Karcher SC 5 Iron Kit Quick Reference

Other manuals for SC 5 Iron Kit: Manual

Summary of SC 5 Iron Kit

  • Page 1

    001 59654640 11/14 sc 5 iron plug sc 5 iron kit ΔϳΒήόϠ 191 deutsch 5 english 11 français 17 italiano 23 nederlands 30 español 36 português 43 dansk 49 norsk 55 svenska 61 suomi 67 Ελληνικά 73 türkçe 80 Русский 86 magyar 93 Čeština 99 slovenščina 105 polski 111 româneşte 117 slovenčina 123 hrvatski 1...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    1. 2. 2. 2. 2. 5. 4. 5. 3.

  • Page 4

    G1 sc 5 iron kit 4.

  • Page 5

    – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benutzung ihres gerätes diese originalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren gebrauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger ausschließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zur reinigung mit ...

  • Page 6

    – 6 in dieser betriebsanleitung wird die maximale ausstat- tung beschrieben. Je nach modell gibt es unterschiede im lieferumfang (siehe verpackung). Abbildungen siehe ausklappseite! Abbildungen siehe seite 2 abbildung wassertank bis zur markierung „max“ füllen. Abbildung dampfstecker in gerätesteckd...

  • Page 7

    – 7 der wassertank kann zum füllen abgenommen oder direkt am gerät befüllt werden. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Wassertank senkrecht unter wasserhahn bis zur markierung „max“ füllen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wasser aus einem gefäß in den einfülltrichter...

  • Page 8

    – 8 achtung dampf nicht auf die versiegelten stellen des fenster- rahmens richten, um diese nicht zu beschädigen. Sie können die dampfpistole auch ohne zubehör benut- zen, zum beispiel: – zum beseitigen von leichten falten aus hängenden kleidungsstücken, indem sie diese aus einer ent- fernung von 10...

  • Page 9

    – 9 richten sie den ersten dampfstoß zu beginn des bügelns oder nach bügelpausen auf ein tuch, bis der dampf gleichmäßig austritt. Sie können das bügeleisen zum bedampfen von gardinen, kleidern, etc. Auch senkrecht halten. Achtung auch beim trockenbügeln muss sich wasser im kessel befinden. Stellen ...

  • Page 10

    – 10 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. Gerät einschalten. Wassertank nicht richtig eingesetzt oder verkalkt. Wassertank entnehmen und spülen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel ist mit der verriegelung / kindersicherung gesichert. Kindersicherung nach ...

  • Page 11

    – 5 dear customer, please read and comply with these origi- nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used with t...

  • Page 12

    – 6 these operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ- ences in the scopes of delivery (see packaging). Illustrations on fold-out page! Illustrations on page 2 illustration fill the water reservoir up to the "max" marking. Illustration insert the s...

  • Page 13

    – 7 pull the water reservoir straight up. Fill the water reservoir up to the "max" marking while positioned vertically under the water tap. Insert the water reservoir and press downwards un- til it arrests. Pour water from a container into the funnel inlet. Fill up to the "max" marking. Place the un...

  • Page 14

    – 8 illustration install detail nozzle on the steam gun. The closer this nozzle is to the contaminated area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suit- ed for cleaning difficult access locations, joints, fittings, drains, sinks...

  • Page 15

    – 9 rinse the steam cleaner boiler at the latest after 8 boiler fillings. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water reservoir or remove it from the ap- pliance. Remove the accessories from the accessory com- partments. Illustration open the lock...

  • Page 16

    – 10 subject to technical modifications! Technical specifications power connection voltage 220-240 1~50 v hz protection class ipx4 protective class i performance data heating output 2200 w heating output steam iron 700 w operating pressure max. 0,42 mpa heating time 3 minutes steam volume continuous...

  • Page 17

    – 5 cher client, lire cette notice originale avant la pre- mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- priétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur pri- vé. L'appareil est destiné...

  • Page 18

    – 6 ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, cf. Côté escamotable ! Illustrations voir page 2 illustration remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». Illustration brancher le connecteur vape...

