Karcher SC 2.500 C Instruction Manual

Other manuals for SC 2.500 C: Operating Instructions Manual, Quick Reference

Summary of SC 2.500 C

  • Page 1

    Www .Kaercher .Com/register-and-win 59664080 03/14 sc 2.500 c ΔϳΒήόϠ 262 deutsch 5 english 14 français 22 italiano 31 nederlands 40 español 49 português 58 dansk 67 norsk 75 svenska 83 suomi 92 Ελληνικά 100 türkçe 109 Русский 118 magyar 128 Čeština 137 slovenščina 146 polski 154 româneşte 163 sloven...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Inhalt

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur reinig...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Gerätebeschreibung

    – 7 farbverdünner und azeton) in den kes- sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Das gerät darf während der reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Das gerät muss einen standfesten un- tergrund haben. Gerät nur entsprechend der beschreibug bzw. Abbildung betreiben ode...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. 2 netzstecker einstecken. Gerät einschalten. 3 kontrolllampe - heizung blinkt grün. Warten bis die kontrolllampe - heizung konstant leuchtet. 4 zubehör an dampfpistole anschließen. Der dampfreiniger ist einsatzbereit. Abbild...

  • Page 9: Anwendung Des Zubehörs

    – 9 bei wassermangel im wassertank blinkt die kontrolllampe - wassermangel rot und es ertönt ein signalton. Wassertank bis zur markierung „max“ füllen. Hinweis: in kurzen intervallen versucht die wasserpumpe den dampfkessel zu füllen. Ist die befüllung erfolgreich, erlischt die rote kontrolllampe. M...

  • Page 10: Pflege Und Wartung

    – 10 sie können die dampfpistole auch ohne zubehör benutzen, zum beispiel: – zum beseitigen von gerüchen und fal- ten aus hängenden kleidungsstücken, indem sie diese aus einer entfernung von 10-20 cm bedampfen. – zum entstauben von pflanzen. Hierbei einen abstand von 20-40 cm halten. – zum feuchten ...

  • Page 11

    – 11 in die führung einrasten und aufdre- hen. Dampfkessel mit wasser füllen und kräftig schütteln. Dadurch lösen sich kalkrückstände, die sich auf dem bo- den des dampfkessels abgesetzt ha- ben. Vorhandenes wasser vollständig aus dem kessel leeren (siehe abbildung ). Da sich an der kesselwand kalk ...

  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    – 12 störungen haben oft einfache ursachen, die sie mit hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im zweifelsfall oder bei hier nicht genannten störungen wenden sie sich bitte an den autorisierten kundendienst. Gefahr wartungsarbeiten nur bei gezogenem netzstecker und abgekühltem dampfrei...

  • Page 13: Sonderzubehör

    – 13 bestellnummer sonderzubehör mikrofaser-tuchset, bad 2.863-171 2 soft-bodentücher aus plüschvelour, 1 abrasiv-Überzug für handdüse, 1 poliertuch für spiegel und armaturen mikrofaser-tuchset, küche 2.863-172 2 soft-bodentücher aus plüschvelour, 1 soft-Überzug aus plüschvelour, 1 tuch für streifen...

  • Page 14: Contents

    – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the...

  • Page 15: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 16: Description of The Appliance

    – 7 the appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain. Do not store outside. Caution safety devices protect t...

  • Page 17: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 fill the water reservoir up to the "max" marking. 2 plug in the main plug. Turn on the appliance. 3 indicator lamp "heating on" is blinking (green) wait until the indicator lamp (heater) lights up permanently. 4 connect the accessories to the steam gun. The steam cleane...

  • Page 18: How to Use The Accessories

    – 9 use the selector switch for the steam vol- ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions: set selector switch to the required steam volume. While operating the steam switch, al- ways direct the steam gun at a separate piece of cloth until the steam is emitted even...

  • Page 19: Maintenance and Care

    – 10 you can use the steam gun without any ad- ditional accessories, e.G.: – to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm. – to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm. – for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wipin...

  • Page 20: Troubleshooting

    – 11 note: please contact your conservancy board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water reservoir. Remove the accessories from the ac- cessory compartments. Illust...

  • Page 21: Technical Specifications

    – 12 steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Move the selector switch for the steam volume to the front. Descale the steam boiler. Subject to technical modifications! Order number steam lever cannot be pressed anymore high water output steam boiler is decalcified technical specific...

  • Page 22: Contenu

    – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est destiné a...

  • Page 23: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 24: Description De L’Appareil

    – 7 attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Ne jamais remplir le réservoir d'eau de so...

  • Page 25: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». 2 brancher la fiche secteur. Mettre l’appareil sous tension. 3 témoin de contrôle - le chauffage cli- gnote en vert attendre que le témoin de contrôle du chauffage reste allumé de façon perma- nente. 4 raccorder le...

  • Page 26: Utilisation Des Accessoires

    – 9 poser l'appareil sur un support stable. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Appuyer sur interrupteur marche pour al- lumer l'appareil. Remarque : s'il n'y a pas ou pas assez d'eau dans la chaudière, la pompe d'eau se met en marche et débite de l'eau du réservoir dans la chaudièr...

  • Page 27: Entretien Et Maintenance

    – 10 lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées. Nettoyer enfin la fenêtre avec la buse ma- nuelle et la housse do...

  • Page 28

    – 11 rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après 10 remplissages du ré- servoir. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur. Vider le réservoir d'eau. Retirer l'ensemble des accessoires de leurs supports. Illustration ouvrir la fermeture...

  • Page 29: Assistance En Cas De Panne

    – 12 remarque : le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur. Laver les chiffons pour sol et les housses en tissu éponge sales à 60°c en machine. Ne pas utiliser d’assouplissant de manière à ce que les chiffons ...

  • Page 30: Accessoires En Option

    – 13 n° de commande accessoires en option kit de chiffons microfibres pour bain 2.863-171 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie kit de chiffons microfibres pour cuisine 2.863-172 2 serpillières douces en velours de p...

  • Page 31: Indice

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pu...

  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 33

    – 7 qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor- tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Non bloccare la leva vapor...

  • Page 34: Istruzioni Brevi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". 2 inserire la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio. 3 luce di controllo - riscaldamento lam- peggia verde. Attendere fino a quando la spia lumino- sa - riscaldamento è accesa in modo costante. 4 collegar...

  • Page 35: Uso Degli Accessori

    – 9 in caso di carenza di acqua nel serbatoio lampeggia la spia di controllo - carenza ac- qua rossa e emissione di segnale acustico. Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". Nota: la pompa dell'acqua cerca di riempi- re la caldaia a brevi intervalli. A termine del riempimento la...

  • Page 36: Cura E Manutenzione

    – 10 la pistola vapore può essere usata anche senza accessori, ad esempio: – per l'eliminazione di odori e pieghe prove- nienti da indumenti appesi applicando il vapore da una distanza di 10-20 cm. – per spolverere le piante. Mantenere in questo caso una distanza di 20-40 cm. – per spolverare in umi...

