Karcher SC 1 Quick Reference Manual

Other manuals for SC 1: Operating Instructions Manual

Summary of SC 1

  • Page 1

    Sc 1 sc 1 premium sc 1 + floor kit sc 1 premium + floor kit 59668050 (10/15) 001 ΔϳΒήόϠ 125 deutsch 5 english 9 français 13 italiano 17 nederlands 21 español 25 português 29 dansk 33 norsk 37 svenska 41 suomi 45 Ελληνικά 49 türkçe 54 Русский 58 magyar 63 Čeština 67 slovenščina 71 polski 75 româneşte...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benutzung ihres gerätes diese originalbetriebsanleitung und die beiliegenden sicherheitshinweise. Handeln sie danach. Bewahren sie beide hefte für spä- teren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger ausschließlich für den pr...

  • Page 6

    – 6 abbildung nach ca. 3 minuten ist der dampfreiniger funktions- bereit. Abbildung zubehör an dampfdüse bzw. Dampfpistole an- schließen. Abbildung kindersicherung oben drücken (dampftaste ent- sperrt). Dampftaste drücken. Der dampfreiniger ist einsatzbereit. Abbildungen - bei bedarf benötigtes zube...

  • Page 7

    – 7 es wird empfohlen vor dem einsatz des dampfreinigers den boden zu kehren oder zu saugen. So wird der bo- den bereits vor der feuchtreinigung von schmutz/losen partikeln befreit. Vor behandlung mit dem dampfreiniger bitte immer die verträglichkeit der textilien an verdeckter stelle prüfen: zuerst...

  • Page 8

    – 8 da sich kalk im gerät festsetzt, empfehlen wir das ge- rät in folgenden abständen zu entkalken (tf=tankfül- lungen): hinweis bei kontinuierlicher verwendung von handelsüblichem destilliertem wasser ist kein entkalken des kessels not- wendig. Hinweis die härte des leitungswassers können sie bei i...

  • Page 9

    – 5 dear customer, please read and comply with these origi- nal operating instructions and the en- closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used ...

  • Page 10

    – 6 illustration connect the accessories to the steam nozzle or steam gun. Illustration push the child lock at the top (steam button un- locked). Push the steam button. The steam cleaner is ready to use. Illustration – if necessary, connect the required accessories (see chapter "use of the accessori...

  • Page 11

    – 7 when cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, par- quet; wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the sur- faces with it. Attent...

  • Page 12

    – 8 completely empty the descaling solution after 8 hours. A small amount of the solution will remain in the boiler. Therefore, you should rinse the boiler two to three times with cold water to remove any residues of the descaler. Illustration completely empty the steam boiler to remove exist- ing w...

  • Page 13

    – 5 cher client, avant la première utilisation de votre ap- pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc- tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- térieure ou pour le futur propriét...

  • Page 14

    – 6 illustration raccorder l'accessoire à la buse vapeur ou à la poignée vapeur. Illustration appuyer sur la sécurité enfants vers le haut (touche vapeur déverrouillée). Appuyer sur la touche vapeur. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. Illustration – si nécessaire, raccorder l'accessoire requis ...

  • Page 15

    – 7 il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de particules volatiles avant le nettoyage humide. Avant le traitement avec le nettoyeur à vapeur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discre...

  • Page 16

    – 8 comme des dépôts calcaires se forment sur les parois, nous recommandons de détartrer l'appareil aux inter- valles suivants (tf=remplissage du réservoir) : remarque en cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commerce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière. Remar...

  • Page 17

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Usare il pulitore a vapo...

  • Page 18

    – 6 figure vedi pag. 2 figura svitare tappo di chiusura di sicurezza dall'apparec- chio. Versare una quantità massima di 200 ml d'acqua del rubinetto nella caldaia. Indicazione utilizzare a tal fine il misurino in dotazione. Durante il riempimento dell’acqua fare attenzione alla marcatura (max. 200 ...

  • Page 19

    – 7 figura svuotare l'acqua. Figura avvolgere il cavo di allacciamento alla rete attorno al serbatoio dell'acqua e fissare con il reggicavo. Lasciare asciugare l'accessorio e infine conservare nella borsa porta-accessori. Immagazzinare l'apaprecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Prima de...

  • Page 20

    – 8 finiti i lavori, risciacquare la caldaia della pulitrice a va- pore. Riempire la caldaia con acqua e scuoterla energi- camente. In modo tale si staccano i residui di cal- care che si sono depositati sul fondo della caldaia. Svuotare l'acqua. Dato che nell'apparecchio si deposita calcare, si racc...

  • Page 21

    – 5 beste klant, lees voor het eerste gebruik van uw ap- paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis- houding. Het apparaat is beste...