  • Page 19

    – 7 retirer le réservoir d'eau à la verticale vers le haut. Remplir le réservoir d'eau à la verticale, sous le ro- binet, jusqu'au repère « max ». Replacer le réservoir et le pousser vers le bas, jus- qu'à ce qu'il s'encliquette. Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir de rem- plissage. Remplir...

  • Page 20

    – 8 le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans acces- soire., par exemple : – pour éliminer les plis des vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance de 10-20 cm. – pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm. – pour le dépoussiérage humide ...

  • Page 21

    – 9 attention même en cas de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Ajustez la température du fer à repasser en fonc- tion du vêtement. Attention veuillez respecter les indications de repassage et de la- vage indiquées dans le vêtement. Dès que le témoin de contrôle du fer ...

  • Page 22

    – 10 le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouil- lage / la sécurité enfants. Mettre la sécurité enfants vers l'avant. Régler la température au niveau •••. Rincer ou détartrer le réservoir du nettoyeur à va- peur. Tourner le sélecteur sur la zone de sélection de puissance de vapeur. Lo...

  • Page 23

    – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso do- mestico. L'apparecchio è indicato per la ...

  • Page 24

    – 6 in questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- renze nella fornitura (vedi imballaggio). Figure riportate sulla pagina pie- ghevole! Figure vedi pag. 2 figura riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". Figura in...

  • Page 25

    – 7 figura il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. Attenzione non usare acqua di condensa ricavata da asciugabian- cherie! Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad esempio profumi)! Non utilizzare acqua distillata pura! Max. 50% di acqua distillata e 50% di acqua pota...

  • Page 26

    – 8 attenzione non puntare mai il vapore su bordi incollati, poichè i li- stelli incollati si potrebbero staccare. Non usare l'appa- recchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet non sigillati. Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse temperature esterne, soprattutto d’inv...

  • Page 27

    – 9 tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore. Indicazione per questi tessuti sensibili consigliamo l'impiego della piastra da stiro antiaderente be 6006 kÄrcher. Posi...

  • Page 28

    – 10 spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- stenza autorizzato. Decalcificare la caldaia. Il serbatoio dell...

  • Page 29

    – 11 accessori optional codice d’ordinazione set panni in microfibra per bocchetta pavimenti comfort plus 2.863-020 2 panni morbidi per pavimenti in microfibra d'alto valore. Set panni in microfibra, rivestimento morbido 2.863-174 2 rivestimenti morbidi in microfibra d'alto valore. Rivestimenti in s...

  • Page 30

    – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw ap- paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis- houding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom ...

  • Page 31

    – 6 in deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil- len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Afbeeldingen: zie pagina 2 afbeelding watertank vullen tot markering "max". Afbeelding stoom-stekker i...

  • Page 32

    – 7 afbeelding de watertank kan op elk moment worden gevuld. Let op gebruik geen condenswater uit de droogtrommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. Geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater. Geen opgevangen regenw...

  • Page 33

    – 8 verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de win- ter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak licht- jes in te stomen. Zo worden spanningen op het opper- vlak en de daauit resulterende glasbreuk vermeden. Vervolgens het venstervlak met de handspuitkop en overtrek reinigen. Gebruik ...

  • Page 34

    – 9 richt de eerste stoomstoot aan het begin van het strijken of na onderbrekingen op een doek tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt. U kunt het strijkijzer voor het met stoom bewerken van gordijnen, kleren, e.D. Ook verticaal houden. Let op ook bij droogstrijken moet er zich water in het reserv...

  • Page 35

    – 10 stoomhendel is beveiligd met vergrendeling / kinderbe- veiliging. Kinderveiligheid naar voren zetten. Temperatuurregelaar op trap ••• instellen. Waterreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken. Keuzeschakelaar op het selectiebereik stoom- sterkte draaien. Bij langere onderbrekingen ...

  • Page 36

    – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con...

  • Page 37

    – 6 en este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contrapor- tada. Ilustraciones, véase la página 2 figura llene el depósito de agua hasta la marca "mÁx". Figura enchufar ...

  • Page 38

    – 7 figura el depósito de agua puede llenarse en cualquier mo- mento. Cuidado no utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡no introducir detergentes ni otros aditivos (como perfu- mes)! ¡no utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua des- tilada y 50% de agua del grifo. ¡no utilizar agua r...