  • Page 37

    – 11 figura aprire il coperchio di manutenzione. A tal fine posizionare l'estremità apeta di un tubo di prolunga sul tappo di manutenzione, ag- ganciare nella guida e svitare. Riempire la caldaia con acqua e scuo- terla energicamente. In modo tale si staccano i residui di calcare che si sono deposit...

  • Page 38: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 12 spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi- zio assistenza autorizzato. Pericolo eventuali interventi di manutenzio...

  • Page 39: Accessori Optional

    – 13 codice d’ordinazione accessori optional set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria set panni in microfibra, cucina2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamos...

  • Page 40: Inhoud

    – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en k...

  • Page 41: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 42: Beschrijving Apparaat

    – 7 voorzichtig let erop dat het netsnoer of een ver- lengsnoer niet wordt beschadigd door- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- ...

  • Page 43: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 watertank vullen tot markering "max". 2 steek de netstekker in de contactdoos. Zet het apparaat aan. 3 controlelampje -verwarming knippert groen. Wachten tot het controlelampje - ver- warming constant brandt. 4 accessoire op stoomlans aansluiten. De stoomreiniger is ...

  • Page 44: Toepassing Van Accessoires

    – 9 met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- heid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- schakelaar heeft drie standen: keuzeschakelaar instellen op de ver- eiste hoeveelheid stoom. Stoomhendel bedienen en het stoompi- stool altijd eerst op een doek richten tot de ...

  • Page 45: Onderhoud

    – 10 u kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld: – voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te stomen vanop een afstand van 10-20 cm. – voor het afstoffen van planten. Hierbij een afstand van 20-40 cm bewaren. – voor het vochtige afstoffen door...

  • Page 46: Hulp Bij Storingen

    – 11 vul het waterreservoir met water en schud krachtig. Daardoor lossen kal- kresten op, die zich op de bodem van het waterreservoir hebben afgezet. Voorhanden water volledig uit het waterre- servoir verwijderen (zie afbeelding ). Omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de ...

  • Page 47: Technische Gegevens

    – 12 reservoir ontkalken. Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "max". Geen water in stoomketel. Beveiliging te- gen oververhitting van de pomp is in wer- king gezet. Apparaat uitschakelen. Watertank vullen zet het apparaat aan. Watertank niet juist geplaatst of verkalkt. Watert...

  • Page 48: Bijzondere Toebehoren

    – 13 bestelnummer bijzondere toebehoren set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, keuken 2.863-172 2 soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 ...

  • Page 49: Índice De Contenidos

    – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza...

  • Page 50: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 51: Descripción Del Aparato

    – 7 no echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. No debe llevar el aparato durante el tra- bajo de limpieza...

  • Page 52: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". 2 enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. 3 piloto de control - calefacción parpadea de color verde. Espere a que se ilumine el piloto de control "calefacción" de forma perma- nente. 4 conecte el acceso...

  • Page 53: Empleo De Los Accesorios

    – 9 en caso de falta de agua en el depósito parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido. Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". Indicación: en cortos intervalos, la bomba de agua intenta llenar la caldera de vapor. Si el llenado ha sido correcto, se apaga el p...

  • Page 54: Cuidados Y Mantenimiento

    – 10 precaución no aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas. La pistola aplicadora de vapor también pue- de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: – para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm. ...

  • Page 55

    – 11 llenar la caldera de agua y sacudirla fuertemente. Con ello se desprenden los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la caldera. Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Dado que la cal también se incrusta en las paredes de la caldera, recomendamos efec...

  • Page 56: Ayuda En Caso De Avería

    – 12 muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. L...

  • Page 57: Accesorios Especiales

    – 13 nº referencia accesorios especiales juego de paños de microfibra, baño 2.863-171 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui- lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería juego de paños de microfibra, cocina 2.863-172 2 paños suaves de limpieza del...

  • Page 58: Índice

    – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domést...

  • Page 59: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen- to em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza...

  • Page 60: Descrição Da Máquina

    – 7 atenção assegurar que os cabos de rede e de ex- tensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas simi- lares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas. Nunca encher solventes, líquidos que con- tenham solventes ou ácidos não diluídos (p.Ex. Detergen...

  • Page 61: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 encher o depósito de água até à mar- cação "max". 2 ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho. 3 lâmpada de controlo - aquecimento pisca a verde esperar até lâmpada de controlo - aquecimento brilhar continuamente. 4 ligar os acessórios à pistola de vapor. Agora, a limpadora...

  • Page 62: Aplicação dos Acessórios

    – 9 no caso de falta de água no depósito da água, a lâmpada de controlo pisca - falta de água pisca a vermelho e é emitido um sinal sonoro. Encher o depósito de água até à mar- cação "max". Aviso: a bomba da água tenta encher a caldeira de vapor em intervalos curtos. A lâmpada de controlo apaga assi...

  • Page 63: Conservação E Manutenção

    – 10 atenção não direccionar o vapor contra locais veda- dos do aro da janela, de modo a evitar da- nos. Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo: – para a eliminação de odores e vincos de peças de roupa suspensas, aplican- do vapor a uma distância de 10-20 cm. – para...

  • Page 64

    – 11 lavar a caldeira de vapor da limpadora de vapor o mais tardar após 10 enchimentos. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar arrefecer a limpadora de vapor. Esvaziar o depósito da água. Tirar os acessórios dos suportes para acessórios. Figura abrir o fecho de manutenção. Para is- so, posicionar...

  • Page 65: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 12 avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos serviços técnicos au- torizados. Perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a fic...

  • Page 66: Acessórios Especiais

    – 13 nº de encomenda acessórios especiais conjunto de panos em micro- fibras, quarto de banho 2.863-171 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e torneiras conjunto de panos em micro- fibras, cozinha 2.863-172 2 panos de chão su...

  • Page 67: Indhold

    – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskri...

  • Page 68: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 69: Beskrivelse Af Apparatet

    – 7 forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesystemet kobles fra, når det maksi- male driftstryk i kedlen er opnået og kobles til igen ved trykfald i kedlen...

  • Page 70: Kort Brugsanvisning

    – 8 se figurerne på side 2 1 fyld vandtanken op til markeringen "max". 2 sæt netstikket i. Tænd for apparatet. 3 kontrollampe - varme blinker grønt. Vent til kontrollampen - varme lyser konstant. 4 tilslut tilbehør til damppistol. Damprenseren er klar til brug. Se hertil figurerne på side 3 figur st...

  • Page 71: Brug Af Tilbehør

    – 9 med omstilleren til dampmængden regule- res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: sæt omstilleren til den ønskede damp- mængde. Tryk damphåndtaget, ret først damppi- stolen mod en klud, indtil dampen kom- mer ud jævnt. Tryk på kontakten - sluk for at slukke for renseren. T...

  • Page 72: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 10 damppistolen kan også anvendes uden til- behør, f.Eks.: – til at fjerne lugter og folder fra hængen- de tøj idet tøjet afdampes med en af- stand på 10-20 cm. – til afstøvning af planter. Overhold her en afstand på 20-40 cm. – til våd fjernelse af støv idet kluden af- dampes og derefter bruges t...

