Karcher MC 50 User Manual

Other manuals for MC 50: Original Instructions Manual

Summary of MC 50

  • Page 1

    Register and win! Www .Kaercher .Com mc 50 59641070 05/11 deutsch 3 english 11 français 19 italiano 28 nederlands 36 español 44 português 53 dansk 62 norsk 70 svenska 78 suomi 86 Ελληνικά 94 türkçe 103 Русский 111 magyar 120 Čeština 128 slovenščina 136 româneşte 144 Български 152 Українська 161.

  • Page 2

    2.

  • Page 3: Deutsch

    Deutsch – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Siehe umschlagseite 1 hydraulikschlauch 2 wasserzulaufschlauch 3 ventilstellung hochdruckbetrieb 4 umschaltve...

  • Page 4

    – 2 – neben den hinweisen in der betriebs- anleitung müssen die allgemeinen si- cherheits- und unfallverhütungsvorschriften des ge- setzgebers berücksichtigt werden. – die verschraubung aller anschluss- schläuche muss dicht sein. – der hochdruckschlauch darf nicht be- schädigt sein. Ein beschädigter...

  • Page 5: Bestimmungsgemäße Ver-

    – 3 den, es sei denn, sie tragen schutzklei- dung. – kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem gerät spielen. – arbeiten am gerät immer mit geeigne- ten handschuhen durchführen. – durch den aus dem strahlrohr austre- tenden wasserstrahl entsteht eine rückstoßkra...

  • Page 6: Vor Inbetriebnahme

    – 4 – packungsinhalt beim auspacken prü- fen. – bei transportschaden sofort händler informieren. Ölstandsanzeige bei stehendem gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden zeiger liegen. Spitze des Ölbehälterdeckels ab- schneiden. Düse mit düsenverschraubung am strahlrohr montieren. Strahlroh...

  • Page 7: Transport

    – 5 schalter „arbeitshydraulik einschalten“ an der mc 50 auf „1“ stellen. Schalter „sitzkontaktschalter überbrü- cken“ einschalten. Handspritzpistole entriegeln und hebel der pistole ziehen. Handspritzpistole schließen. Schalter „arbeitshydraulik einschalten“ an der mc 50 auf „0“ stellen. Motor der ...

  • Page 8: Pflege Und Wartung

    – 6 gefahr verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes gerät.Vor arbeiten am gerät mc 50 ausschalten und zündschlüssel ab- ziehen. Hinweis altöl darf nur von den dafür vorgesehenen sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge- ben sie anfallendes altöl dort ab. Ver- schmutzen der umwelt mit altöl...

  • Page 9: Ersatzteile

    – 7 bei stärkerer undichtigkeit gerät durch kundendienst prüfen lassen. Wasserzulauf prüfen, gerät aus- und wieder einschalten. Bei bedarf kundendienst aufsuchen. – es dürfen nur zubehör und ersatzteile verwendet werden, die vom hersteller freigegeben sind. Original-zubehör und original-ersatzteile ...

  • Page 10: Technische Daten

    – 8 technische daten hydraulikanschluss versorgung aus dem hydrauliksystem der mc 50 anschlussleistung kw 6 wasseranschluss wasserversorgung aus dem wasserbehälter der mc 50 zulauftemperatur (max.) °c 60 leistungsdaten arbeitsdruck (abhängig von der motordrehzahl) mpa 10...14 düsengröße 040 max. Bet...

  • Page 11: English

    English – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. See cover page 1 hydraulic hose 2 water supply hose 3 valve setting, high pressure operation 4 switching valve 5 valve setting, sw...

  • Page 12

    – 2 – the high pressure hose must not be damaged. A damaged high pressure hose must be replaced immediately. Only hoses and joints recommended by the manufacturer may be used. See operating instructions manual for order number. – the appliance and its working equip- ment must be checked to ensure th...

  • Page 13: Proper Use

    – 3 – switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenance tasks on the machine. – maintenance work may only be carried out by approved customer service out- lets or experts in this field who are famil- iar...

  • Page 14: Install The High Pressure

    – 4 Î wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high pressure hose does not get bent. 1 hose coupling 2 high-pressure cleaner 3 safety pin Î unlock the safety bolt by turning it and pull it out toward th...

  • Page 15: Transport

    – 5 note use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Observe handling instructions of the anti- freeze agent manufacturer. Î operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty. 1 hose coupling 2 high-pressure cleaner 3 safety pin Î take the high pressure cleaner...

  • Page 16: Troubleshooting

    – 6 clean the filter with clean water or com- pressed air. Reinstall in reverse sequence. Î oil change. Note see "technical details" for details of oil quantity and type. Î remove the lid of the oil container. Î unscrew oil drain plug. Î drain the oil in a collection basin. Î fix in the oil drain sc...

  • Page 17: Installation Declaration

    – 7 we herewith declare that we have compiled the technical documentation for the incom- plete machine listed in the following as per the eu directive 2006/42/eg (+2009/127/ eg) appendix vii part b and that the ma- chine meets the following requirements of this directive: appendix i items 1.1, 1.2, ...

  • Page 18: Technical Specifications

    – 8 technical specifications hydraulic connection supply from the hydraulic system of the mc 50 connected load kw 6 water connection supply from the water container of the mc 50 max. Feed temperature °c 60 performance data working pressure (depends on the motor speed) mpa 10-14 nozzle size 045 max. ...

  • Page 19: Français

    Français – 1 lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Cf. Page de couverture 1 flexible hydraulique 2 tuyau d'alimentation d'eau 3 position ...

  • Page 20

    – 2 – en plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec- tées. – le boulonnage de tous les tuyaux de raccord doit être étanche. – il est impératif que le flexible haute pression ne soit pas en...

  • Page 21: Utilisation Conforme

    – 3 – cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes avec des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. – l’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête- ...

  • Page 22: Avant La Mise En Service

    – 4 instructions relatives aux ingrédients (reach) les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : http://www.Karcher.De/de/unternehmen/ umweltschutz/reach.Htm – vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. – contactez immédiatement le revendeur en cas ...

  • Page 23

    – 5 몇 avertissement nettoyer les moteurs uniquement à des en- droits équipés des séparateurs d'huile né- cessaires (protection de l'environnement). Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Î dérouler complètement le flex...

  • Page 24: Transport

    – 6 attention risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Î sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Attention risque de blessure et d'endommagement ! Pren...

  • Page 25: Assistance En Cas De Panne

    – 7 danger risque de blessures dûu au démarrage in- tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur la mc 50, la couper et en retirer la clé de contact. Seul le service après-vente autorisé est ha- bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui n...