  • Page 39

    – 8 caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cris- tal. De este modo se evitarán tensiones en la superficie que puedan provocar roturas de cristal. A continuación se puede limpiar la s...

  • Page 40

    – 9 – vapor por intervalos: presione el interruptor de vapor. El vapor sale mientras se presione el inte- rruptor. – vapor continuo: tirar hacia atrás del bloqueo del interruptor de vapor hasta que encaje. El vapor sale continuamente. Para finalizar, presionar el bloqueo hacia delante. Antes de come...

  • Page 41

    – 10 muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Descalcifique la caldera de vapor. No hay agua en el depósito de agua. Llene el depósito de agua hasta la marca "mÁx". No hay agua en la cald...

  • Page 42

    – 11 accesorios especiales nº referencia set de paños de microfibras para la boquilla de suelos comfort plus 2.863-020 2 paños suaves de suelos de microfibras de alta cali- dad. Juego de paños de microfibra, funda suave 2.863-174 2 fundas suaves de microfibras de alta calidad. Fundas de rizo 6.370-9...

  • Page 43

    – 5 estimado cliente, leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos. ...

  • Page 44

    – 6 neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Ver figuras na página desdobrá- vel! Figuras veja página 2 figura encher o depósito de água até à marcação "max". Figura ligar o conector de vapor à tom...

  • Page 45

    – 7 puxar o depósito da água verticalmente para cima. Encher o depósito de água verticalmente, debaixo da torneira, até à marcação "max". Colocar o depósito de água e premí-lo para baixo até encaixar. Encher água de um recipiente no funil de enchi- mento. Encher até à marcação "max". Colocar o apare...

  • Page 46

    – 8 pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo: – para a eliminação de ligeiros vincos de peças de roupa suspensas, aplicando vapor a uma distância de 10-20 cm. – para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste caso, uma distância de 20-40 cm. – para limpar o pó, apl...

  • Page 47

    – 9 advertÊncia também tem que existir água na caldeira durante o en- gomar a seco. Ajuste o regulador da temperatura do seu ferro de acordo com a peça de roupa. AdvertÊncia observar as indicações de lavagem e de engomar na etiqueta da peça de roupa. Assim que a lâmpada de controlo do aquecimento do...

  • Page 48

    – 10 a alavanca de vapor está bloqueada com o dispositivo de bloqueio/segurança infantil. Ajustar a protecção infantil para a frente. Ajustar o regulador da temperatura no nível ••• . Enxaguar e descalcificar a caldeira do limpador a vapor. Ajustar o interruptor selector na gama de selecção da inten...

  • Page 49

    – 5 kære kunde læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrive...

  • Page 50

    – 6 i denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se figurerne på side 4! Se figurerne på side 2 figur fyld vandtanken op til markeringen "max". Figur sæt dampstikket i damprenserens stikdåse. Figur sæt netstikket i. M...

  • Page 51

    – 7 hæld vand i påfyldningstragten fra en beholder. Fyld op til markeringen "max". Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt stikket i en stikkontakt. Drej omstilleren ud fra off-positionen til udvalgs- området "dampstyrke". Indikator - varme blinker grønt. Vent til indikatoren - varme lyser konsta...

  • Page 52

    – 8 bemÆrk ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. Figur monter hånddysen på damppistolen. Træk betrækket over hånddysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl. Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan vaskes, f.Eks. Stengulve, fliser og pvc-gulve. S...

  • Page 53

    – 9 eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, anbefa- ler vi, at de afkalker kedlen med følgende intervaller (kf=kedelpåfyldninger): obs vandets hårdhedsgrad kan du få oplyst fra dit vandfor- synings selskab. Træk stikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned. Tøm vandtanken eller fjer...

  • Page 54

    – 10 forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data strømtilslutning spænding 220-240 1~50 v hz beskyttelsesniveau ipx4 beskyttelsesklasse i ydelsesdata varmeydelse 2200 w varmeydelse strygejern 700 w maks. Driftstryk 0,42 mpa opvamningstid 3 minutter dampmængde konstant damp dampstød max. 60 150 g...

  • Page 55

    – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan bru- kes med egnet tilbehør som b...