  • Page 22

    – 6 afbeelding na ca. 3 minuten is de stoomreiniger bedrijfsklaar. Afbeelding sluit de toebehoren aan op de stoomsproeier c.Q. Het stoompistool. Afbeelding druk bovenaan op de kindveiligheid (stoomknop ontgrendeld). Druk de stoomknop in. De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Afbeeldingen - verbind...

  • Page 23

    – 7 bij het reinigen van gelakte of met kunststof gecoate op- pervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamer- meubelen, deuren, parket kunnen was, meubelpolitoer, kunststof coatings of verf oplossen of kunnen vlekken ontstaan. Bij de reiniging van die oppervlakken een doek kort instomen en daarm...

  • Page 24

    – 8 let op wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoom- reiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare opper- vlakken aantasten. Vul het waterreservoir met de ontkalkingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. Na 8 uur de oplossing volledig uit het reservoir gie- ten. Er blijf...

  • Page 25

    – 5 estimado cliente: antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc- ciones original y las indicacones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Utilice la limpiadora a v...

  • Page 26

    – 6 figura transcurridos aprox. 3 minutos, el limpiador por chorro de vapor está listo para usar. Figura conectar el accesorio a la boquilla o pistola de va- por. Figura presionar arriba el seguro para niños (tecla de va- por desbloqueada). Pulsar la tecla de vapor. El dispositivo limpiador de vapor...

  • Page 27

    – 7 se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en hú- medo. Antes del tratamiento con el limpiador a vapor, compro- bar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: pri- mero apl...

  • Page 28

    – 8 dado que la cal también se incrusta en las paredes del aparato, recomendamos efectuar la descalcificación con la frecuencia indicada a continuación (llt=llena- dos de tanque): nota si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la cald...

  • Page 29

    – 5 estimado cliente, antes da primeira utilização deste apare- lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fi...

  • Page 30

    – 6 figura conectar os acessórios no bico de vapor ou na pis- tola de vapor. Figura pressionar a segurança infantil para cima (botão do vapor desbloqueado). Premir o botão do vapor. Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. Figuras - se necessário, conectar os acessórios necessá- rios (ver...

  • Page 31

    – 7 durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, superfícies lacadas ou reves- tidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de po- limento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor n...

  • Page 32

    – 8 aviso informa-se a respeito da dureza da água junto dop for- necedor da água. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar a máquina arrefecer. Desenroscar o fecho de segurança do aparelho. Figura esvaziar completamente a caldeira. Utilizar para a descalcificação os descalcificadores kÄrcher. Tenha...

  • Page 33

    – 5 kære kunde læs den originale driftsvejledning før før- ste gangs brug af maskinen og de vedlag- te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- re. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og...

  • Page 34

    – 6 figur tilslut tilbehør til dampdysen eller damppistolen. Figur tryk øverst på børnesikringen (dampknappen lå- ses op). Tryk på damptasten. Damprenseren er klar til brug. Figurerne - forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel "brug af tilbehøret") med dampdysen eller damppistolen ef- ter behov. ...

  • Page 35

    – 7 ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør vinduet opvarmes på hele overfladen ved let at dampe hele vinduet først. På den måde undgås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud. Rens derefter vinduet med håndmundstykke og over- træk. Brug en vinduesskraber til at fjerne va...

  • Page 36

    – 8 obs gulvklud og frottébetræk er forvaskede og kan derfor tages i brug med det samme. Vask brugte/snavsede gulvklude og frottéovertræk ved 60°c i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel - så bliver kludene ved med at være gode til at op- tage snavs. Kludene kan tørretumbles. Fejl skyldes ofte simp...

  • Page 37

    – 5 kjære kunde, les disse denne originale bruksanvisnin- gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med dam...

  • Page 38

    – 6 figur koble tilbehør til dampdyse eller damppistol. Figur trykk barnesikringen opp (damptast sperret). Trykk på damptasten. Damprenseren er driftsklar. Illustrasjoner - ved behov (se kapittel "bruk av tilbehør"), koble ønsket tilbehør til dampdysen eller damppistolen. Den åpne enden på tilbehøre...

  • Page 39

    – 7 ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, var- mes vinduer opp ved at du damper på hele glassover- flaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset. Deretter rengjøres vindusflaten med hånddyse og over- trekk. For avtørking av vann, bruk en vindusnal el...

  • Page 40

    – 8 driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Avkalk maskinen. Etterfylle vann damptasten er sikret med barnesikringen. Tryk...

  • Page 41

    – 5 bäste kund, läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning- arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med å...

  • Page 42

    – 6 bild anslut tillbehör till ångmunstycke resp. ångpistol. Bild tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst). Tryck på ångknapp. Ångtvätten är nu klar att användas. Bilder - vid behov förbinds det tillbehör som behövs (se ka- pitel "tillbehörets användning") med ångmunstyck- et resp. ångpistolen. Sätt...