  • Page 73: Hjælp Ved Fejl

    – 11 bemærk: de kan få oplysninger om vand- typen i deres område hos deres vandforsy- ningsmyndighed eller de kommunale værker. Træk netstikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned. Tøm vandtanken. Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne. Figur vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her- til ...

  • Page 74: Tekniske Data

    – 12 afkalk dampkedlen. Forbehold for tekniske ændringer! Bestillingsnummer høj vandudslip damprenseren er kalket til tekniske data strømtilslutning spænding 220-240 v 1~50/60 hz beskyttelsesniveau ipx4 beskyttelsesklasse i ydelsesdata varmeydelse 1500 w maks. Driftstryk 0,32 mpa opvamningstid 6 min...

  • Page 75: Innhold

    – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som...

  • Page 76: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 77: Beskrivelse Av Apparatet

    – 7 forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig konstant under drift. Når det maksimale driftstrykket i vanntanken er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket faller i tanken igjen pga. Avtapping ...

  • Page 78: Kortveiledning

    – 8 se side 2 for illustrasjoner 1 fyll vanntanken opp til merket „max“. 2 sett i støpselet. Slå apparatet på. 3 kontrolllampe - varme blinker grønn. Vent til kontrollampe - varme lyser konstant. 4 monter tilbehør på damppistolen. Damprenseren er driftsklar. Illustrasjoner se utfoldings- side 3 figu...

  • Page 79: Bruk Av Tilbehør

    – 9 utstrømmende dampmengde reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: still inn valgbryteren på ønsket damp- mengde. Trykk damphendelen, rett alltid først damppistolen mot et tøystykke, til dam- pen kommer ut i en jevn strøm. Trykk på bryteren -av for å slå a...

  • Page 80: Pleie Og Vedlikehold

    – 10 du kan bruke damppistolen også uten tilbe- hør, for eksempel: – for fjerning av lukt og folder på hengen- de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand. – fjerne støv fra planter. Hold da en av- stand på 20-40 cm. – for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tø...

  • Page 81: Feilretting

    – 11 siden det setter seg kalk på veggene i kje- len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (tf=tankfyllinger): merk: du kan finne ut hvor hardt vannet er ved å henvende deg til ditt lokale vannverk. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. La damprenseren avkjøles. Tøm vanntanken....

  • Page 82: Tekniske Data

    – 12 damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Still valgbryteren for dampmengden for- over. Avkalk dampkjelen. Det tas forbehold om tekniske endringer! Bestillingsnummer damphåndtaket lar seg ikke trykke inn stort vannutløp kalkavleiringer i dampkjelen tekniske data strømtilkobling spen...

  • Page 83: Innehåll

    – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga...

  • Page 84: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 85: Beskrivning Av Aggregatet

    – 7 apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning säkerhetsanordningar är till för att skydda anvä...

  • Page 86: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 fyll vattentanken till "max" markeringen. 2 stick i nätkontakten. Slå på apparaten. 3 kontrollampa - värme blinkar grönt. Vänta tills kontrollampan - värme lyser konstant. 4 anslut ett tillbehör till ångpistolen. Ångtvätten är nu klar att användas. Figurer och bilder finns p...

  • Page 87: Användning Av Tillbehör

    – 9 mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen: ställ in väljaromkopplaren på den mängd ånga som behövs. Tryck på ångspaken, och börja med att rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills en jämn ångström kommer ut. Tryck in brytaren frå...

  • Page 88: Skötsel Och Underhåll

    – 10 du kan även använda ångpistolen utan till- behör, exempelvis: – ta bort lukt och veck på upphängda klä- der genom att spruta ånga på dem från ett avstånd på 10-20 cm. – ta bort damm från växter. Håll ett av- stånd på 20-40 cm. – till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstyck...

  • Page 89: Åtgärder Vid Störningar

    – 11 eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väg- gar rekommenderar vi att denna avkalkas med följande intervaller (tf=tankfyllningar): hänvisning: du får reda på kranvattnets hårdhet hos vattenverket i din stad. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Låt ångtvätten svalna. Töm vattentanken. Ta bort ti...

  • Page 90: Tekniska Data

    – 12 avkalka pannan. Inget vatten i vattentanken. Fyll vattentanken till "max" markeringen. Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettningsskydd har löst ut. Stäng av aggregatet. Fyll på vattentank slå på apparaten. Vattentanken är inte korrekt isatt eller för- kalkad. Ta loss vattentanken och s...

  • Page 91: Specialtillbehör

    – 13 beställningsnummer specialtillbehör mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för ren...

  • Page 92: Sisältö

    – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävarusteide...

  • Page 93: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikroa...

  • Page 94: Laitekuvaus

    – 7 käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella. Varo turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin pitää kattilapaine...

  • Page 95: Pikaohje

    – 8 kuvat, katso sivu 2 1 täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. 2 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. 3 merkkivalo - kuumennus vilkkuu vihre- änä. Odota kunnes merkkivalo - kuumennus palaa jatkuvasti. 4 liitä lisävaruste höyrypistooliin. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Kuvat, ka...

  • Page 96: Varusteiden Käyttö

    – 9 höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- mellä on kolme asentoa: aseta valintakytkin tarvittavalla höyry- määrälle. Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Paina off-kytkintä kytkeäksesi l...

  • Page 97: Hoito Ja Huolto

    – 10 voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- rusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä – poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl- löin 20-40 cm etäisyydeltä. – kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä- mällä hetken kang...

  • Page 98: Häiriöapu

    – 11 koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- lasta seuraavin välein (tf=säiliön täytöt): ohje: voit tiedustella kotitaloutesi veden kovuutta alueesi vesilaitokselta. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö...

  • Page 99: Tekniset Tiedot

    – 12 aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk- seen. Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- silukolla. Työnnä höyrymäärän valintakytkintä eteenpäin. Poista kalkki höyrykattilasta. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tilausnumero höyryvipua ei voi painaa suu...

  • Page 100: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 101

    – 6 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ- δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη- σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ- σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμί- ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περ...

  • Page 102

    – 7 Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε- ψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία. Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες. Προσοχή Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήμα...

  • Page 103: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". 2 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Συσκευή Ενεργοποιήστε την. 3 Η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Περιμένετε να ανάψει μόνιμα η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης. 4 Συνδέστε το εξάρτημα στο πιστόλι ...

  • Page 104

    – 9 Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Υπόδειξη: Η αντλία νερού προσπαθεί σε μικρά διαστήματα να γεμίσει τον ατμολέβητα. Εάν η πλήρωση είναι επιτυχής, σβήνει η κόκ...

  • Page 105

    – 10 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα: – για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που κρέμονται, εάν τα ψεκάσετε με ατμό από απόσταση 10-20 cm. – για το ξεσκόνισμα φυτών. Στην περίπτωση αυτή διατηρήστε απόσταση 20-40 cm. – για υγρή α...