  • Page 26: Déclaration D'Incorporation

    – 8 nous déclarons par la présente que la do- cumentation technique a été établie confor- mément à la réglementation européenne sur les machines 2006/42/ce (+2009/127/ ce), annexe vii, partie b, pour la machine incomplète ci-après désignée, et qu'elle sa- tisfait aux points suivants de la directive ...

  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    – 9 caractéristiques techniques raccord hydraulique alimentation à partir du système hydraulique de la mc 50 puissance de raccordement kw 6 arrivée d'eau alimentation en eau à partir du réservoir d'eau de la mc 50 température d'alimentation (max.) °c 60 performances pression de travail (en fonction ...

  • Page 28: Italiano

    Italiano – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Vedi copertina 1 tubo flessibile idraulico 2 tubo di alimentazione acqua 3 posizione valvole funzionament...

  • Page 29

    – 2 – osservare sempre sia le indicazioni ri- portate nelle istruzioni, sia le norme vi- genti in materia di sicurezza/ antinfortunistica. – i raccordi dei tubi di allacciamento de- vono essere a tenuta. – accertarsi che il tubo alta pressione non sia danneggiato. In caso contrario, so- stituire imm...

  • Page 30: Uso Conforme A Destinazione

    – 3 ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati. – i bambini devono essere sorvegliati af- finché non giochino con l'apparecchio. – lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei. – il getto d’acqua proveniente dalla lancia genera una forza repulsiva. La lanc...

  • Page 31: Applicare L'Idropulitrice Su

    – 4 – al momento del disimballaggio, control- lare il contenuto della confezione. – eventuali danni da trasporto vanno co- municati immediatamente al proprio ri- venditore. Î rilevare il livello dell'olio quando l'appa- recchio è fermo. Il livello dell'olio deve trovarsi sopra i due indicatori. Î ta...

  • Page 32: Trasporto

    – 5 Î azionare il tasto "ponticellare l'interrut- tore di contatto del sedile". Î sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola. Î chiudere la pistola a spruzzo. Î posizionare l'interruttore „impianto idraulico di esercizio“ sulla mc 50 su „0“. Î spegnere il motore della mc 50. Î azi...

  • Page 33: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 6 qualsiasi intervento sull'apparecchio, spe- gnere la mc 50 e rimuovere la chiave di ac- censione. Avvertenza l’olio usato deve essere smaltito solo dagli appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio esausto presso uno di questi centri. L'inquinamento dell'ambiente mediante olio esausto è punib...

  • Page 34: Ricambi

    – 7 una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivol- gersi al servizio clienti. Î quando si verificano perdite di maggio- re entità, rivolgersi al servizio di assi- stenza clienti ...

  • Page 35: Dati Tecnici

    – 8 dati tecnici collegamento idraulico alimentazione dal sistema idraulico della mc 50 potenza allacciata kw 6 collegamento idrico alimentazione idrica dal serbatoio dell'acqua della mc 50 temperatura in entrata (max.) °c 60 prestazioni pressione di lavoro (dpendente dal numero di giri del motore) ...

  • Page 36: Nederlands

    Nederlands – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Zie omslagpagina 1 hydraulische slang 2 watertoevoerslang 3 ventielpositie hogedrukbedrijf 4 omschakelklep 5 ventielpositie...

  • Page 37

    – 2 – naast de instructies in de gebruiksaan- wijzing moeten de algemene voorschrif- ten inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden. – de schroefverbinding van alle aansluit- slangen moet dicht zijn. – de hogedrukslang mag niet beschadigd zijn. Een beschadigde ho...

  • Page 38: Reglementair Gebruik

    – 3 – het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. – kinderen moeten gecontroleerd wor- den om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. – werkzaamheden aan het apparaat al- tijd met geschikte handschoenen uit- voeren....

  • Page 39: Voor De Inbedrijfstelling

    – 4 – de inhoud van de verpakking controle- ren bij het uitpakken. – bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Î oliepeilaanduiding aflezen bij een rechtopstaand apparaat. Het oliepeil moet boven beide wijzers liggen. Î punt van het oliereservoirdeksel afsnij- den. Î sproei...

  • Page 40: Vervoer

    – 5 Î spuitpistool sluiten. Î schakelaar „hydraulisch systeem in- schakelen“ aan de mc 50 op „0“ zetten. Î motor van de mc 50 uitschakelen. Î handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. Î veiligheidshendel van het handspuitpi- stool bedienen om de hendel van het pi- stool te beveiligen...

  • Page 41: Onderhoud

    – 6 gevaar verwondingsgevaar door onverwachte start van het apparaat. Voor werkzaamhe- den aan het apparaat de mc 50 uitschake- len en de contactsleutel verwijderen. Waarschuwing afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier- op gespecialiseerde inzamelcentra worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie hie...

  • Page 42: Reserveonderdelen

    – 7 van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen. Î bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren. Î watertoevoer controleren, apparaat uit- en opnieuw inschakelen. Î indien nodig de klantendienst raadple- gen. – er mogen uitsluitend toebehor...

  • Page 43: Technische Gegevens

    – 8 technische gegevens hydraulische aansluiting toevoer uit het hydraulische systeem van de mc 50 aansluitvermogen kw 6 wateraansluiting watertoevoer uit het waterreservoir van de mc 50 toevoertemperatuur (max.) °c 60 capaciteit werkdruk (afhankelijk van het motortoerental) mpa 10-14 formaat sproei...

  • Page 44: Español

    Español – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Véase contraportada 1 manguera hidráulica 2 manguera de alimentación de agua 3 ajuste de válvula de modo de alta pre- si...

  • Page 45

    – 2 – además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen- tes de seguridad y prevención de acci- dentes. – la conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estanca. – la manguera de alta presión no debe presentar daño alguno. Si la ...

  • Page 46: Uso Previsto

    – 3 – no utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. – se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. – llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad ade- cuados. – el chorro de...

  • Page 47: Antes De La Puesta En Marcha

    – 4 indicaciones sobre ingredientes (rea- ch) encontrará información actual sobre los in- gredientes en: http://www.Karcher.De/de/unternehmen/ umweltschutz/reach.Htm – comprobar el contenido del paquete al desembalar. – en caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. Î leer el...

  • Page 48

    – 5 몇 advertencia limpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente). No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. Î desenrollar la manguera de alta pre- sión desde la parte delantera del enro- ll...