  • Page 43

    – 7 värm upp fönsterrutan vid låga temperaturer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kunna leda till att glaset går sönder. Rengör sedan fönsterytan med handmunstycke och överdrag. Använd en fönsterskrapa för att dr...

  • Page 44

    – 8 fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. Kalka av maskinen. Efterfylla vatten Ångknapp är säkrad med barnsäkringen. Tryck på barnlås uppe ...

  • Page 45

    – 5 arvoisa asiakas, lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä p...

  • Page 46

    – 6 kuva liitä varuste höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin. Kuva paina ylhäällä olevaa lapsivarmistinta (höyrypaini- ke vapautuu). Paina höyrypainiketta. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Kuvat - liitä tarvittaessa tarvittava varuste (katso lukua "varusteiden käyttö") höyrysuuttimeen tai höyry- pistoo...

  • Page 47

    – 7 suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- nen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poiste- taan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamis- ta. Aina ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile teks- tiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: höyrytä ensin, anna ku...

  • Page 48

    – 8 kuva tyhjennä vesi kokonaan kattilasta. Käytä kalkinpoistoon kÄrcher:in kalkinpoisto- puikkoja. Noudata kalkinpoistoliuosta tehdessäsi pakkauksen annosteluohjeita. Huomio ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja täy- tön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa arkoja pintoja. Lisää k...

  • Page 49

    – 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας , διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί - ξεις ασφαλείας . Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές . Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . Χρησιμοποιείτε τον ατμοκα...

  • Page 50

    – 6 Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα . Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο χρώμα . Εικόνα Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα , ο ατμοκαθαρι - στής είναι έτοιμος για λειτουργία . Εικόνα Συνδέστε τα εξαρτήματα στο ακροφύσιο ή το πι - στολέτο ατμού . Εικόνα Πιέστε την παιδική ασφάλεια προς τα ...

  • Page 51

    – 7 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκαθαριστή . Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι / τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό . Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή , ελέγχετε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 52

    – 8 Ξεπλύνετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή μετά το πέρας της εργασίας . Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε τον με δύναμη . Κατ ' αυτόν τον τρόπο αποκολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθ - μένα του λέβητα . Αφαιρέστε το νερό . Επειδή συγκεντρώνονται άλατα στη συσκευή , συνι...

  • Page 53

    – 9 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50-60 v hz Βαθμός προστασίας ip x4 Κατηγορία προστασίας i Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1200 w Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,3 mpa Χρόνος προθέρμανσης 3 Λεπτά Ποσότητα ατμού Ατμός διαρκείας 35 g/min Δέσμη ατμο...

  • Page 54

    – 5 say ı n mü ş terimiz, cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullan ı m k ı lavuzunu ve birlikte veri- len güvenlik uyar ı lar ı n ı okuyun. Buna göre davran ı n. Her iki kitab ı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere sak- lay ı ...

  • Page 55

    – 6 Ş ekil aksesuarlar ı buhar memesine veya buhar taban- cas ı na ba ğ lay ı n. Ş ekil Çocuk kilidini yukar ı bast ı r ı n (buhar tu ş unun kilidi aç ı l ı r). Buhar tu ş una bas ı n. Buharl ı temizleyici çal ı ş maya haz ı rd ı r. Ş ekiller - gerekirse, ihtiyac ı n ı z olan aksesuarlar ı (bkz. "ak...

  • Page 56

    – 7 dü ş ük s ı cakl ı klarda, özellikle k ı ş aylar ı nda, tüm cam yü- zeyine hafifçe buhar püskürterek camlar ı ı s ı t ı n. Bu sa- yede, yüzeyde cam ı n k ı r ı lmas ı na neden olabilecek ge- rilimler önlenir. Daha sonra, pencere yüzeyini el memesi ve k ı l ı fla te- mizleyin. Suyu çektirmek için...

  • Page 57

    – 8 not yer bezi ve havlu k ı l ı f önceden y ı kanm ı ş t ı r ve hemen buharl ı temizleyiciyle birlikte kullan ı labilir. Kirlenmi ş yer bezlerini ve havlu k ı l ı flar ı 60°c’de ça- ma ş ı r makinesinde y ı kay ı n. Bezlerin kiri emme özelli ğ ini kaybetmemesi için yumu ş at ı c ı kullanma- y ı n....

  • Page 58

    – 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым использованием устрой - ства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуа - тации и прилагаемые указания по безопасности . Да - лее действовать в соответствии с ними . Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего вла...