  • Page 56

    – 6 i denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- ringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingssidene! Se side 2 for illustrasjoner figur fyll vanntanken opp til merket „max“. Figur stikk damppluggen inn i apparatkontakten....

  • Page 57

    – 7 hell vann i påfyllingstrakten fra en beholder. Fyll opp til merket „max“. Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Sett støpselet i en veggkontakt. Drei bryteren fra off-posisjon til valgområde for dampstyrke. Indikator - varme blinker grønn. Vent til indikator for varme lyser konstant. Dampr...

  • Page 58

    – 8 figur monter punktstråledysen på damppistolen. Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dysen. Spesielt praktisk for rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, wc, persienner eller ra...

  • Page 59

    – 9 spyl dampkjelen på damprenseren senest etter hver 8. Tankfylling. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. La damprenseren avkjøles. Tøm vanntanken eller ta den av maskinen. Fjern tilbehør fra tilbehørsholderen. Figur Åpne klaffen på tilbehørsrommet. Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Åpne vedlikehol...

  • Page 60

    – 10 det tas forbehold om tekniske endringer! Tekniske data strømtilkobling spenning 220-240 1~50 v hz beskyttelsesklasse ipx4 beskyttelsesklasse i effektspesifikasjoner varmeeffekt 2200 w varmeeffekt strykejern 700 w maks. Driftstrykk 0,42 mpa oppvarmingstid 3 minutter dampvolum permanent damping d...

  • Page 61

    – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggre- gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpli...

  • Page 62

    – 6 i denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- dell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kar- tongens utfällbara sidor! Figurer, se sida 2 bild fyll vattentanken till "max" markeringen. Bild stick i kontakten i apparatens ...

  • Page 63

    – 7 drag ut vattentanken lodrätt uppåt. Fyll vattentanken lodrätt under en vattenkran till "max" markeringen. Sätt tillbaka vattentanken och tryck den nedåt tills den hakar fast. Fyll vattentanken via påfyllningen från en vatten- kanna el. Dyl. Fyll till "max" markeringen. Ställ maskinen på stadigt ...

  • Page 64

    – 8 bild montera punktstrålmunstycket på ångpistolen. Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengöringseffekten eftersom tempe- ratur och ånga är som högst vid munstyckesutloppet. Särskilt praktiskt för rengöring av svåråtkomliga ställen, fogar, armaturer, avlopp...

  • Page 65

    – 9 skölj ångrengörarens ångpanna senast efter den 8:e påfyllningen. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Låt ångtvätten svalna. Töm vattenbehållaren eller häll ut från apparaten. Ta bort tillbehör från tillbehörshållaren. Bild Öppna tillbehörsfackets förslutningsklaff. Ta ur tillbehören från facket....

  • Page 66

    – 10 med reservation för tekniska ändringar! Tekniska data elanslutning spänning 220-240 1~50 v hz skyddsgrad ipx4 skyddsklass i prestanda värmeeffekt 2200 w värmeeffekt strykjärn 700 w driftstryck max. 0,42 mpa uppvärmningstid 3 minuter Ångmängd kontinuerlig ånga Ångstöt max. 60 150 g/min g/min vap...

  • Page 67

    – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kans...

  • Page 68

    – 6 tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- tä. Katso avattavalla kansisivulla ole- via kuvia! Kuvat, katso sivu 2 kuva täytä vesisäiliö "max" -merkintään asti. Kuva liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Kuva työnnä virtapisto...

  • Page 69

    – 7 vedä vesisäiliö pystysuoraan ylös. Täytä vesisäiliö vaakasuorassa vesihanan alla "max" -merkintään asti. Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alaspäin,kun- nes se napsahtaa lukitukseen. Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon. Täytä "max" -merkintään asti. Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä vi...

  • Page 70

    – 8 kuva asenna pistesuihkusuutin höyrypistooliin. Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puh- distusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimak- kuus ovat korkeimmillaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesu...

  • Page 71

    – 9 huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vähintään joka 8. Täyttökerran jälkeen. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö tai poista se laitteesta. Poista kaikki varusteet varustepidikkeistä. Kuva avaa varustelokeron sulkuläppä. Poista varusteet varu...