  • Page 49: Transporte

    – 6 precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Î al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. Precaución ¡peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almace...

  • Page 50: Piezas De Repuesto

    – 7 Î llenar el depósito de agua del mc 50. Î sustituir la boquilla. Î comprobar la alimentación de agua, apagar y encender el aparato de nuevo. Î limpie el tamiz en la conexión del agua. Î si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Está permitido perder 3 gotas de agua por minut...

  • Page 51: Declaración De Montaje

    – 8 por la presente declaramos que para la máquina descrita a continuación de forma incompleta se ha redactado la documenta- ción técnica conforme a la directriz de la ce 2006/42/ce (+2009/127/ce) apéndice vii sección b y cumple los siguientes pun- tos de la directriz: anexo i punto 1.1, 1.2, 1.3, 1...

  • Page 52: Datos Técnicos

    – 9 datos técnicos toma del sistema hidráulico suministro del sistema hidráulico del mc 50 potencia conectada kw 6 conexión de agua suministro de agua del recipiente de agua del mc 50 temperatura de entrada (máx.) °c 60 potencia y rendimiento presión de trabajo (depende de la velocidad del motor) mp...

  • Page 53: Português

    Português – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Ver lado desdobrável 1 mangueira hidráulica 2 mangueira adutora de águ...

  • Page 54

    – 2 – além das indicações do manual de ins- truções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de aci- dentes em vigor. – a união roscada de todas as ligações deve ser estanque. – a mangueira de alta pressão não pode apresentar danos. Uma mangueira de alta pressão danificada tem que...

  • Page 55: Que Se Destina A Máquina

    – 3 aparelho não pode ser manobrado por crianças ou por jovens. – este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacida- des físicas, sensoriais e psíquicas re- duzidas. – não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilize...

  • Page 56: Antes De Colocar Em Funcio-

    – 4 avisos sobre os ingredientes (reach) informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.Karcher.De/de/unternehmen/ umweltschutz/reach.Htm – verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho. – no caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente...

  • Page 57

    – 5 na utilização do aparelho em zonas de pe- rigo (p. Ex. Bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. 몇 advertência limpar motores somente em locais onde existam colectores de óleo (protecção do ambiente). Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a l...

  • Page 58: Transporte

    – 6 atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Î durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Atenção perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do ap...

  • Page 59: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 7 perigo perigo de ferimentos devido a uma activa- ção inadvertida do aparelho.Antes de ini- ciar os trabalhos deve-se desligar o aparelho mc 50 e retirar a chave da igni- ção. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos serviços técni- cos autorizados. No caso de anomalias n...

  • Page 60: Declaração De Montagem

    – 8 com a presente declaramos que, para a quase-máquina designada a seguir, foi ela- borada a documentação técnica segundo a directiva ce 2006/42/ce (+2009/127/ce), anexo vii parte b e que os seguintes pon- tos cumprem a directiva: anexo i ponto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e 1.7. Se houver uma modi...

  • Page 61: Dados Técnicos

    – 9 dados técnicos ligação hidráulica alimentação do sistema hidráulico do aparelho mc 50 potência da ligação kw 6 ligação de água alimentação da água a partir do depósito de água do aparelho mc 50 temperatura de admissão (máx.) °c 60 dados relativos à potência pressão de serviço (dependente da velo...

  • Page 62: Dansk

    Dansk – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Se bindet 1 hydraulikslange 2 vandtilførselsslange 3 ventilstilling højtryksdrift 4 skifteventil 5 ventilstilling fejedrift 6 manometer 7 holder t...

  • Page 63

    – 2 – højtryksslangen må ikke være beskadi- get. En beskadiget højtryksslange skal straks udskiftes. Der må kun anvendes slanger og forbindelser som er anbefa- let af producenten. Best-nr. Se brugsan- visningen. – maskinen og dens arbejdsanordninger skal kontrolleres med henblik på fejlfri tilstand ...

  • Page 64: Bestemmelsesmæssig An-

    – 3 – inden apparatet renses og vedligehol- des og dele udskiftes, skal apparatet af- brydes og i fald af strømforsynede apparater, skal netstikket trækkes ud. – istandsættelser må kun gennemføres af den godkendte kundeservice eller fagkyndige personer, som er fortroligt mit alle gældende sikkerheds...

  • Page 65: Højtryksrenseren Anbringes

    – 4 Î højtryksslangen vikles jævnligt op på slangetromlen ved at dreje håndsvin- get. Drejeretningen vælges således, at højtryksslangen ikke knækkes. 1 slangekobling 2 højtryksrenser 3 sikringsbolte Î Åbn sikringsboltene ved at dreje dem og træk dem ud. Î skub højtryksrenseren ind i fiirkantrøre- ne...

  • Page 66: Transport

    – 5 obs brug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til biler på glykolbasis. Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- struktioner. Î maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledningerne er tom. 1 slangekobling 2 højtryksrenser 3 sikringsbolte Î tag højtryksrenseren ud af drift. Î fjern høj...

  • Page 67: Hjælp Ved Fejl

    – 6 Î udskift olien. Obs oliemængde- og type, se "tekniske data". Î tag dækslet af beholderen. Î skru olieaftapningsskruen ud. Î tøm olien i opsamlingsbeholderen. Î skru udtømningsproppen på på og træk den fast. Î påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal slippe ud. Î sæt dækslet på beholderen. Risik...

  • Page 68: Monteringsforklaring

    – 7 hermed erklærer vi, at den relevante tekni- ske dokumentation er udarbejdet iht. Ma- skindirektiv 2006/42/ef (+2009/127/eg) bilag vii, del b, og overholder følgende punkter i direktivet: bilag i punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 og 1.7. Ved ændringer af del-maskinen, der foreta- ges uden forudg...

  • Page 69: Tekniske Data

    – 8 tekniske data hydrauliktilslutning forsyning fra hydrauliksystemet på mc 50 tilslutningseffekt kw 6 vandtilslutning vandforsyning fra vandbeholderen på mc 50 forsyningstemperatur, maks. °c 60 ydelsesdata arbejdstryk (afhængigt af motorens omdrejningstal) mpa 10-14 mundstykkestørrelse 045 max. Dr...

  • Page 70: Norsk

    Norsk – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei- er. Se omslagsside 1 hydraulikkslange 2 vanntilførselslange 3 ventilstilling høytrykksdrift 4 omkoblingsventil 5 ventilstilling feiedr...