  • Page 59

    – 6 В данном руководстве по эксплуатации дано описа - ние прибора с максимальной комплектацией . Ком - плектация отличается в зависимости от модели ( см . упаковку ). Изображения см . на развороте ! Изображения прибора см . на стр . 2 Рисунок Отвинтить предохранительную пробку от аппа - рата . Залит...

  • Page 60

    – 7 Установите прибор на твердую поверхность . Вставьте штепсельную вилку электропитания в электророзетку . Должна гореть контрольная лампочка . Указание Приблизительно через 3 минуты пароочиститель будет готов к работе . Нажать вверх устройство защиты от включения детьми . Нажать на рычаг подачи па...

  • Page 61

    – 8 Паровую форсунку или паровой пистолет также можно использовать без принадлежностей , напри - мер , для : – устранения запахов и складок на висящих пред - метах одежды при обработке с расстояния 10- 20 см . – увлажнения протирочной ткани . Быстро обра - ботайте ткань паром и протрите ею мебель . ...

  • Page 62

    – 9 Указание Салфетка для мытья пола и махровый чехол пред - варительно постираны , их можно сразу использо - вать для работы с пароочистителем . Стирайте загрязненные салфетки для мытья пола и махровые чехлы в стиральной машине при 60°c. Не используйте средства для поло - скания , чтобы салфетки хо...

  • Page 63

    – 5 tisztelt vásárló, készüléke els ő használata el ő tt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet kés ő bbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartás...

  • Page 64

    – 6 Ábra csatlakoztassa a tartozékot a g ő zfúvókára ill. A g ő zpisztolyra. Ábra a gyermekvédelem gombját nyomja fel (a g ő z- gomb kioldva). Nyomja meg a g ő zgombot. A g ő ztisztító használatra kész. Ábrák - szükség esetén csatlakoztassa a szükséges tarto- zékot (lásd „a tartozékok használata“ fe...

  • Page 65

    – 7 figyelem a g ő zt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasz- tott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja keze- letlen fa- vagy parkett padlón. Alacsony küls ő h ő mérséklet esetén, f ő leg télen, mele- gítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelü- letet enyhén beg ő zöl...

  • Page 66

    – 8 Ábra az összes vizet ki kell önteni a tartályból. Megjegyzés a tisztító kend ő t és a frottírhuzatot el ő mosva szállítjuk, ezért azokat rögtön használhatja a g ő ztisztítóval vég- zend ő munkához. A szennyez ő dött tisztító kend ő t és frottírhuzatot mosógépben 60°-on moshatja. Ezek a jobb szen...

  • Page 67

    – 5 vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si p ř e č t ě te tento originální provozní návod a p ř ilože- né bezpe č nostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si ob ě p ř íru č ky pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domá...

  • Page 68

    – 6 ilustrace p ř ipojte p ř íslušenství k parní trysce resp. Parní pis- toli. Ilustrace naho ř e stiskn ě te d ě tskou pojistkou (odemknutí parního tla č ítka). Stiskn ě te parní tla č ítko. Parní č isti č je p ř ipraven k použití. Ilustrace - v p ř ípad ě pot ř eby p ř ipojte p ř íslušenství (viz ...

  • Page 69

    – 7 pozor nikdy nemi ř te párou na klížené hrany, protože by se mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte za ř ízení k č išt ě ní d ř ev ě ných nebo parketových podlah neuzav ř ených la- kem. P ř i nízkých venkovních teplotách, p ř edevším pak v zi- m ě , je t ř eba okenní tabuli nejprve nah ř át tak, že ...

  • Page 70

    – 8 upozorn ě ní hadr na vytírání a potah z froté byly již p ř edem p ř ede- prány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem. Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř i 60°c . Nepoužívejte žádný zm ě k č ova- cí prost ř edek, aby mohl hadr a potah dob ř e zachy- co...

  • Page 71

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo in pri- ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora- bo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za privatno gospo- dinjstvo...

  • Page 72

    – 6 slika pribor priklju č ite na parno šobo oz. Parno pištolo. Slika pritisnite zaš č ito za otroke zgoraj (tipka za paro de- blokirana). Pritisnite tipko za paro. Parni č istilnik je pripravljen za uporabo. Slike - po potrebi potreben pribor (glejte poglavje „upora- ba pribora“) povežite s parno š...

  • Page 73

    – 7 okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predho- dno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekle- no površino rahlo naparite. Tako prepre č ite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla. Nato površino oken o č istite z ro č no šobo in prevleko. Za odstranjevanje vode upora...

  • Page 74

    – 8 napotek krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim č istilcem. Umazane krpe za pranje tal in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi do 60°c. Ne uporabljate meh č alca, da krpam omogo č ite dobro pobiranje umazanije....