  • Page 106

    – 11 Εικόνα Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι- τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη- σης, ασφαλίστε το στον οδηγό και ξεβιδώ- στε το. Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε τον με δύναμη. Κατ' αυτόν τον τρόπο απο- κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα πο...

  • Page 107

    – 12 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί- ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά- βης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυν...

  • Page 108

    – 13 Κωδικός παραγγελίας Πρόσθετα εξαρτήματα Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, μπάνιο 2.863-171 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματος για το ακροφύσιο χει- ρός, 1 πανί γυαλίσματος για κάτοπτρα και μπα- ταρίες Σετ πανιών καθαρισμού από μι- κροΐνες, κουζίνα 2.863-172 2 μαλακά π...

  • Page 109: İçindekiler

    – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ve bu k...

  • Page 110: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 111: Cihaz Tanımı

    – 7 dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çalışma basıncına ulaşılması durumunda kapatılır ve buhar çıkması sonucu depodaki ...

  • Page 112: Kısa Kullanım Talimatı

    – 8 Şekiller bkz. Sayfa 2 1 su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. 2 Şebeke fişini takın. Cihazý açýn. 3 isıtıcı kontrol lambası yeşil renkte yanıp söner. Isıtıcı kontrol lambasının sabit şekilde yanmasını bekleyin. 4 aksesuarları buhar tabancasına bağlayın. Buharlı temizleyici çalışmaya hazır...

  • Page 113: Aksesuarların Kullanımı

    – 9 buhar miktarını seçme anahtarını kullana- rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: seçme anahtarını gerekli buhar miktarı- na ayarlayın. Buhar koluna basın, bu sırada, buhar eşit oranlı şekilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun. Ciha...

  • Page 114: Koruma Ve Bakım

    – 10 buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- siniz, Örneğin: – 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. – bitkilerin üzerindeki tozların alınması. Bu sırada 20-40 cm'lik bir mesafeyi ko- ruyun. – bir beze kısa süreli buhar püskürtülere...

  • Page 115: Arızalarda Yardım

    – 11 kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (kd=kazanın doldu- rulması): uyarı: musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- nebilirsiniz. Cihazın fişini prizden çekin. Buharlı temizleyiciyi soğu...

  • Page 116: Teknik Bilgiler

    – 12 su tankında su bitmiş. Su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı ısı koruması çalıştı. Cihazı kapatın. Su deposunu doldurun cihazý açýn. Su tankı doğru takılmamış veya kireçlenmiş. Su tankını çıkartın ve yıkayın. Su tankını yerleştirin ve kilitlenene ka...

  • Page 117: Özel Aksesuar

    – 13 sipariş numarası Özel aksesuar mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, el memesi için 1 aşındırı kılıf, ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kıl...

  • Page 118: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром ис- ключительно в домашнем...

  • Page 119: Безопасности

    – 6 В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо- ченной организацией сбыта нашей продук- ции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материа- лов или ошибках при из...

  • Page 120

    – 7 Использовать только брызгозащищен- ный электрический удлинитель с сече- нием провода не менее 3x1 мм². Соединение сетевой вилки и удлините- ля не должно лежать в воде. При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удли- нителе должна обеспечиваться брызго- защита и механичес...

  • Page 121

    – 8 Внимание! Защитные устройства служат для защи- ты пользователей. Видоизменение защит- ных устройств или пренебрежение ими не допускается. Регулятор давления удерживает давление в паровом котле во время работы по возмож- ности на постоянном уровне. При достиже- нии максимального рабочего давления...

  • Page 122: Эксплуатация

    – 9 Изображения прибора см. на стр. 2 1 Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. 2 Вставьте штепсельную вилку в электро- розетку. Включите прибор. 3 Контрольная лампа "Нагрев" - мигает зеленым цветом. Подождать пока контрольная лампа «На- грев» будет гореть постоянно 4 Подключение принадлежн...

  • Page 123: Использование

    – 10 При нехватке воды в резервуаре для воды мигает красная контрольная лампа "Недо- статок воды", а также звучит звуковой сигнал. Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. Указание: Через короткие интервалы во- дяной насос попытается снова заполнить паровой котел. При успешном заполнении заг...

  • Page 124

    – 11 Внимание! Не направляйте пар на приклеенные кром- ки, поскольку обкладка может отклеиться. Не используйте прибор для чистки дере- вянных или паркетных полов без покрытия. При низких внешних температурах, прежде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла- годаря этому вы сможете легко обработат...

  • Page 125: Обслуживание

    – 12 Опасность Проведение работ по техническому обслу- живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром. Всегда промывайте паровой котел паросепа- ратора не позднее каждого 10-го наполнения резервуара. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Дать паросепаратору...

  • Page 126

    – 13 Указание: Салфетка для мытья пола и махровый чехол предварительно постира- ны и могут сразу использоваться для рабо- ты с прибором для чистки паром. Стирайте загрязненные салфетки для мытья пола и махровые чехлы в стираль- ной машине при 60°c. Не используйте средства для полоскания, чтобы салфе...

  • Page 127

    – 14 Номер заказа Специальные принадлежности Набор микроволоконных салфеток для ванной комнаты 2.863-171 2 мягких салфетки для мытья пола из плюшевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной форсун- ки, 1 полировальная салфетка для зеркал и арма- туры. Набор микроволоконных салфеток для кухни 2.863-17...

  • Page 128: Tartalom

    – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alkalmas é...

  • Page 129: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 130: Készülék Leírása

    – 7 a tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelelő módon üzemeltesse vagy tárolja! A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A készüléket védeni kell az esőtől. A készüléket n...

  • Page 131: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. 2 dugja be a hálózati csatlakozót. Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. 3 a fűtés jelzőlámpa zölden villog. Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya- matosan világít. 4 csatlakoztassa a tartozékot a gőzpisz- tolyhoz. A gőztisztító has...

  • Page 132: A Tartozékok Alkalmazása

    – 9 a kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- ni. A választókapcsolónak három állása van: a választókapcsolót a szükséges men- nyiségre állítani. Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisz- tolyt először egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a gőz egyenletesen á...

  • Page 133: Ápolás És Karbantartás

    – 10 a gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- hatja, például: – szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- ket 10-20 cm távolságból gőzöli. – növények portalanítására. Ehhez tart- son 20-40 cm távolságot. – nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot röviden ...

  • Page 134

    – 11 mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- lenítse azt (tf=tartályfeltöltés): megjegyzés: a csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- tól vagy a vízművektől tudhatja meg. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- zatból. Hagyja ...

  • Page 135: Műszaki Adatok

    – 12 a gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani. Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Nincs víz a gőztartályban. Kioldott a szivat- tyú túlterhelés elleni biztosítója. A készüléket ki kell kapcsolni. Víztartályt feltölteni kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. A vízt...

  • Page 136: Különleges Tartozékok

    – 13 megrendelési szám különleges tartozékok mikroszálas kendő készlet, fürdőszoba 2.863-171 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez mikroszálas kendő készlet, konyha 2.863-172 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr ...

  • Page 137: Obsah

    – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej používat ve...

  • Page 138: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištěn...