  • Page 72

    – 10 oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot sähköliitäntä jännite 220-240 1~50 v hz suojausluokka ipx4 kotelointiluokka i suoritustiedot lämmitysteho 2200 w lämmitysteho silitysrauta 700 w maks. Käyttöpaine 0,42 mpa kuumenemisaika 3 minuutit höyrymäärä jatkuva höyrytys höyrypurske m...

  • Page 73

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστικά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζετ...

  • Page 74

    – 6 Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι- στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ- χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελί- δα! Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Εικόνα Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". Εικόνα Συνδ...

  • Page 75

    – 7 Εικόνα Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδή- ποτε στιγμή. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στε- γνωτήριο ρούχων! Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα (για παράδειγμα αρωματικά)! Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό! Έως 50% αποσταγμένο νερό και 50% ν...

  • Page 76

    – 8 ή να δημιουργηθούν λεκέδες. Κατά τον καθαρισμό των επιφανειών αυτών, ψεκάστε λίγο με ατμό ένα πανί και περάστε με αυτό την επιφάνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκρα, κα- θώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανωμένων δαπέ...

  • Page 77

    – 9 Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής. Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σι- δερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευ- αστή. Υπόδειξη Για αυτά τα ευαίσθητα υφάσματα συνιστούμε τη χρήση της αντικολλητικής βάσης σιδερώματ...

  • Page 78

    – 10 Υπόδειξη Το πανί δαπέδου και η επένδυση του ακροφυσίου χει- ρός είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να χρησιμοποι- ηθούν αμέσως με την εργασία με τον ατμοκαθαριστή. Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένο- νται στο πλυντήριο στους 60°c. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικά για να διατηρηθεί η καλή α...

  • Page 79

    – 11 Πρόσθετα εξαρτήματα Κωδικός παραγγελίας Σετ πανιών μικροϊνών για ακροφύσιο δαπέδου comfort plus 2.863-020 2 μαλακά πανιά δαπέδου από εξαιρετικής ποιότητας μικροΐνες. Σετ πανιών καθαρισμού από μικροΐ- νες, μαλακή επένδυση 2.863-174 2 επενδύσεις soft από εξαιρετικής ποιότητας μικροΐ- νες. Επενδύσ...

  • Page 80

    – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- zu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ve bu k...

  • Page 81

    – 6 bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (bkz. Ambalaj). Şekiller bkz. Katlanır sayfa! Şekiller bkz. Sayfa 2 Şekil su yankını "max" işaretine kadar doldurun. Şekil buhar soketini cihazın prizine sokun. Şekil Şebeke fişin...

  • Page 82

    – 7 su tankını dik konumda yukarı çekin. Su tankını yatay şekilde çeşmenin altında "max" işaretine kadar doldurun. Su tankını yerleştirin ve kilitlenene kadar aşağıya doğru bastırın. Suyu bir hazneden doldurma hunisine akıtın. "max" İşaretine kadar doldurun. Cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fi...

  • Page 83

    – 8 Şekil nokta püskürtme memesini buhar tabancasına ta- kın. Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek düzeyde olacağı için temiz- leme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor erişilen yerler, ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parçalar, lava- bolar, küvetl...

  • Page 84

    – 9 dikkat giysilerdeki ütüleme ve yıkama bilgilerine dikkat edin. Ütü rezistansının kontrol lambası sönünce, ütüye başlanabilir. Buharlı temizleyicinin buhar kazanını en geç 8. Tank do- lumundan sonra suyla yıkayın. Cihazın fişini prizden çekin. Buharlı temizleyiciyi soğutun. Su tankını boşaltın ve...

  • Page 85

    – 10 teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Teknik bilgiler akım bağlantısı gerilim 220-240 1~50 v hz koruma derecesi ipx4 koruma sınıfı i performans değerleri isıtıcı performansı 2200 w isıtıcı performans Ütü 700 w maksimum çalışma basıncı 0,42 mpa isıtma süresi 3 dakika buhar miktarı sürekli buha...

  • Page 86

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром исключи- тельно в домашнем хоз...

  • Page 87

    – 6 Если при появлении ошибки регулятор давления и термостат котла выходят из строя и устройство пе- регревается, то защитный термостат выключает устройство. Для сброса аварийного термостата следует обра- титься в уполномоченную службу сервисного обслу- живания фирмы kÄrcher. Запор инспекционного от...