  • Page 75

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć niniejsz ą oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi i do łą czone przepisy bez- piecze ń stwa. Post ą pi ć zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachowa ć do pó ź niejszego wykorzy- stania lub dla nast ę pnego u ż ytk...

  • Page 76

    – 6 rysunek wtyczk ę sieciow ą w ł o ż y ć do gniazdka. Lampka kontrolna ś wieci si ę na zielono. Rysunek po up ł ywie ok. 3 minut oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy. Rysunek pod łą czy ć akcesoria do dyszy parowej wzgl. Pisto- letu parowego. Rysunek nacisn ąć zabezpieczenie przed dzie ć mi u g...

  • Page 77

    – 7 przechowywa ć urz ą dzenie w suchym i chronionym przed mrozem miejscu. Zaleca si ę przed u ż yciem oczyszczacza parowego za- mie ść lub odkurzy ć pod ł o ż e. W ten sposób uwalnia si ę pod ł o ż e od kurzu wzgl. Lu ź nych cz ą steczek ju ż przed wilgotnym czyszczeniem. Przed u ż yciem urz ą dzen...

  • Page 78

    – 8 wyp ł uka ć kocio ł oczyszczacza parowego po zako ń cze- niu pracy. Nape ł ni ć zbiornik wod ą i mocno wstrz ą sa ć . W ten sposób oddzielaj ą si ę pozosta ł o ś ci kamienia, które osadzi ł y si ę na dnie kot ł a. Wyla ć wod ę . Poniewa ż w urz ą dzeniu osadza si ę kamie ń , dlatego za- leca si ...

  • Page 79

    – 5 mult stimate client, citi ţ i aceste instruc ţ iuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i instruc ţ iu- nile de siguran ţă anexate. Respecta ţ i aceste instruc ţ i- uni. P ă stra ţ i aceste manuale pentru viitoarele utiliz ă ri sau pentru v...

  • Page 80

    – 6 figura conecta ţ i accesoriile la duza sau pistolul de aburi. Figura ap ă sa ţ i siguran ţ a pentru copii în sus (buton de aburi deblocat). Ap ă sa ţ i butonul de aburi. Cur ăţă torul cu abur este gata de utilizare. Imagini - dac ă este nevoie cupla ţ i accesoriile necesare (vezi capitolul "util...

  • Page 81

    – 7 lor. La cur ăţ area acestor suprafe ţ e aburi ţ i o cârp ă ş i ş terge ţ i apoi suprafa ţ a. Aten Ţ ie nu îndrepta ţ i aburul spre muchiile încleiate, deoarece este posibil ca locul încleiat s ă se desfac ă . Nu utiliza ţ i aparatul pentru cur ăţ area podelelor de lemn sau par- chet netratat. Da...

  • Page 82

    – 8 dup ă 8 ore goli ţ i complet solu ţ ia de decalcifiere. Deoarece în rezervorul aparatului mai r ă mâne o cantitate remanent ă de solu ţ ie, este indicat s ă cl ă - ti ţ i de dou ă - trei ori rezervorul cu ap ă rece, pentru a îndep ă rta toate reziduurile agentului de decalcifi- ere. Figura goli ...

  • Page 83

    – 5 vážený zákazník, pre č ítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tento originálny návod na použí- vanie a priložené bezpe č nostné pokyny. Konajte pod ľ a nich. Uschovajte si oba návody pre mož- né neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a prí- stroja. Používajte parný č isti č výhra...

  • Page 84

    – 6 obrázok pripojte príslušenstvo na parnú dýzu alebo parnú pišto ľ . Obrázok zatla č te detskú poistku smerom hore (tla č idlo pary odblokované). Stla č te tla č idlo pary. Parný č isti č je pripravený na použitie. Obrázky - potrebné príslušenstvo (pozri kapitola „použitie príslušenstva“) spojte s...

  • Page 85

    – 7 dávajte pozor pri č istení lakovaných povrchov alebo po- vrchov pokrytých plastom, ako napr. Kuchynského a obývacieho nábytku, dverí, parkiet, že sa môže uvo ľ ni ť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vrstva alebo farba a vzniknú ť škvrny. Pri č istení týchto povrchov na- parte krátko han...

  • Page 86

    – 8 pozor pri plnení a vypúš ť aní parného č isti č a si dávajte pozor. Roztok na odstra ň ovanie vodného kame ň a môže za- siahnu ť citlivé miesta vašej pokožky. Nalejte roztok na odstránenie vodného kame ň a do nádržky a nechajte pôsobi ť asi 8 hodín. Po 8 hodinách úplne vylejte odváp ň ovací rozt...

  • Page 87

    – 5 poštovani kup č e, prije prve uporabe vašeg ure đ aja pro č itaj- te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Ure...