  • Page 71

    – 2 – den høytrykksslangen må ikke være skadet. En skadet høytrykksslange må skiftes ut umiddelbart. Des skal bare benyttes slanger og koblinger som an- befalt fra produsenten. Bestillingsnr. Se bruksanvisning. – før bruk skal det kontrolleres at maski- nen med arbeidsinnretningene er i for- skrifts...

  • Page 72: Forskriftsmessig Bruk

    – 3 som er kjent med alle sikkerhetsforskrif- tene. – apparatet som brukes kommersielt på ulike steder (mobile) underligger de gjeldende lokale forskriftene (f.Eks. I tyskland: vde 0701). Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- de anvendes – til rengjøring med høytrykk uten rengjø- rings-middel (f.E...

  • Page 73: Sette Høytrykksvaskeren På

    – 4 1 slangekobling 2 høytrykksvasker 3 sikringsbolter Î lås opp og trekk ut sikringsbolter side- veis ved å skru. Î skyv høytrykksvaskeren inn i firkantrø- rene på maskinrammen. Î skyv inn sikrigsboltene og lås dem ved å vri. Î koble slangene på høytrykksvaskeren til slangekoblingene på mc 50. Slan...

  • Page 74: Transport

    – 5 1 slangekobling 2 høytrykksvasker 3 sikringsbolter Î ta høytrykksvaskeren ut av bruk. Î koble slangene på høytrykksvaskeren fra mc 50. Î lås opp og trekk ut sikringsbolter side- veis ved å skru. Î trekk høytrykksvaskeren ut fra firkant- rørene på mc 50. Î skyv inn sikrigsboltene og lås dem ved å...

  • Page 75: Feilretting

    – 6 Î skift olje. Bemerk for oljemengde og -type, se "tekniske da- ta". Î ta av lokket på oljebeholderen. Î skru ut oljetappeskruen. Î la oljen renne ut i oppsamlingsbehol- der. Î skru på plass oljetappeskruen igjen og trekk den fast til. Î fyll langsomt på ny olje, slik at luftbo- blene forsvinner....

  • Page 76: Monteringserklæring

    – 7 herved erklærer vi at det for den i det føl- gende beskrevne ufullstendige maskinen er fremskaffet teknisk dokumentasjon i henhold til eu-direktiv 2006/42/eu (+2009/ 127/eu) vedlegg vii, del b, og at den sam- svarer med følgende punkter i direktivet: vedlegg i punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ...

  • Page 77: Tekniske Data

    – 8 tekniske data hydraulikktilkobling forsyning fra hydraulikksystemet på mc 50 kapasitet kw 6 vanntilkobling vannforsyning fra vanntanken på mc 50 vanntilførsels-temperatur (max) °c 60 effektspesifikasjoner arbeidstrykk (avhengig av motorturtall) mpa 10-14 dysestørrelse 045 maks. Driftsovertrykk m...

  • Page 78: Svenska

    Svenska – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Se omslagssida 1 hydraulslang 2 slang för vattentillförsel 3 ventilläge högtrycksdrift 4 omkopplingsventil 5 ventilläge sopdri...

  • Page 79

    – 2 – högtrycksslangen får inte vara skadad. En skadad högtrycksslang måste om- gående bytas ut. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar och anslut- ningar får användas. Beställningsnr., se bruksanvisning. – kontrollera maskinen och arbetsanord- ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och drifts...

  • Page 80: Ändamålsenlig Användning

    – 3 – yrkesmässigt använda aggregat under- ligger säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter (t.Ex. I tyskland: vde 0701). Använd endast denna högtryckstvätt – för rengöring med högtrycksstråle utan rengöringsmedel (t.Ex. Rengöring av fa- sader, parkbänkar, trädgårdsutrust- ning). Denna...

  • Page 81: Mc 50

    – 4 1 slangkoppling 2 högtryckstvätt 3 säkringsbultar Î lossa säkringsbulten genom att vrida den och dra ut den åt sidan. Î skjut in högtryckstvätten i maskinramens fyrkantrör. Î skjut säkringsbultarna inåt och lås den ge- nom att vrida dem. Î anslut högtryckstvättens slangar till slang- kopplingarn...

  • Page 82: Transport

    – 5 1 slangkoppling 2 högtryckstvätt 3 säkringsbultar Î ta högtryckstvätten ur drift. Î ta bort högtryckstvättens slangar från mc 50. Î lossa säkringsbulten genom att vrida den och dra ut den åt sidan. Î dra ur högtryckstvätten ur fyrkantrören på mc 50. Î skjut säkringsbultarna inåt och lås den geno...

  • Page 83: Åtgärder Vid Störningar

    – 6 Î byt olja. Observera för oljemängd samt typ av olja, se "teknis- ka data". Î tag av locket på oljebehållaren. Î skruva ut skruven till oljeutsläppet. Î släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Î vrid i oljetappningsskruv och drag fast. Î fyll långsamt på ny olja; luftblåsor mås- te försvinna. Î sätt t...

  • Page 84: Monteringsförklaring

    – 7 härmed förklarar vi att de tekniska doku- menten för den nedan angivna ofullständi- ga maskinen har sammanställts enligt kraven i eu-direktivet 2006/42/eg (+2009/ 127/eg) bilaga vii del b och motsvarar föl- jande punkter i direktivet: bilaga i punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 och 1.7. Vid förä...

  • Page 85: Tekniska Data

    – 8 tekniska data hydraulanslutning försörjning från hydraulsystemet på mc 50 anslutningseffekt kw 6 vattenanslutning vattenförsörjning från vattenbehållaren på mc 50 inmatningstemperatur (max.) °c 60 prestanda arbetstryck (beror på motorvarvtalet) mpa 10-14 storlek munstycke 045 max. Driftövertryck...

  • Page 86: Suomi

    Suomi – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Katso kansisivua 1 hydrauliikkaletku 2 vedensyöttöletku 3 venttiilinasento korkeapainekäyttö 4 vaihtoventtiili 5 venttiilinasento lakaisukäyttö 6 pa...

  • Page 87

    – 2 – korkeapaineletku ei saa olla vaurioitu- nut. Vaurioitunut korkeapaineletku on vaihdettava välittömästi uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letkuja ja liitti- miä saa käyttää. Katso tilausnumero käyttöohjeesta. – ennen lailleen käyttöä on tarkistettava yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että...

  • Page 88: Käyttötarkoitus

    – 3 – laitteen moottori on sammutettava kul- jetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti. – ennen puhdistusta, huoltoa ja osien vaihtoa laite on kytkettävä pois päältä ja verkkokäyttöisissä laitteissa pistoke on irrotettava verkkorasiasta. – laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain valtu...