  • Page 88

    – 7 Рисунок При необходимости использовать удлинитель- ные трубки. Для этого соединить с паровым пи- столет одну или две удлинительных трубки. Надвинуть необходимые принадлежности на свободный край удлинительной трубки. Установить защиту от детей в нижнее положе- ние (рычаг подачи пара заблокирован)...

  • Page 89

    – 8 Перед применением устройства для чистки паром рекомендуется подмести или пропылесосить пол. Таким образом можно освободить пол от грязи/рас- сыпанного мусора перед проведением влажной уборки. Перед проведением обработки с помощью прибора для чистки паром следует всегда проверять устой- чивость т...

  • Page 90

    – 9 Указание Мы рекомендуем использование гладильного стола фирмы kÄrcher с активным отсасыва- нием пара. Этот гладильный стол оптимальным образом согласован с приобретенным вами устройством. Благодаря этому он существенно облегчает и ускоряет процесс глажки. На всякий случай гладильный стол должен ...

  • Page 91

    – 10 Рисунок Открыть замок ящика для принадлежностей. Извлечь принадлежности из ящика для принад- лежностей. Открыть пробку для технического обслужива- ния. Для этого вставить конец удлинительной трубки на пробку для технического обслужива- ния, зафиксировать ее в направляющей и от- крутить. Рисунок...

  • Page 92

    – 11 Специальные принадлежности Номер заказа Комплект салфеток из микрофи- бры для насадки для пола comfort plus 2.863-020 2 мягкие салфетки из высококачественной микро- фибры. Комплект салфеток из микрофи- бры, мягкий верхний слой 2.863-174 2 мягких верхних слоя из высококачественной ми- крофибры. ...

  • Page 93

    – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alkalmas és a ...

  • Page 94

    – 6 jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). Az ábrákat lásd a kihajtható olda- lon! Ábrákat lásd a 2. Oldalon Ábra a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölteni. Ábra a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell ...

  • Page 95

    – 7 a víztartályt függőlegesen felfelé húzza le. A víztartályt függőlegesen, vízcsap alá tartva a „max“ jelölésig kell feltölteni. A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni, amíg bekattan. A vizet az edényből a betöltő-adagolóba kell tölteni. A „max“ jelölésig kell feltölteni. A készüléke...

  • Page 96

    – 8 Ábra szerelje fel a pontszórófejet a gőzpisztolyra. Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett hely- hez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a hőmér- séklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Kü- lönösen praktikus nehezen hozzáférhető helyeken, fu- gák, csaptelepek, lefolyók...

  • Page 97

    – 9 a gőztisztító tartályát legalább annak minden 8. Feltölté- se után öblítse ki. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Hagyja lehűlni a gőztisztítót. Víztartályt kiüríteni vagy a készülékből kivenni. A tartozékot ki kell venni a tartozéktartóból. Ábra nyissa ki a tartozéktartó fedelét. Veg...

  • Page 98

    – 10 a műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Műszaki adatok Áramcsatlakozás feszültség 220-240 1~50 v hz védelmi fokozat ipx4 védelmi osztály i teljesítményre vonatkozó adatok fűtőteljesítmény 2200 w fűtőteljesítmény vasaló 700 w max. üzemi nyomás 0,42 mpa felfűtési idő 3 perc gőz mennyisé...

  • Page 99

    – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- užití nebo pro dalšího majitele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je možné jej používat ve s...

  • Page 100

    – 6 v provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkládací stránce! Ilustrace viz stránka 2 ilustrace naplňte vodní nádrž až po značku "max". Ilustrace zasuňte parní nástrčku do zásuvky přístroje. Ilustrace zasuňte ...

  • Page 101

    – 7 vodní nádrž vytáhněte svisle nahoru. Naplňte vodní nádrž ve svislé poloze pod vodovod- ním kohoutem až po značku "max". Nasaďte vodní nádrž a zatlačte ji dolů až se zaare- tuje. Vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". Přístroj pokládejte na pevný povrch. ...

  • Page 102

    – 8 ilustrace namontujte bodovou trysku na parní pistoli. Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší úrovni. Zvláště praktické k čištění těž- ce přístupných míst, mezer, armatur, odpadních vede- ní, umyvadel, zách...