  • Page 88

    – 6 slika priklju č ite pribor na mlaznicu za paru odnosno par- ni pištolj. Slika pritisnite zaštitu za djecu gore (tipka za paru deblo- kirana). Pritisnite tipku za paru. Parni č ista č je spreman za uporabu. Slike - prema potrebi potreban pribor (vidi poglavlje "upo- raba pribora") spojite s mlazn...

  • Page 89

    – 7 prilikom č iš ć enja lakiranih ili plastificiranih površina po- put kuhinjskog i sobnog namještaja, vrata ili parketa, može do ć i do otapanja voska, laštila za namještaj, pla- sti č ne obloge ili boje te do nastanka mrlja. Prilikom č i- š ć enja tih površina naparite nakratko krpu pa njom pre- ...

  • Page 90

    – 8 paŽnja oprez pri punjenju i pražnjenju parnog č ista č a. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive povr- šine. Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u spre- mnik i pustite djelovati oko 8 sati. Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu u...

  • Page 91

    – 5 poštovani kup č e, pre prve upotrebe vašeg ure đ aja pro č itajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sa č uvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. ...

  • Page 92

    – 6 slika priklju č ite pribor na mlaznicu za paru odnosno parni pištolj. Slika pritisnite zaštitu za decu gore (taster za paru deblokiran). Pritisnite taster za paru. Paro č istsa č je spreman za upotrebu. Slike - prema potrebi potreban pribor (vidi poglavlje "upotreba pribora") spojite sa mlaznico...

  • Page 93

    – 7 prilikom č iš ć enja lakiranih ili plastificiranih površina kao što su kuhinjski i sobni nameštaj, vrata ili parket, može do ć i do otapanja voska, politure za nameštaj, plasti č ne obloge ili boje kao i do nastanka mrlja! Prilikom č iš ć enja ovih površina nakratko naparite krpu kojom ć ete ih ...

  • Page 94

    – 8 paŽnja oprez prilikom punjenja i pražnjenja paro č ista č a. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive površine. Sipajte rastvor za odstranjivanje u kotao i ostavite da deluje oko 8 sati. Nakon 8 sati prospite sav rastvor sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu ure đ aja ostaje...

  • Page 95

    – 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът - ване за работа и приложените указания за безопасност . Действайте според тях . Запазете двете книжки , за да ги използвате по - късно или за евентуален следващ собственик . Използвайте пароструйния уред са...

  • Page 96

    – 6 Фигура След ок . 3 минути пароструйният уред е готов за работа . Фигура Свържете принадлежността към дюзата за пара респ . пароструйния пистолет . Фигура Натиснете защитата за деца горе ( бутон за пара деблокиран ). Натиснете бутона за пара . Пароструйният уред е готов за работа . Фигури - При н...

  • Page 97

    – 7 Препоръчва се преди използване на па - роструйния уред подът да се измете илиизсмуче . Така още пре - ди влажното почистване подът се освобождава от мръсотия / свободни частици . Преди третиране с пароструйния уред моля винаги да проверявате устойчивостта на текстилните тъка - ни на скрито место...

  • Page 98

    – 8 Изплакнете пароструйния уред след приключване на работа . Котела да се напълни с вода и да се разтърси силно . По този начин се разтварят остатъците от варовик , останали по пода на котела . Излейте водата . Тъй като по стените на уреда се отлага варовик , ние препоръчваме уредът да се почиства ...

  • Page 99

    – 5 väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist lu- gege see originaalkasutusjuhend ja juu- resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka- sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises. Seade on ...

  • Page 100

    – 6 joonis suruge lapselukk ülespoole (auruklahv vabaneb lukustusest). Vajutage auruklahvile. Aurupuhasti on tööks valmis. Joonised - vajadusel ühendage vajalik tarvik (vt ptk „tarvikute kasutamine“) aurudüüsi või aurupüstoliga. Selleks torgake tarvikuu lahtine ots aurudüüsile või aurupüstolile ning...

  • Page 101

    – 7 kui välistemperatuur on madal, eriti talvel, soojendage aknaklaasi, aurutades kogu klaasipinda kergelt. Nii väl- dite pealispinnas tekkivaid pingeid, mis võivad põhjus- tada klaasi purunemise. Seejärel puhastage aknapinda, kasutades tekstiilkatte- ga käsidüüsi. Tõmmake vesi aknaklaasilt vastava ...

  • Page 102

    – 8 märkus põrandalapp ja froteekate on juba eelnevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga töötades kasutada. Peske määrdunud põrandalappe ja froteekatteid pesumasinas 60°c juures. Ärge kasutage loputus- vahendit, et mustus haakuks lappidega paremini. Lappe võib kuivatis kuivatada. Häiretel on ...