  • Page 89: Korkeapaainepesurin Kiinni-

    – 4 Î kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker- roksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, että korkeapaineletku ei nurjahda. 1 letkuliitin 2 korkeapainepesuri 3 varmistuspultit Î poista lukitus varmistuspultteja kiertä- mällä ja vedä pultit sivuilta ulos. Î työnnä ko...

  • Page 90: Kuljetus

    – 5 ohje käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- pohjaista jäätymisenestoainetta. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan ilmoittamia käyttöohjeita. Î anna laitteen käydä enintään 1 min, kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. 1 letkuliitin 2 korkeapainepesuri 3 varmistuspultit Î poista korkeapainepe...

  • Page 91: Häiriöapu

    – 6 Î vaihda öljy. Ohje Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "tekniset tiedot". Î poista öljysäiliön kansi. Î kierrä öljynlaskutulppa ulos. Î laske öljy kokoamissäiliöön. Î ruuvaa öljynpoistotulppa kiinni ja kiris- tä se. Î täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakupli- en pitää päästä poistumaan. Î laita ö...

  • Page 92: Asennusvakuutus

    – 7 vakuutamme täten, että tekniset asiakirjat seuraavana kuvatulle epätäydelliselle ko- neelle on laadittu ey-direktiivin 2006/42/ ey (+2009/127/ey) liitteen vii osan b mu- kaisesti ja ne vastaavat direktiivin seuraa- via kohtia: liitteen i kohdat 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ja 1.7. Jos epätäydell...

  • Page 93: Tekniset Tiedot

    – 8 tekniset tiedot hydrauliikkaliitäntä syöttö mc 50:n hydrauliikkajärjestelmästä liitosjohto kw 6 vesiliitäntä vedensyöttö mc 50:n vesisäiliöstä tulolämpötila (maks.) °c 60 suoritustiedot työpaine (riippuu moottorin kierrosluvusta) mpa 10-14 suutinkoot 045 maks. Käyttöylipaine mpa 20 pumppausmäärä...

  • Page 94

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Υδραυλικός ελαστικός σωλήνας 2 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νε- ρού 3 Θέση βα...

  • Page 95

    – 2 – Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενι- κές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέ- της. – Οι βιδωτές συνδέσεις όλων των ελαστι- κών σωλήνων σύνδεσης δεν πρέπει να παρουσιάζουν διαρροές. – Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης δεν ...

  • Page 96: Νονισμούς

    – 3 – Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουρ- γία. – Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι- είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή δεν ε...

  • Page 97

    – 4 Υποδείξεις για τα συστατικά (reach) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.Karcher.De/de/unternehmen/ umweltschutz/reach.Htm – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του πακέτου. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο- ρά ειδοποιήστε αμέσως ...

  • Page 98: Χειρισμός

    – 5 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από ψεκασμό υψη- λής πίεσης. Λόγω του μικρού μήκους του σωλήνα ψεκασμού, μπορούν να χρησιμο- ποιηθούν μόνο επίπεδα ακροφύσια ψεκα- σμού στο μέγεθος που αναγράφεται στις τεχνικές προδιαγραφές. Η λειτουργία με ακροφύσια σημείου και περιστροφής (φρέ- ζα απομάκρυνσης ρ...

  • Page 99: Μεταφορά

    – 6 1 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα 2 Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης 3 Ασφαλιστική περόνη Î Απενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης. Î Αποσυνδέστε τους ελαστικούς σωλή- νες του καθαριστήρα υψηλής πίεσης από το mc 50. Î Απασφαλίστε με περιστροφή και αφαι- ρέστε από το πλάι την ασφαλιστική πε- ρό...

  • Page 100: Ανταλλακτικά

    – 7 Î Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά- δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- πηρέτησης πελατών. Î Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- ρού. Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- σκευή. Ξεβιδώστε το καπάκι με το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο με καθαρό νερό ή πεπιεσμ...

  • Page 101: Εγγύηση

    – 8 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα- στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπ...

  • Page 102

    – 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά Υδραυλική σύνδεση Τροφοδοσία από το υδραυλικό σύστημα του mc 50 Ισχύς σύνδεσης kw 6 Σύνδεση νερού Τροφοδοσία νερού από το δοχείο νερού του mc 50 Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °c 60 Επιδόσεις Πίεση εργασίας (ανάλογα με τον αριθμό στροφών του κινητήρα) mpa 10-14 Μέγεθος ακρο...

  • Page 103: Türkçe

    Türkçe – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Bkz. Zarftaki sayfa 1 hidrolik hortumu 2 su besleme hortumu 3 valf konumu yüksek basınç modu 4 Çift ...

  • Page 104

    – 2 – yüksek basınç hortumu hasar görmüş olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç hortumu derhal değiştirilmelidir. Sade- ce üretici tarafından önerilen hortumlar ve bağlantılar kullanılmalıdır. Sipariş no. Bkz. Kullanım kılavuzu. – cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte kullanılmadan önce düzgün duru...

  • Page 105: Kurallara Uygun Kullanım

    – 3 – cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım yapılmasından ve parçaların değiştiril- mesinden önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elektrik fişi çekilmelidir. – onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz- metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü- venlik kuralları hakkında bilgi sahibi olan...

  • Page 106: Nin Mc 50'Ye Takılması

    – 4 Î vidalı meme bağlantısı ile birlikte me- mesi püskürtme borusuna takın. Î püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancasına takın. Î yüksek basınç hortumunu, sarmadan önce gergin şekilde yerleştirin. Î krankı döndürerek yüksek basınç hor- tumunu düzenli katlar halinde hortum tamburuna sarın. Dönme ...

  • Page 107: Taşıma

    – 5 Î tabancanın kolunu farkında olmadan devreye sokmaya karşı emniyete almak için el püskürtme tabancasının emniyet koluna basın. Î el püskürtme tabancasını tutucuya takın. Î yüksek basınç hortumunu hortum tam- buruna sarın. Hortum tamburunu bloke etmek için krankın tutamağını içeri itin. Dikkat do...

  • Page 108: Arızalarda Yardım

    – 6 Î tüm hidrolik hortumları ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın. Î yüksek basınç hortumuna hasar kon- trolü yapın (kırılma tehlikesi). Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- nu hemen değiştirin. Î cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü yapın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın al...

  • Page 109: Yedek Parçalar

    – 7 – sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – en sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir- siniz. – yedek...

