji

    – 11 manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo o...

  • Page 197: Tehnički Podaci

    – 12 zadržavamo pravo na tehničke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa evropske zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje...

  • Page 198: Съдържание

    – 4 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали...

  • Page 199

    – 5 Във всяка страна важат гаранционните усло- вия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производ- ство. В гаранционен случай се обърнете към дист...

  • Page 200

    – 6 Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност от за- душаване! Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той тряб- ва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора. Не използвайте уреда, ако в обсега се намират др...

  • Page 201: Обслужване

    – 7 В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване. В обема на дос- тавка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Виж изображенията на страница 2 1 Място за съхранение на принадлежно- стите 2 Дръжка за транспортиране, изваждаща се 3 Приспособление за бързо присъединяв...

  • Page 202

    – 8 Този уред за работа под високо налягане е подходящ за работа с всмукателния маркуч на karcher с възвратен клапан (специални принадлежности, № за поръчка 4.440-238) за изсмукване на вода от открити резервоари напр. от варели за събиране на дъждовна вода или езера (максимална височина на засмукван...

  • Page 203: Tранспoрт

    – 9 За съответната задача за почистване из- ползвайте само средства за почистване и поддръжка на karcher, тъй като те са раз- работени специално за използване с Вашия уред. Използването на други средства за по- чистване и поддръжка може да доведе до бързо износване и отмяна на претенциите за гаранци...

  • Page 204: Съхранение

    – 10 Фигура Повдигнете и носете уреда за дръжката за транспортиране и носене. Фигура Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се фиксирането. Теглете уреда за транспортната дръжка. Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. Внимание За да се избегнат злополуки или наранява- ния при избора на ...

  • Page 205

    – 11 Можете сами да отстраните дребните повреди, като следвате дадените по-долу описания. В случай на съмнение се обърнете към ото- ризиран сервиз. Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се из- важда от контакта. Ремонтни работи и работи по електриче- ските...

  • Page 206: Ео

    – 12 Запазваме си правото на технически изменения! С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производ- ство, прилаган от нас, на съответните основ- ни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При...

  • Page 207: Sisukord

    – 4 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. Kui tarv...

  • Page 208: Ohutusalased Märkused

    – 5 oht võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks...

  • Page 209

    – 6 ettevaatust kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lüli- tada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °c. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi ...

  • Page 210: Käsitsemine

    – 7 selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Joonised vt lk 2 1 tarvikute hoiukoht 2 transpordikäepide, väljatõmmatav 3 kõrgsurvevooliku kiirühendus 4 seadme lüliti „0/vÄljas“ / „i/sees“ 5 toitepistikuga toitekaabel...

  • Page 211

    – 8 ettevaatust kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatü- kis "abi häirete korral" toodud juhistele. Joonis torgake kõrgsurvevoolik tugevasti seadmel olevasse kiir...

  • Page 212: Transport

    – 9 lisavarustus puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tugev puhastusvahendi vaht. Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhastusvahendi lahusega (jälgi- ge puhastusvahendi pakendil olevat an- nustamisjuhist). Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paagiga. Torgake vahuotsak pesupüstolile ja f...

  • Page 213: Hoiulepanek

    – 10 ettevaatust et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jäl- gida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli kül- jest ära. Vajutage noolesuunas kõ...

  • Page 214: Abi Häirete Korral

    – 11 paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Oht lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juures tohib teha ainult volitatud hool- dust...

  • Page 215: Tehnilised Andmed

    – 12 tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt eÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatust...

  • Page 216: Saturs

    – 4 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir p...

  • Page 217: Drošības Norādījumi

    – 5 katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos jūsu iekārtas darbības traucē- jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī- jumā ar ...

  • Page 218

    – 6 lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil- stoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē esoša- jiem cilvēkiem. Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atro- das citas personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrēbes. Aizsardzībai pret ūdens šļak...

  • Page 219: Apkalpošana

    – 7 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī- bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- rības (skatīt iepakojumu). Attēlus skatiet 2. Lapā 1 nodalījums piederumu glabāšanai 2 transportēšanas rokturis, izvelkams 3 augstspiediena šļūtenes ātrais savie- notājs ...