  • Page 103

    – 5 god ā jamais klient, pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo ori ģ in ā lo lietošanas instrukciju un pievie- notos droš ī bas nor ā d ī jumus. R ī kojieties saska ņā ar tiem. Saglab ā jiet abus izdevumus v ē l ā kai iz- mantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam. Izmantojiet tvaika...

  • Page 104

    – 6 att ē ls p ē c apm. 3 min ū t ē m tvaika t ī r ī t ā js ir gatavs dar- bam. Att ē ls pievienojiet piederumus tvaika sprauslai jeb tvaika pistolei. Att ē ls nospiediet b ē rnu droš ī bas sl ē dža augšda ļ u (atblo- ķē ta tvaika padeves poga). Nospiediet tvaika padeves pogu. Tvaika t ī r ī t ā js ...

  • Page 105

    – 7 pirms tvaika t ī r ī t ā ja izmantošanas ieteicams gr ī du iz- slauc ī t un izs ū kt. T ā d ē j ā di gr ī da pirms mitr ā s t ī r ī šanas b ū s jau att ī r ī t ā no putek ļ iem/net ī rumu da ļ i ņā m. Pirms apstr ā des ar tvaika t ī r ī t ā ju vienm ē r p ā rbaudiet tekstilizstr ā d ā juma iztur...

  • Page 106

    – 8 noskr ū v ē t no apar ā ta droš ī bas aizsl ē gu. Att ē ls atlikušo ū deni piln ī b ā izlejiet no katla. Atka ļķ ošanai izmantojiet kÄrcher atka ļķ ošanas stien ī šus. Izmantojot atka ļķ ošanas š ķī dumu, iev ē - rojiet uz iepakojuma dotos doz ē šanas nor ā d ī ju- mus. Iev Ē r Ī bai uzpildot va...

  • Page 107

    – 5 gerbiamas kliente, prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietai- s ą , perskaitykite originali ą naudojimo ins- trukcij ą ir prid ė tus saugos reikalavimus. Vadovaukit ė s šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad gal ė tum ė te naudotis jais v ė liau arba perduoti kitam savininku...

  • Page 108

    – 6 paveikslas prijunkite priedus prie garo purkštuko ar garo pisto- leto. Paveikslas paspauskite apsaug ą nuo vaik ų viršuje (garo myg- tukui atblokuoti). Paspauskite garo mygtuk ą . Garintuvas paruoštas darbui. Paveikslai - jei reikia, prie garo purkštuko ar garo pistoleto pri- junkite norimus pri...

  • Page 109

    – 7 d Ė mesio jokiu b ū du nenukreipkite gar ų srauto į suklijuotus kraš- tus, nes iširs suklijuotas profilis. Nevalykite prietaisu ne- izoliuot ų medini ų ar parketo grind ų . Esant žemai lauko temperat ū rai, pirmiausia žiem ą , su- šildykite lango stikl ą lengvai garindami vis ą stiklo pavir- ši ...

  • Page 110

    – 8 pastaba grind ų šluost ė ir frotin ė į maut ė jau išplauti gamykloje, tod ė l juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grind ų šluostes ir frotines į mautes plau- kite skalbimo mašinoje, 60°c temperat ū roje. Ne- naudokite joki ų minkštikli ų , kad šluost ė s gerai su- rinkt ų...

  • Page 111

    – 5 Шановний покупець ! Перед першим використанням при - строю необхідно прочитати дану оригі - нальну інструкцію з експлуатації та до - дані вказівки з безпеки . Надалі діяти у відповідності до них . Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника . Використовуйте п...

  • Page 112

    – 6 Див . малюнки на сторінці 2 Малюнок Відгвинтити запобіжну пробку від апарата . Залити в котел не більше ніж 200 мл свіжої во - допровідної води . Вказівка Для цього використати мірну склянку з комплекту по - стачання . При наповненні водою звернути увагу на позначку ( макс . 200 мл ). Малюнок За...

  • Page 113

    – 7 Вставте мережний штекер у штепсельну розет - ку приладу . Натиснути наверх пристрій захисту від вмикан - ня дітьми . Паровий сепаратор готовий до роботи . Малюнок Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро - зетки . Натискати на кнопку відпарювання , поки не при - пиниться вихід пари . Тепер ти...

  • Page 114

    – 8 Пристосована для всіх мийних стінних та полових покриттів , наприклад , кам ' яних підлог , плитки та полівінілхлориду . На сильно забруднених поверхнях працюйте повільно для того , щоб збільшити три - валість дії пари . Вказівка Залишки засобу для чищення або емульсії для до - гляду , які залиш...