  • Page 139: Popis Zařízení

    – 7 zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. Zobrazení! Pákový spínač páry se nesmí za provo- zu vzpříčit. Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- dujte ve venkovním prostoru. Pozor bezpečnostní mech...

  • Page 140: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 naplňte vodní nádrž až po značku "max". 2 zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapnutí přístroje. 3 kontrolka - ohřev bliká zeleně. Vyčkejte, dokud neustane blikání kont- rolky - ohřevu. 4 připojte příslušenství na parní pistoli. Parní čistič je připraven k použití. Il...

  • Page 141

    – 9 pomocí přepínače množství páry se nasta- vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice. Nastavte přepínač na požadované množství páry. Stiskněte pákový spínač páry, přitom nejprve namiřte parní pistoli na kus tka- niny a počkejte, dokud nezačne pára proudit rovnoměrně. Chcete-li přístro...

  • Page 142: Ošetřování A Údržba

    – 10 parní pistoli můžete používat i bez příslu- šenství, například: – k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- lenosti 10-20 cm. – k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm. – k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a následným utírání...

  • Page 143: Pomoc Při Poruchách

    – 11 jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot- líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (tf = plnění nádrže): upozornění: tvrdost vody ze svého vodo- vodu, můžete zjistit na vodohospodářském úřadě, který je pro vás příslušný, nebo v městské vodárně. Vytáhněte ...

  • Page 144: Technické Údaje

    – 12 ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vypněte přístroj. Doplňte vodní nádrž zapnutí přístroje. Vodní nádrž není správně nasazená nebo se na ní nachází usazeniny vodního kamene. Vyjměte vodní nádrž a v...

  • Page 145

    – 13 objednací číslo zvláštní příslušenství sada hadrů z mikrovlákna, koupelna 2 863-171 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštění zrcátek a armatur sada hadrů z mikrovlákna, ku- chyň 2 863-172 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1...

  • Page 146: Kazalo

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čiščenju s paro...

  • Page 147: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 148: Opis Naprave

    – 7 pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v kotlu zaradi porabe par...

  • Page 149: Kratko Navodilo

    – 8 slike glejte na strani 2 1 rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". 2 vtaknite omrežni vtič. Vklopite napravo. 3 kontrolna luč - gretje utripa zeleno. Počakajte, dokler kontrolna lučka - gre- tje ne sveti konstantno. 4 pribor priključite na parno pištolo. Parni čistilnik je pripravljen za up...

  • Page 150: Uporaba Pribora

    – 9 z izbirnim stikalom za količino pare se re- gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- kalo ima tri položaje: izbirno stikalo postavite na potrebno ko- ličino pare. Sprožite parno ročico, pri tem parno pi- štolo najprej usmerite proti krpi, dokler para ne začne enakomerno izhajati. Za izklop...

  • Page 151: Nega In Vzdrževanje

    – 10 parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer: – za odstranjevanje vonjev in gub na vi- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- daljenosti 10-20 cm. – za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdr- žujte oddaljenost 20-40 cm. – za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napa...

  • Page 152: Pomoč Pri Motnjah

    – 11 napotek: trdoto svoje vode lahko preveri- te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pustite, da se parni čistilnik ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo. Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Slika odprite vzdrževalno zapiralo. V ...

  • Page 153: Tehnični Podatki

    – 12 v parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za- ščita črpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo. Napolnite rezervoar za vodo vklopite napravo. Rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali je poapnen. Snemite rezervoar za vodo in ga splaknite. Vstavite rezervoar za vodo in ga pritisnite navzdol, do...

  • Page 154: Spis Treści

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar- stwach...

  • Page 155: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 w każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dow...

  • Page 156: Opis Urządzenia

    – 7 piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- niem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru. Pracującego urządzenia nigdy nie po- zostawiać bez nadzoru. Uważać przy czyszczeniu ścian pokry- tyc...

  • Page 157: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 napełnić zbiornik wody do znaku „max”. 2 podłączyć urządzenie do zasilania. Włączenie urządzenia 3 kontrolka zielona - ogrzewanie włączone zaczekać, aż kontrolka ogrzewania bę- dzie się świecić światłem ciągłym. 4 odpowiedni element wyposażenia osa- dzić na pistolecie pa...

  • Page 158: Zastosowanie Wyposażenia

    – 9 ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Nacisnąć przycisk włącz wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Wskazówka: gdy w kotle woda się skoń- czy lub będzie jej bardzo mało, to rusza pompa i tłoczy wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napełnianie może potrwać ...

  • Page 159

    – 10 czyszczeniu tych powierzchni należy krótko naparować ścierkę, a następnie wytrzeć nią meble. Uwaga nie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ okleina może się odkleić. Nie używać urządzenia do czyszczenia niela- kierowanych podłóg drewnianych ani par- kietowych. Przy niskich temperaturac...

  • Page 160: Czyszczenie I Konserwacja

    – 11 niebezpieczeństwo prace konserwacyjne można wykonywać tyl- ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Kocioł parowy urządzenia czyszczącego należy płukać nie rzadziej niż po każdym 10-tym napełnieniu. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż oczyszczac...

  • Page 161: Usuwanie Usterek

    – 12 wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są uprane i mogą być od razu użyte do pracy z parowym urządzeniem czyszczącym. Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w pralce w temperaturze 60°c. Nie uży- wać płynów zmiękczających, aby ścier- ki były w stanie dobrze wchłonąć brud. Ścierki można suszyć ...

  • Page 162: Wyposażenie Specjalne

    – 13 nr katalogowy wyposażenie specjalne zestaw ściereczek z mikrofi- bry, łazienka 2.863-171 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury zestaw ściereczek z mikrofi- bry, kuchnia 2.863-172 2 powłoki delikatne z weluru plu...

  • Page 163: Cuprins

    – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatu...

  • Page 164: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 165: Descrierea Aparatului

    – 7 nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figurilor! Nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului. Feriţi aparatu...

  • Page 166: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". 2 introduceţi ştecherul în priză. Porniži aparatul. 3 lampa de control pentru încălzire pâl- pâie verde. Aşteptaţi până ce lampa de control pen- tru încălzire luminează în continuu. 4 conectaţi accesoriile la pist...

  • Page 167: Utilizarea Accesoriilor

    – 9 cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur de- gajată. Selectorul are trei poziţii: reglaţi selectorul pe cantitatea de abur necesară. Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucată de pânză, până când are loc ...

  • Page 168

    – 10 puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu: – pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- minte, prin aburirea acestora de la o distanţă de 10-20 cm. – pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi je- tul de aburi de la o distanţă de ...

  • Page 169

    – 11 umpleţi rezervorul cu apă şi scuturaţi-l bine. Astfel se îndepărtează resturile de calcar depuse pe fundul rezervorului. Goliţi complet apa rămasă în rezervor (vezi figura ). Deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului de aburi, vă recomandăm să de- calcifiaţi cazanul la următoarele in...

  • Page 170: Remedierea Defecţiunilor

    – 12 defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi auto- rizat. Pericol lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- mai după sco...