  • Page 220

    – 8 Šis augstspiediena tīrītājs ar kÄrcher sūk- šanas šļūteni un pretvārstu (speciālais piede- rums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkša- nas augstumu skat. Tehniskajos datos). KÄrcher sūkšanas šļūteni ar pretvār- stu p...

  • Page 221: Transportēšana

    – 9 izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevu- mam tikai atbilstošos kÄrcher tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izman- tošana var būt par iemeslu ātrākam nodilu- mam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, saņ...

  • Page 222: Glabāšana

    – 10 nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Uzmanību lai novērstu negadījumus vai ievainoju- mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. Tehniskos datus). Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas taustiņu un atvien...

  • Page 223: Tehniskie Dati

    – 11 pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Atgaisojiet aparātu. Ieslēdziet aparātu bez pievienotas smi- dzināšanas caurules un ļaujiet tam dar- boties (maks. 2 minūtes), līdz no pistoles izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievieno- jiet atpakaļ smidzināšanas cauruli. Pārbaudiet ūdens...

  • Page 224: Ek Atbilstības Deklarācija

    – 12 ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst es direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis ...

  • Page 225: Turinys

    – 4 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę pat...

  • Page 226: Saugos Reikalavimai

    – 5 pavojus niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purški- mo pistoletas ar saugos įranga. Kiekvieną kartą prieš pradėdami nau- doti prietaisą patikrinkite, ar nepažeis- ...

  • Page 227: Valdymas

    – 6 atsargiai jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, iš- junkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Esant žemesnei nei 0 °c temperatūrai, įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad išvengtumėte sužeidimų. Niekada nepalikite veikianč...

  • Page 228

    – 7 pasirenkami priedai 18 plovimo šepetys 19 putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla specialūs priedai padidina jūsų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informaci- jos apie tai galite gauti iš savo kÄrcher pardavėjo. Paveikslus rasite 3 psl. Paveikslas pridėtą movos detalę priveržkite prie ...

  • Page 229

    – 8 atsargiai pažeidimo pavojus! Įrenginys gali būti naudojamas tik horizontalioje padėtyje. 몇 pavojus Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis van- duo sukelia rankinio purškimo pistoleto ata- tranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį purškimo pistoletą ir purški- mo antgalį. Atsargia...

  • Page 230: Transportavimas

    – 9 atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/iŠj.“. Atsargiai aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sis- temą n...

  • Page 231: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 10 pavojus prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš- traukite iš lizdo tinklo kištuką. Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo žarnos ir išplaukite po tekan- čiu vandeniu. Plokščiareplėmis ištrau...

  • Page 232: Techniniai Duomenys

    – 11 gamintojas pasilieka teisę keisti techni- nius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius eb direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitar...

  • Page 233: Зміст

    – 4 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою пере...

  • Page 234

    – 5 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизо...

  • Page 235

    – 6 Забороняється експлуатація пристрою дітьми або некваліфікованими особами. Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не грали із пристроєм. Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення! Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен вр...

  • Page 236: Експлуатація

    – 7 Увага! Перед виконанням будь-яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню. – Стійкість приладу гарантована лише у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні. У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою ...

  • Page 237

    – 8 Скористайтесь водяним шлангом з міцного матеріалу (в комплект постачання не входить) зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована довжина 7,5 м). Надіньте водяной шланг на з'єднувальну муфту апарату, після чого під'єднайте його до водогону. Даний високо...

  • Page 238

    – 9 Для стійких забруднень. Увага! Не чистити автомобільні шини, лакове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з деревини) із застосуванням фрези для видалення бруду. Існує загроза пошкодження. Не призначено для роботи з мийним засобом. В якості опції Призначено для роботи з мийним засобом. Для в...

  • Page 239: Зберігання

    – 10 Увага! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні приладу слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані"). Малюнок Високо підняти пристрій за рукоятки для транспортування та ношення і перенести. Малюнок Витягнути до клацання рукоятку для транспортуван...

  • Page 240

    – 11 Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки. Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур...

  • Page 241

    – 12 Можливі зміни у конструкції пристрою! Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку...

  • Page 244

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.