  • Page 115

    – 9 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики Електричні з ' єднання Напруга 220-240 1~50-60 v hz Ступінь захисту ip x4 Клас захисту i Робочі характеристики Потужність нагріву 1200 Вт Макс . робочий тиск 0,3 МПа Час нагрівання 3 Хвилини Кількість пари Тривалість відпарювання 35 ...

  • Page 116

    – 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымыңызды алғаш рет қолдану алдында осы іске пайдалану нұсқаулығын жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз . Оларға сай əрекет етіңіз . Кітаптардың екеуін де кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз . Бу т...

  • Page 117

    – 6 Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық көрсетілген . Модельге байланысты жеткізілу көлемінде өзгешелік болады ( қаптаманы қараңыз ) Суреттер бүктемелі бетте қараңыз ! Суреттер 2 бетте қараңыз Сурет Бұйымнан қауіпсіздік қалпақшасын бұрап шығарыңыз . Қазанға ең көп дегенде 200 мл таза құбыр суын қ...

  • Page 118

    – 7 Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз . Электр ашасын электр розеткасына салыңыз . Бақылау шамы жанады . Нұсқау Шамамен 3 минуттан кейін бу тазалағыш жұмысқа дайын . Балалардан қорғау сақтандырғышын жоғары қарай басыңыз . Бу берудің деңгейін реттегішін бу шығатындай қосыңыз . Наза...

  • Page 119

    – 8 Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды , себебі температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады . Қол жетуге қиын жерлерді , фугаларды , арматураларды , суағарларды , шұңғылшаларды , дəретханаларды , жалюзилерді жəне жылыту б...

  • Page 120

    – 9 Нұсқау Еден жууға арналған шүберек пен түкті матадан жасалған тысқап алдын ала жуылған жəне оларды бірден жұмысқа пайдалануға болады . Кір еден жууға арналған шүберектер мен түкті матадан жасалған тысқаптарды 60°c температурада жуу машинасында жуыңыз . Шүберектерді жуу кезінде , олардың сору қас...

  • Page 121

    9 – ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ ﻼﻐﻟا ﻦﻣ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺔﻳ . ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿر زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿر ﺔﺟرد ﺪﻨﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺔﻴﺷﺎﻤﻘﻟا ° ةراﺮﺣ 60 ﻻ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﻼﻤﻟا ﻢﻌﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ،ﺲﺑ ﻻا طﺎﻘﺘﻟا ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻨﻤﻟا ﻦ...

  • Page 122

    8 – ﺲﻤﺸﻟا تﺎﺒﺟﺎﺣو ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟاو ﻞﺴﻐﻟا ضاﻮﺣأو تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا شر ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺢﻄﺳأو ﺬﻓاﻮﻨﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻳﺮﺘﺴﻟا ﺾﻤﺣ وأ ﻞﺨﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ُﻳو ﻞﻤﻌﻳ ﻪﻛﺮﺗاو ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ةﺪﻤﻟ ﻪﻟﻮﻌﻔﻣ ثﺪﺤ 5 ،ﻖﺋﺎﻗد .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻜﻣ ءﺰﺠﻛ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو . رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗ ﻼﺧ ﻦ...

  • Page 123

    7 – ﻼﻐﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋإ مﺰﻠﻳ ﺔﻴﻤﻛ ﺖﺤﺒﺻأ اذإ ﺔﻳ ﻻو ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻗأ رﺎﺨﺒﻟا .ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ رﺎﺨﺑ يأ جﺮﺨﻳ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻻ ﻷا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻂﻐﺿ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻣ ﻼﻐﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻠﻗ .ﺔﻳ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﻲﻬﺘﻨﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻼﻏ ﺢﺒﺼﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ . ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳ .ﻂ...

  • Page 124

    6 – ﻹا رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا - ﺔﻴﺣﺎﻀﻳ 2 ةرﻮﺻ ﻷا ةداﺪﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ نﺎﻣ ﻼﻐﻟا ءﻞﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟاﻮﺤﺑ ﺔﻳ 200 ﺪﺤﻛ ﺮﺘﻠﻴﻠﻠﻣ .رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﻦﻣ ﻰﺼﻗأ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ .ﻖﻓﺮﻤﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا بﻮﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ﻼﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ) ﺔﻣ 200 (ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﻞﻣ .هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺪﻨﻋ ةرﻮﺻ ﻷا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏ ﻢﻜﺣأ .نﺎﻣ ةرﻮﺻ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا...

  • Page 125

    5 – ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر ﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟا ﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ﻖﺣ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ضاﺮﻏأ مﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳو رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬ...

  • Page 129

    4.130-021.0 4.130-018.0 6.369-357.0 59668050 12.10.2015 5.394-986.0 4.590-007.0 4.039-236.0 2.863-021.0 2.863-021.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0

  • Page 130

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.