  • Page 110: Teknik Bilgiler

    – 8 teknik bilgiler hidrolik bağlantısı mc 50'nin hidrolik sisteminden besleme bağlantı gücü kw 6 su bağlantısı mc 50'nin su deposundan su beslemesi besleme sıcaklığı (maks.) °c 60 performans değerleri Çalışma basıncı (motor devrine bağlıdır) mpa 10-14 meme ebadı 045 maksimum çalışma üst basıncı mpa...

  • Page 111: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соот- ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле- дующего владельца. см. оборотную сторону 1 Гидравлический шланг 2 Шланг подачи воды 3 Положение клапан...

  • Page 112

    – 2 Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использо вании представлять опасность. За- прещается направлять струю воды на людей, животных, включенное элект- рическое оборудование или на сам вы соконапорный моющий аппарат. – Наряду с указаниями по технике бе- зопасности, с...

  • Page 113: Нию

    – 3 – Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с ми нимального расстояния опрыскива ния в 30 см. В противном случае можно повредить автомобильную покрышку/нипель струей высокого давления. Первым признаком пов- реждения является изменение цвета шины. Поврежденные автомобиль- ные пок...

  • Page 114

    – 4 Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы- водиться из строя или работать в обход своих функций. При сокращении объема воды при помо- щи регулятора давления/объема откры- вается перепускной клапан и часть воды возвращается назад к всасывающей стороне насоса. Предохран...

  • Page 115: Mc 50

    – 5 1 Шланговое соединение 2 высоконапорный моющий прибор 3 Стопорные болты Î Разблокировать стопорные болты пу- тем их вращения и извлечь по бокам. Î Вставить моющий аппарат высокого давления в квадратную трубу рамы прибора. Î Вставить стопорные болты внутрь и зафиксировать их путем вращения. Î Под...

  • Page 116: Хранение

    – 6 рычаг пистолета от непреднамерен- ного срабатывания. Î Вставить ручной пистолет-распыли- тель в держатель. Î Намотать шланг высокого давления на барабан. Вставить ручку рукоятки, чтобы заблокировать барабан для шланга. Внимание! Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода. Пр...

  • Page 117: Док

    – 7 Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания. Обращайтесь к нам за консультацией! Î Проверить герметичность всех без исключения гидравлических шлангов и соединений. Î Проверить шланг высокого давл...

  • Page 118: Запасные Части

    – 8 Î Проверить подачу воды, включить и снова выключить прибор. Î При необходимости обратитесь в сервисную службу. – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, ис- пользование которых было одобрено изготовителем. Использование ориги- нальных принадлежностей и запчастей гаран...

  • Page 119

    – 9 Технические данные Гидравлическое подключение Подача из гидравлической системы mc 50 Потребляемая мощность кВт 6 Подключение водоснабжения Подача воды из бака для воды mc 50 Температура подаваемой воды (макс.) °c 60 Данные о производительности Рабочее давление (в зависимости от числа оборотов дв...

  • Page 120: Magyar

    Magyar – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Lásd a borító oldalon 1 hidraulika tömlő 2 víztápláló-vezeték 3 szelepállás magasnyomás 4 Átkapcsoló szelep 5 ...

  • Page 121

    – 2 – az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó ál- talános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni. – a csatlakozótömlő csavarzatainak kivé- tel nélkül tömítettnek kell lenniük. – a nagynyomású tömlő nem lehet sérült. A sérült nagynyomású ...

  • Page 122: Biztonsági Berendezések

    – 3 kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. – gyerekeket felügyelni kell, annak bizto- sításáért, hogy a készülékkel ne játsza- nak. – a készüléken végzendő munkákat min- dig erre alkalmas kesztyűvel végezze. – az acélcsőből kilépő vízsugár követ- keztében visszalökő erő jön létre. A be- hajlított...

  • Page 123: Üzembevétel Előtt

    – 4 – a csomagolás tartalmát kicsomagolás- kor ellenőrizni kell. – szállítási sérülések esetén azonnal tá- jékoztassa a kereskedőt. Î az olajszint kijelzőt álló készüléknél ol- vassa le. Az olajszintnek mindkét muta- tó felett kell lenni. Î vágja le az olajtartály fedelének hegyét. Î a fúvókát fel k...

  • Page 124: Transport

    – 5 Î zárja el a kézi szórópisztolyt. Î Állítsa a „munkahidraulika bekapcsolá- sa“ kapcsolót az mc 50 készüléken „0“ állásra. Î kapcsolja ki az mc 50 motorját. Î nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomás mentes lesz. Î működtesse a kézi szórópisztoly bizton- sági karját, hogy a piszto...

  • Page 125: Ápolás És Karbantartás

    – 6 balesetveszély sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék által. A készüléken történő munka előtt kapcsolja ki az mc 50-t és húzza ki a gyúj- táskulcsot. Tudnivaló a fáradt olajat csak az erre kijelölt gyűjtőhe- lyen szabad elhelyezni. Kérjük, ott adja le a keletkező fáradt olajat. A környeze...

  • Page 126: Alkatrészek

    – 7 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- lék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt. Î a készülék erős szivárgásánál a szer- vizzel ellenőriztesse. Î vízellátást ellenőrizni, a készüléket ki- és ismét bekapcsolni. Î szükség esetén keresse fel a szervi...

  • Page 127: Műszaki Adatok

    – 8 műszaki adatok hidraulika csatlakozó ellátás az mc 50 hidraulika rendszeréből csatlakozási teljesítmény kw 6 vízcsatlakozás vízellátás az mc 50 víztartályából hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °c 60 teljesítményre vonatkozó adatok munkanyomás (a motor fordulatszámától függ) mpa 10-14 szórófej nagy...

  • Page 128: Eština

    Eština – 1 před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Viz na překladu 1 hydraulická hadice 2 přívodní hadice vody 3 nastavení ventilu na vysokotlaký pro- voz 4 přepínací ventil 5 nastave...

  • Page 129

    – 2 – kromě pokynů uvedených v návodu na použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy. – Šroubení všech připojených hadic musí těsnit. – vysokotlaká hadice nesmí být poškoze- ná. Poškozenou vysokotlakou hadici musíte okamžitě vyměnit. Je povoleno používat pouze hadice a spoje do...

  • Page 130: Ním

    – 3 pistoli a rozprašovací trubku pevně drž- te oběma rukama. – při používání zahnutých vstřikovacích zařízení se mohou změnit reaktivní a krouticí síly. – při přenosu přístroje vypněte motor a přístroj pevně upevněte. – před čištěním a údržbou přístroje a výměnou jednotlivých částí přístroj vypněte...