  • Page 171: Accesorii Opţionale

    – 13 nr. De comandă accesorii opţionale set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de lustruit pentru oglinzi şi armături set cârpe din microfibră, bu- cătărie 2.863-172 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă...

  • Page 172: Obsah

    – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie pomocou par...

  • Page 173: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nesmi...

  • Page 174: Popis Prístroja

    – 7 prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- užívateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené ...

  • Page 175: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 nádrž na vodu naplňte po značku "max". 2 zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapnite spotrebi. 3 kontrolka led - ohrievanie bliká zele- nou farbou. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrie- vanie nepretržite svieti. 4 pripojte príslušenstvo na parnú pištoľ. Parný čistič je...

  • Page 176: Použitie Príslušenstva

    – 9 pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- nač má tri polohy: prepínač nastavte na požadované množstvo pary. Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ najprv vždy nasmerujte na handru, až pokiaľ nebude para vystupovať rovno- merne. Stlačte spínač - vyp, aby ...

  • Page 177: Starostlivosť A Údržba

    – 10 parnú pištoľ môžete používať bez príslu- šenstva, napríklad: – na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm. – na odstránenie prachu z rastlín. Tu do- držiavajte vzdialenosť 20-40 cm. – na vlhké utieranie prachu, keď je han- dra krát...

  • Page 178

    – 11 keďže sa na stenách kotla usádza vodný kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú- cich intervaloch odvápňovať (tf=naplne- nia nádrže): upozornenie! Tvrdost' vašej vody z vodo- vodu môžete zistit' u vašej vodárenskej spoločnosti alebo v mestských vodárňach. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte...

  • Page 179: Pomoc Pri Poruchách

    – 12 poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- ností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova- ný zákaznícky servis. Nebezpečenstvo Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- strčke a vychla...

  • Page 180: Špeciálne Príslušenstvo

    – 13 objednávacie číslo Špeciálne príslušenstvo súprava handričiek s mikrov- láknami, kúpeľňa 2.863-171 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry súprava handričiek s mikrov- láknami, kuchyňa 2.863-172 2 mäkké podlah...

  • Page 181: Sadržaj

    – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti uz ...

  • Page 182: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 183: Opis Uređaja

    – 7 oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje se isključuje kod postignutog maksimalnog radnog tlaka u kotlu i ponovo uključuje pri padu tlaka u kotlu uslije...

  • Page 184: Kratke Upute

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 spremnik za vodu napunite do oznake "max". 2 utaknite strujni utikač. UkljuËite urešaj. 3 indikator grijanja treperi zeleno. Pričekajte dok indikator grijanja ne poč- ne trajno svijetliti. 4 pribor priključite na parni pištolj. Parni čistač je spreman za uporabu....

  • Page 185: Uporaba Pribora

    – 9 preklopnikom za odabir količine pare regu- lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: preklopnik postavite na potrebnu količi- nu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- nu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. Pritisnit...

  • Page 186: Njega I Održavanje

    – 10 parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- bora, primjerice: – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na- čin da ih naparite s udaljenosti od 10- 20 cm. – za otklanjanje prašine s biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm. – za vlažno brisanje prašine ...

  • Page 187: Otklanjanje Smetnji

    – 11 budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od- stranjujete u sljedećim razmacima (pk = punjenja spremnika): napomena: informaciju o tvrdoći vode mo- žete dobiti kod vaše službe za vodoopskr- bu ili u komunalnom poduzeću. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavi...

  • Page 188: Tehnički Podaci

    – 12 u spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "max". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe. Isključite uređaj. Napunite spremnik za vodu ukljuËite urešaj. Spremnik za vodu nije ispravno umetnut ili u njemu ima naslaga kamenca. Izvadite sprem...

  • Page 189: Poseban Pribor

    – 13 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlaka- na za kupaonice 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura komplet krpa od mikrovlaka- na za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska p...

  • Page 190: Sadržaj

    – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti...

  • Page 191: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 192: Opis Uređaja

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 193: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 rezervoar za vodu napunite do oznake "max". 2 utaknite strujni utikač. UkljuËite urešaj. 3 indikator grejača treperi zeleno. Sačekajte da indikator grejača počne trajno da svetli. 4 pribor priključite na parni pištolj. Paročistsač je spreman za upotrebu. Slike po...

  • Page 194: Upotreba Pribora

    – 9 prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja: prekidač za izbor postavite na potrebnu količinu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne počne ravnomerno da izlazi. Pritisnite...

  • Page 195: Nega I Održavanje

    – 10 parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, na primer: – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih naparite sa udaljenosti od 10- 20 cm. – za otklanjanje prašine sa biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm. – za vlažno brisanje prašine na na...

  • Page 196

    – 11 parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. Punjenja rezervoara. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se ohladi. Ispraznite rezervoar za vodu. Izvadite pribor iz držača. Slika otvorite zatvarač za izvođenje radova održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj produ...

  • Page 197: Otklanjanje Smetnji

    – 12 napomena: krpa za brisanje i foritirska presvlaka su već oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paročistačem. Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°c. Ne upotrebljavajte omekšivače kako bi krpe zadržale sposobnost dobrog sku...

  • Page 198: Poseban Pribor

    – 13 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlakana za kupatilo 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura komplet krpa od mikrovlakana za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska pre...

  • Page 199: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте спо- ред него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за почис...

  • Page 200

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо- пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за почист- ване на електроуреди, напр. фурни, кухнен- ски абсорб...

  • Page 201

    – 7 Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Никога не наливайте във водния резер- воар разтворители, съдържащи раз- творители течности или не разредени киселини ...

  • Page 202: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. 2 Включете щепсела в електрическата мрежа. Да се включи уреда. 3 Контролната лампа на загряването мига зелено. Изчакайте, докато контролната лампа на загряването светне постоянно. 4 Накрайника да се включи к...

  • Page 203: Използване На

    – 9 При недостиг на вода във водния резервоар контролната лампа за недостиг на вода мига червено и се чува сигнален тон. Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. Указание: На кратки интервали водната помпа опитва да напълни пароструйния ко- тел. Ако напълването е успешно, контрол- ната...

  • Page 204

    – 10 Вие може да използвате пароструйния пис- толет и без принадлежности, например: – за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см. – за почистване на прах по цветя. При това спазвайте разстояние от 20-40 см. – за влажно почистване на прах,...

  • Page 205

    – 11 Тъй като по стените на котела се отлага ко- тлен камък, ние препоръчваме котелът да се почиства от котлен камък на следните интер- вали (ПР=пълнения на резервоара): Забележка: Твърдостта на водата от Ва- шия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от общината. Извадете щепсела...

  • Page 206

    – 12 Много често причините за повреда са еле- ментарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте си- гурни или повредите не са описани тук, обър- нете се към оторизирания сервиз. Опасност Обслужването да се извършва само при из- ваден щепсел и охладен пароструен уред. Р...