  • Page 131: Na Mc 50

    – 4 Î na ruční stříkací pistoli namontujte postřikovací trubku. Î před namotáním vysokotlakou hadici narovnejte. Î vysokotlakou hadici naviňte otáčením páky v rovnoměrných vrstvách na hadi- cový buben. Směr otáčení zvolte tak, aby vysokotlaká hadice nebyla nikde zalomena. 1 hadicová spojka 2 vysokot...

  • Page 132: Přeprava

    – 5 pozor mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce- la odstraněna voda. Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. Î vypusťte vodu. Î načerpejte do přístroje běžnou nemrz- noucí směs. Informace použijte běžnou nemrznoucí směs pro automobily na bázi glykolu. Řiďte se návodem k zacházení od výrobce n...

  • Page 133: Pomoc Při Poruchách

    – 6 Î zkontrolujte stav oleje. Při mléčném zabarvení oleje (voda v oleji) se oka- mžitě obraťte na oddělení služeb zákazníkům. Î vyčistěte síto v přípojce vody. Vypněte tlak v přístroji. Odšroubujte víčko filtru. Filtr čistěte čistou vodou nebo tlakovým vzduchem. V opačném pořadí opět smontujte. Î v...

  • Page 134: Prohlášení O Vestavbě

    – 7 tímto prohlašujeme, že technická doku- mentace k dále uvedenému neúplnému strojnímu zařízení byla vytvořena v souladu se směrnicí es 2006/42 (+2009/127/es) příloha vii část b a splňuje následující body směrnice: příloha i bod 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 a 1.7. Při jakýchkoli změnách provedených...

  • Page 135: Technické Údaje

    – 8 technické údaje hydraulická přípojka zdroj z hydraulického systému mc 50 příkon kw 6 přívod vody zdroj vody z vodní nádrže mc 50 teplota přívodu (max.) °c 60 výkonnostní parametry pracovní tlak (závisí na otáčkách motoru) mpa 10-14 velikost trysky 045 maximální provozní přetlak mpa 20 Čerpané mn...

  • Page 136: Slovenšina

    Slovenšina – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Glejte stran ovitka 1 hidravlična gibka cev 2 dovodna cev za vodo. 3 položaj ventila pri visokotlačnem obra- to...

  • Page 137

    – 2 – visokotlačna gibka cev ne sme biti po- škodovana. Poškodovana visokotlačna gibka cev se mora takoj zamenjati. Uporabljati se smejo le gibke cevi in spojke, ki jih je priporočil proizvajalec. Naročniška št. Glejte navodilo za obra- tovanje. – pred uporabo se mora preizkusiti neo- porečno stanje...

  • Page 138: Namenska Uporaba

    – 3 – servisiranje smejo izvajati le odobreni uporabniški servisi ali strokovnjaki za to področje, ki so seznanjeni z vsemi po- membnimi varnostnimi predpisi. – v gospodarstvu uporabljani aparati, ki spreminjajo lokacijo, so podvrženi var- nostnim pregledom v skladu z lokalno veljavnimi predpisi (np...

  • Page 139: Nameščanje Visokotlačnega

    – 4 1 cevna spojka 2 visokotlačni čistilec 3 varnostni sornik Î varnostni sornik z vrtenjem deblokirajte in ob strani izvlecite. Î visokotlačni čistilnik potisnite v štirirobe cevi ogrodja naprave. Î varnostni sornik potisnite navznoter in z vrtenjem zablokirajte. Î gibke cevi visokotlačnega čistiln...

  • Page 140: Transport

    – 5 upoštevajte navodila za uporabo proizva- jalca sredstva proti zmrzovanju. Î napravo pustite teči maks. 1 minuto, da se črpalka in cevi izpraznejo. 1 cevna spojka 2 visokotlačni čistilec 3 varnostni sornik Î zaustavite obratovanje visokotlačnega čistilnika. Î gibke cevi visokotlačnega čistilnika ...

  • Page 141: Pomoč Pri Motnjah

    – 6 Î zamenjajte olje. Napotek za količino in vrsto olja glejte „tehnične po- datke“. Î snemite pokrov posode za olje. Î odvijte izpustne vijake za olje. Î olje izpustite v lovilno posodo. Î uvijte izpustni vijak za olje in ga prite- gnite. Î počasi nalijte novo olje; zračni mehurč- ki morajo uhajat...

  • Page 142: Izjava O Vgradnji

    – 7 izjavljamo, da so bili tehnični dokumenti za spodaj označeni delno dokončani stroj iz- stavljeni v skladu z direktivo es 2006/42/ es (+2009/127/es) dodatek vii del b in ustrezajo naslendjim točkam direktive: dodatek i točka 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7. Pri spremembi delno dokončanega str...

  • Page 143: Tehnični Podatki

    – 8 tehnični podatki hidravlični priključek oskrba iz hidravličnega sistema mc 50 priključna moč kw 6 vodni priključek oskrba z vodo iz posode z vodo mc 50 temperatura dotoka (maks.) °c 60 podatki o zmogljivosti delovni tlak (odvisen od števila vrtljajev motorja) mpa 10-14 velikost šobe 045 max. Obr...

  • Page 144: Românete

    Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Vezi coperta 1 conductă hidraulică 2 furtun de alimentare cu apă 3 poziţie s...

  • Page 145

    – 2 dentelor de muncă, emise de organele de reglementare. – Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să fie etanşă. – nu este permisă utilizarea furtunului de înaltă presiune dacă acesta este deteri- orat. Un furtun de înaltă presiune dete- riorat trebuie schimbat neîntârziat. Se pot folosi numai furt...

  • Page 146: Utilizarea Corectă

    – 3 – jetul de apă care iese prin lance pro- voacă un efect de recul. Din cauza un- ghiului lăncii, apare o forţă care acţionează în sus. Ţineţi ferm pistolul şi lancea. – În cazul folosirii unor dispozitive de stro- pire curbate, forţele de recul şi de rotire se pot modifica. – În timpul transportă...

  • Page 147: Ţat Sub Presiune Pe Mc 50

    – 4 – verificaţi conţinutul ambalajului la des- pachetare. – În cazul în care aparatul a fost deterio- rat în timpul transportului, informaţi ime- diat comerciantul. Î citiţi nivelul de ulei când aparatul este oprit. Nivelul de ulei trebuie să fie dea- supra celor două indicatoare. Î tăiaţi vârful c...

  • Page 148: Transport

    – 5 Î reglaţi comutatorul „pornire sistem hi- draulic de lucru“ de pe mc 50 în poziţia „1“. Î porniţi „Şuntare comutator de contact al scaunului“. Î deblocaţi pistolul manual de stropit şi trageţi maneta pistolului. Î Închideţi pistolul manual de stropit. Î reglaţi comutatorul „pornire sistem hi- dr...

  • Page 149: Remedierea Defecţiunilor

    – 6 pericol pericol de rănire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului. Înaintea lucrărilor la mc 50 opriţi aparatul şi scoateţi cheia din con- tact. Observaţie uleiurile folosite trebuie eliminate prin inter- mediul centrelor de colectare autorizate. Vă rugăm să predaţi uleiurile folosite la a...

  • Page 150: Piese De Schimb

    – 7 În partea de jos a aparatului ar putea apă- rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- cături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un service autorizat. Î dacă neetanşeitatea este mai accentu- ată, aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. Î ver...

  • Page 151: Date Tehnice

    – 8 date tehnice racord hidraulic alimentarea sistemului hidraulic al mc 50 puterea absorbită kw 6 racordul de apă alimentarea din rezervorul de apă al mc 50 temperatura de circulare (max.) °c 60 caracteristicile de performanţă presiune de lucru (depinde de turaţia motorului) mpa 10-14 dimensiunea d...

  • Page 152: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. вижте страницата на корицата 1 Хидравличен маркуч 2 Маркуч за захранване с вода 3 Положение на вентила в режим под висок...

  • Page 153

    – 2 – Освен указанията в това ръковод- ство трябва да се спазват и общова- лидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от не- щастни случаи. – Завинтването на всички свързващи маркучи трябва да бъде плътно. – Пароструйният маркуч не трябва да е повреден. Повреденият паростру- ен м...

  • Page 154: Ние

    – 3 атацията му и които са доказали спо собностите си за работа с него, и са натоварени с използването му. Уре- дът не трябва да се използва от деца и младежи. – Този уред не е предназначен за об- служване от лица с ограничени физи чески, сензорни или умствени спо- собности. – Не използвайте уреда, ...

  • Page 155: Ция

    – 4 Указания за съставките (reach) Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.Karcher.De/de/unternehmen/ umweltschutz/reach.Htm – Съдържанието на опаковката да се провери при разопаковане. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца. Î Показанието за нивото на маслот...

  • Page 156: Обслужване

    – 5 Î Свържете тръбите на уреда за по- чистване с високо налягане с куплун- гите на маркуча на mc 50. Маркучите не могат да бъдат разме- нени. Опасност Опасност от нараняване поради струя под високо налягане. Тъй като тръба- та за разпръскване е къса, е позволено използването единствено на дюза за п...

  • Page 157: Tранспoрт

    – 6 1 Куплунг на маркуча 2 Парочистачка/пароструйка за работа под налягане 3 Осигурителен болт Î Изключете от експлоатация уреда за почистване с високо налягане. Î Разделете маркучите на уреда за по- чистване с високо налягане от mc 50. Î Деблокирайте осигурителните бол- тове със завъртане и ги изва...

  • Page 158: Резервни Части

    – 7 (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Î Да се почисти цедката към захранва- нето с вода. Уреда да се остави без налягане. Да се развие капака с филтъра. Филтъра да се почисти с чиста вода или въздух под налягане. Да се монтира в обратна последова- телност. Î Да се смени маслото. Указание ...

  • Page 159: Гаранция

    – 8 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в ма- териалите или при производство. В га- ранционен случай се обърнете към ...

  • Page 160

    – 9 Технически данни Хидравличен извод Захранване от хидравличната система на mc 50 Присъединителна мощност kw 6 Захранване с вода Захранване с вода от резервоара за вода на mc 50 Температура на постъпващата вода (макс.) °c 60 Данни за мощността Работно налягане (в зависимост от оборотите на двигате...

  • Page 161: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. див. зворотній бік 1 Гідравлічний шланг 2 Шланг подачі води 3 Положення клапана в режимі робот...

  • Page 162

    – 2 – Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадків законодавчих органів. – Різьбові з’єднання усіх монтажних рукавів повинні бути герметичними. – Шланг високого тиску не повинен бути пошкодженим. П...

  • Page 163

    – 3 – Не відкривати кришку під час роботи двигуна. – Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Вона повинна враховувати умови місцевості, під час роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо на дітей. – Не можна залишати пристрій без нагляду п...

  • Page 164: Середовища

    – 4 повертається до всмоктувальної частини насоса. Пропускний клапан і запобіжний клапан настроєні та опломбовані на заводі. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою. Інструкції із застосування компонентів (reach) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://...

  • Page 165: Експлуатація

    – 5 Î Вставити стопорні болти всередину та зафіксувати їх шляхом обертання. Î Підключити шланг мийного апарату високого тиску до шлангового з'єднання МС 50. Шланг оснащений захистом від необережного використання. Обережно! Небезпека одержання травм від струменю високого тиску. Внаслідок використовув...

  • Page 166: Зберігання

    – 6 1 Шлангове з'єднання 2 Очищувач високого тиску 3 Стопорні болти Î Вивести мийний апарат високого тиску з експлуатації. Î Від'єднати шланг мийного апарату високого тиску від МС 50. Î Розблокувати стопорні болти шляхом їх обертання та витягти їх збоку. Î Вийняти мийний апарат високого тиску з квад...

  • Page 167: Неполадок

    – 7 Î Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби. Î Очистити сітчастий фільтр елементу підключення подачі води. Усуньте тиск з приладу. Викрутіть штепсельну розетку з фільтром. Почистіть фільтр чистою водою чи струмене...

  • Page 168: Гарантія

    – 8 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою- продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авториз...

  • Page 169

    – 9 Технічні характеристики Гідравлічне підключення Подача з гідравлічної системи МС 50 Загальна потужність кВт 6 Підключення водопостачання Подача води з бака для води МС 50 Температура струменя (макс.) °c 60 Робочі характеристики Робочий тиск (залежно від кількості обертів двигуна) МПа 10-14 Каліб...

  • Page 171

    5950-583.Book seite 98 donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15.

  • Page 172

    04/11 ae karcher fze, p.O. Box 17416, jebel ali free zone (south), dubai, united arab emirates, +971 4 886-1177, www.Kaercher.Com ar kärcher s.A., urugguay 2887 (1646) san fernando, pcia. De buenos aires +54-11 4506 3343, www.Karcher.Com.Ar at alfred kärcher ges.M.B.H., lichtblaustraße 7, 1220 wien,...