  • Page 207: Окомплектовка

    – 13 Номер за поръчки Елементи от специалната окомплектовка Комплект кърпи от микрофи- бър за баня 2.863-171 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб- разивно покривало за ръчната дюза, 1 поли- раща кърпа за огледала и арматури Комплект кърпи от микрофи- бър за кухня 2.863-172 2 меки кърпи за под о...

  • Page 208: Sisukord

    – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami- seks ...

  • Page 209: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 210: Seadme Osad

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 211: Lühijuhend

    – 8 joonised vt lk 2 1 täitke veepaak kuni tähiseni „max“. 2 Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade sisse. 3 vilgub roheline kütte märgutuli. Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi- valt põlema. 4 Ühendage tarvikud aurupüstoliga. Aurupuhasti on tööks valmis. Jooniseid vt volditavalt lehe- küljelt 3 ...

  • Page 212: Tarvikute Kasutamine

    – 9 aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: seadke valikulüliti vajalikule aurukogu- sele. Vajutage auruhoovale, seejuures suu- nake aurupüstol esmalt riidelapile, kuni auru eraldub ühtlaselt. Seadme väljalülitamiseks vajutage väl- ja-lüliti...

  • Page 213: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 10 te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kuteta, nt: – lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt. – taimede puhastamiseks tolmust. See- juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel. – niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidal...

  • Page 214

    – 11 kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- gant dekaltsifitseerida (kt=katla täitmine): märkus: teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Laske aurupuhastil jahtuda. T...

  • Page 215: Abi Häirete Korral

    – 12 häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- tud klienditeeninduse poole. Oht hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- hast...

  • Page 216: Erivarustus

    – 13 tellimisnumber erivarustus mikrokiust lappide komplekt, vannituba 2.863-171 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp mikrokiust lappide komplekt, köök 2.863-172 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roosteva...

  • Page 217: Saturs

    – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšanai ar tva...

  • Page 218: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 219: Aparāta Apraksts

    – 7 lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. Uzmanību drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzī- bai un tās nekādā veidā nedrīkst mainī...

  • Page 220: Īsā Pamācība

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". 2 pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Ieslçdziet ierîci. 3 mirgo zaļa apsildes kontrollampiņa. Pagaidiet, līdz apsildes kontrollampiņa deg pastāvīgi. 4 pievienojiet pierīci tvaika pistolei. Tvaika tīrītājs ir gatav...

  • Page 221: Pierīču Lietošana

    – 9 norāde: Ūdens sūknis īsos intervālos mē- ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori- tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa nodziest. Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- les slēdzim ir trīs pozīcijas: pārslēdziet izvēles slēdzi uz vajadzīg...

  • Page 222

    – 10 tvaika pistoli jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram: – lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar tvaiku no 10-20 cm attāluma. – putekļu likvidēšanai uz augiem. Apstrā- dājot no 20-40 cm attāluma. – pute...

  • Page 223

    – 11 tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma- lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē- rojot zemāk minētos intervālus (ku=katla uzpildes reizes): piezīme: informāciju par jūsu mājsaimnie- cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- valdē vai vietējās rūpnīc...

  • Page 224: Palīdzība Darbības

    – 12 kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien- tu apkalpošanas centrā. Bīstami ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, j...

  • Page 225: Speciālie Piederumi

    – 13 pasūtījuma numurs speciālie piederumi mikrošķiedras drānu kom- plekts, vannas istabai 2.863-171 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1 pulēšanas drāna spoguļiem un armatūrai mikrošķiedras drānu kom- plekts, virtuvei 2.863-172 2 mīkstas drānas grī...

  • Page 226: Turinys

    – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti garais ir gali b...

  • Page 227: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 228: Prietaiso Aprašymas

    – 7 atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pa- siekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaiti- nimas išjungiamas, o boileryje nukritus slėgiui dėl atiduodamo garo kaitinimas vėl ...

  • Page 229: Trumpa Instrukcija

    – 8 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. 2 Įkiškite elektros laido kištuką. Ájunkite prietaisà. 3 kontrolinė šildymo lemputė mirksi žaliai. Palaukite, kol kontrolinė šildymo lempu- tė nuolat žibės. 4 prijunkite priedus prie garų pistoleto. Garintuvas paruoštas dar...

  • Page 230: Priedų Naudojimas

    – 9 garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: pasirinkimo jungiklį nustatykite ties rei- kalingu garų kiekiu. Įjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir- miausia laikykite nukreipę į medžiagą, kol garai ims purkšti tolygiai. No...

  • Page 231: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 10 galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- vyzdžiui: – norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu. – norėdami nuvalyti dulkes nuo augalų. Valykite 20-40 cm atstumu. – norėdami nuvalyti dulkes, truputį pagar- inkite šluostę ir tuomet valykite baldus....

  • Page 232: Pagalba Gedimų Atveju

    – 11 ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- tervalais (bp=boilerio pildymas): pastaba: apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pasiteiravę miesto van- dentiekio tarnyboje. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol garintu...

  • Page 233: Techniniai Duomenys

    – 12 vandens bake nėra vandens. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietaisą. Vandens rezervuaro pildymas Ájunkite prietaisà. Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van- dens bakas. Išimkite ir išplaukite vandens baką. Įst...

  • Page 234: Specialūs Priedai

    – 13 užsakymo numeris specialūs priedai mikropluošto šluosčių rinki- nys vonios kambariui 2.863-171 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė mikropluošto šluosčių rinki- nys virtuvei 2.863-172 2 minkštos ...

  • Page 235: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 236

    – 6 У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизо...

  • Page 237: Опис Пристрою

    – 7 дітям грати з пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду. Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи. Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками. Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна бул...

  • Page 238: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . 2 Вставте штепсельну вилку. Ввімкнути пристрій. 3 Контрольна лампа "Нагрів" - блимає зеленим кольором. Зачекати поки контрольна лампа "Нагрів" повністю згасне. 4 Приєднайте насадку до парового пістолета. Паровий сепара...

  • Page 239

    – 9 Прилад необхідно встановлювати на міцну основу. Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Натиснути вимикач "Вмик.", щоб ввімкнути пристрій. Вказівка: Якщо у паровому котлі відсутня вода або її небагато, вмикається водяний насос та подає воду з резервуару для води до парового котла. ...

  • Page 240

    – 10 При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, віск, меблева політура, штучне покриття або фарба можуть розчинитися або на них можуть виникнути плями. Для проведення чищення слід злегка відпарити хустку і потім про...

  • Page 241: Обслуговування

    – 11 Увага! Не засовувати пальці між затисками. Малюнок Під час перерви в роботі вставляти форсунку для підлоги в паркувальне кріплення. Обережно! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою. Завжди промивати па...

  • Page 242

    – 12 холодною водою, щоб видалити всі залишки розчину для видалення накипу. З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок ). Просушити місце зберігання мережевого кабелю. Загвинтити пробку для технічного обслуговування з подовжувальною трубкою. Наповнити резервуар для води (див. стор...

  • Page 243: Обладнання

    – 13 Можливі зміни у конструкції пристрою! Номер замовлення Технічні характеристики Подача струму Напруга 220-240 v 1~50/60 hz Ступінь захисту ipx4 Клас захисту i Робочі характеристики Потужність нагріву 1500 Вт Макс. робочий тиск 0,32 МПа Час нагрівання 6 Хвилин и Кількість пари Тривалість відпарюв...

  • Page 244: Мазмұны

    – 5 Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйымды бумен тазалау үшін арналған жəне о...

  • Page 245: Нұсқаулар

    – 6 Тек қана түпнұсқалық karcher қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген. (Мекенжайы артқы жағында берілген) Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақау...

  • Page 246

    – 7 Жарамсыз электрлік ұзарту кабельдерін қолдану қауіпті болуы мүмкін. Ұзартқыш ретінде тек су бүркіндісінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм² көлденең қималы электрлік кабельді пайдаланыңыз. Электр ашасы мен ұзартқыш жалғауы суда жатпау керек. Электр тоққа қосу кабелі немесе ұзартқыштағы жалғау муфталар...

  • Page 247: Қолдану

    – 8 Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса, қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді. Қауіпсіздік термостатын кері қалыпқа қайтару үшін өкілетті kÄrcher.қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз. Қауіпсіздік қалпақшасы сонымен қатар шектеу клапа...

  • Page 248

    – 9 Қауіп Жабдықтардың бөлшектерін ажыратқан кезде, ыстық су тамшылауы мүмкін! Жабдықтар бөлшектерін ешқашан бу шығып тұрған кезде ажыратпаңыз, буға шалыну қаупі бар! Бу шығысын көппозициялы ажыратып ۔ қосқышын артқы позицияға қойыңыз (бу берудің деңгейіне реттегіш жабылған). Сурет Жабдықтардың бөлш...

  • Page 249

    – 10 Бұйымды өшіру үшін Ажыратқыш - Өшіру басыңыз. Электр ашасын электр розеткасынан шығарып алыңыз. Қалған суды су багынан босатыңыз. Суреттер - Дөңгелек қылшақты керек- жарақтарға арналған шағын ұстағышқа енгізіңіз. Қол шүмегі мен нүктелі ағын шүмегін ұзартқыш түтіктерге енгізіңіз. Ұзартқыш түтікт...

  • Page 250

    – 11 қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшаларды, дəретханаларды, жалюзилерді жəне жылыту батареяларын тазалауға əсіресе тиімді болып табылады. Əктің қатып қалған жерлерін бумен тазалаудың алдында сірке суымен немесе лимон қышқылымен сулап, сірке суы 5 минут ішінде əсер ету ү...

  • Page 251

    – 12 Қазандағы судың барлығын толығымен төгіп тастаңыз (Суретке қараңыз ). Қақ қазан қабырғаларында болатындықтан, біз қақты келесі аралықта кетіріп отыруды ұсынамыз (tf = бакты толтыру): Нұсқау: Құбырлы судың қаттылығын сумен қамтамасыз ету басқармасынан немесе коммуналды шаруашылық ведомстволарына...

  • Page 252: Алу

    – 13 Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Қауіп Техникалық қызмет көрсету бойынша жұмыс істеу тек қана шығарылған желі ашасы жəн...

  • Page 253

    – 14 Тапсырыс номері Арнайы жабдықтар Шағын талшықты тазалағыш мата, жатақ бөлме 2.863-171 Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек, қол шүмегіне арналған 1 абразивті қаптама, айна мен арматураға арналған 1 жылтыратқыш мата Шағын талшықты тазалағыш мата, ас үй 2.863-172 Қыжым ве...

  • Page 254

    رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا 40 g/min رﺎﺨﺑ ﺔﻌﻓد ﻰﺼﻗأ 100 g/min ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 0,8 ﺮﺘﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ 0,5 ﺮﺘﻟ دﺎﻌﺑﻷا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا (تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا 4,1 ﻢﺠﻛ لﻮﻄﻟا 350 ﻢﻣ ضﺮﻌﻟا 280 ﻢﻣ عﺎﻔﺗرﻻا 270 ﻢﻣ ﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ !ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴ...

  • Page 255

    تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈ سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺔﻴﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻨﻋ ° 60 مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻨﻤﻟا ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻰﺘﺣ ،ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻢﻌﻨﻣ ﻒﺷﺎﻨﻤﻟا .ةﺪﻴﺟ ةرﻮﺼﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا طﺎﻘﺘﻟا .ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻲ...

  • Page 256

    ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ .ﺎﻬﻜﻓو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ لﻼﺧ ﻦﻣو .ةﻮﻘﺑ ﺎﻬﺟرو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻸﻣا ﻟذ ﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا بوﺬﺗ ﻚ .ﺔﻳﻼﻐﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻲﻓ ﺖﺒﺳﺮﺗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﴼﻣﺎﻤﺗ .( رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ راﺪﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺠﻟا ﺐﺳﺮﺘﻟ ﴽﺮﻈﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳ...

  • Page 257

    رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﺑﺮﺘﻗا ﺎﻤﻠﻛ ﺔﺟرد نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ تداز ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ نﺎﻧﻮﻜﻳ رﺎﺨﺒﻟاو ةراﺮﺤ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻚﻟﺬﺑ ﻲﻫو .ﺔﻫﻮﻔﻟا جﺮﺨﻣ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ضاﻮﺣأو تاﺮﻤﻤﻟاو تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺲﻤﺸﻟا تﺎﺒﺟﺎﺣو ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟاو ﻞﺴﻐﻟا شر ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺢﻄﺳأو...

  • Page 258

    زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ رﻮﺻ - ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﻘﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﺿ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓو ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ﺎﻤﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻊﺿ .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ .ﻒﻗﻮﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ لﻮﺣ رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ﻳﺪﻤﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ ﻊﺿو ﺪ .ﺔﻴﺿر...

  • Page 259

    ةرﻮﺻ ﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻚﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا تﺎﻘﺤﻠ .ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﻀﻌﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ .ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻦﻜﻤﻳ سﺮﺘﺣا !ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﻣ ءﺎﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ تﺎﻓﺎﺿإ يأ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﺌﺒﻌﺗ مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑ ! (رﻮﻄﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ىﺮﺧأ !ﺮﻄﻘﻣ ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳإ مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑ ﻰﺼﻗﻷا ﻰﻠﻋ 50 و ﺮﻄﻘﻣ ءﺎﻣ % 50 .ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻣ...

  • Page 260

    A6 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ (ﺮﻤﺣأ) a7 ﺾﺒﻘﻣ a8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ a10 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ a11 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ a12 ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ تﺎﻴﺿرﻷا a13 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو a14 تﻼﺠﻋ (نﺎﺘﻠﺠﻋ) ﺮﻴﺴﻟا a15 ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ b1 رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ b2 رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ b3...

  • Page 261

    فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ■ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا أ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ و تﻼ...

  • Page 262

    ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا .ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻨﻌﻟا) (ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ نا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ...

  • Page 263

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 265

    6.435-857.0 2.884-281.0 09.01.2013 5.963-687.0

  • Page 266

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.