  • Page 103

    – 9 pozor prosím respektujte informace pro žehlení a praní uve- dené na oděvu. Jakmile na žehličce zhasne kontrolka topení, je možné začít žehlit. Parní kotel čisticího zařízení byste měli vypláchnout nejpozději po každém 8. Plnění nádrže. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nechte parní čistič vychladnout....

  • Page 104

    – 10 odvápněte parní kotlík. Technické změny vyhrazeny. Vychází příliš mnoho vody parní kotlík je zanešený vápnem technické údaje přívod el. Proudu napětí 220-240 1~50 v hz stupeň krytí ipx4 třída krytí i výkonnostní parametry topný výkon 2200 w topný výkon zehlička 700 w maximální provozní tlak 0,4...

  • Page 105

    – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospo- dinjstvo. Naprava je namenjena čiščenju s pa...

  • Page 106

    – 6 v tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- bave (glejte embalažo). Slike glejte na razklopni strani! Slike glejte na strani 2 slika rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". Slika parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. Slika vtakn...

  • Page 107

    – 7 rezervoar za vodo potegnite navpično navzgor. Rezervoar za vodo polnite navpično pod vodno pipo do oznake "max". Vstavite rezervoar za vodo in ga pritisnite navzdol, dokler se ne zaskoči. Vodo iz ene posode nalijte v lijak za polnjenje. Na- polnite do oznake "max". Napravo postavite na trdno pod...

  • Page 108

    – 8 slika točkovno razpršilno šobo montirajte na parno pi- štolo. Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji je učinek či- ščenja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še posebej praktično za čiščenje težko dosto- pnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, wc-jev, žaluzij ali...

  • Page 109

    – 9 parni kotel parnega čistilnika spirajte najmanj po vsa- kem 8. Polnjenju rezervoarja. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pustite, da se parni čistilnik ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo ali ga vzemite iz na- prave. Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Slika odprite zaporno loputo predala za p...

  • Page 110

    – 10 pridržana pravica do tehničnih sprememb! Tehnični podatki električni priključek napetost 220-240 1~50 v hz stopnja zaščite ipx4 razred zaščite i podatki o zmogljivosti ogrevalna moč 2200 w ogrevalna moč likalnika 700 w maks. Delovni tlak 0,42 mpa Čas ogrevanja 3 minut količina pare stalno izpar...

  • Page 111

    – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach dom...

  • Page 112

    – 6 w niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje, patrz strony rozkłada- ne! Rysunki patrz strona 2 rysunek napełnić zbiornik wody do znaku „max”. Rysunek wtyczkę przewodu parowego wetkn...

  • Page 113

    – 7 rysunek wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. Uwaga nie używać wody kondensacyjnej z suszarki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani innych dodat- ków (np. środków zapachowych)! Nie używać czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodociągu. Nie st...

  • Page 114

    – 8 przy niskich temperaturach zewnętrznych, przede wszystkim w zimie, należy ogrzać szybę okienną, lekko zwilżając parą powierzchnię szyby. W ten sposób unika się naprężenia powierzchni, które może prowadzić do pęknięcia szyby. Następnie należy wyczyścić powierzchnię okna za po- mocą dyszy ręcznej ...

  • Page 115

    – 9 – parowanie interwałowe: nacisnąć wyłącznik pa- ry. Para wydostaje się na zewnątrz, jak długo na- ciśnięty jest wyłącznik. – parowanie ciągłe: pociągnąć blokadę wyłącznika pary do tyłu aż do jego zaskoczenia. Para wydosta- je się w sposób ciągły. W celu zwolnienia blokadę docisnąć do przodu. Pie...

  • Page 116

    – 10 dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona blokadą / zabezpieczeniem przed dziećmi. Zabezpieczenie przed dziećmi ustawić z przodu. Ustawić regulator temperatury na zakres •••. Wypłukać lub usunąć osad kamienny z kotła oczyszczacza parowego. Przekręcić przełącznik preselekcyjny na wybrany zakres...

  • Page 117

    – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- torii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul ...

  • Page 118

    – 6 În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func- ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- lajul). Pentru imagini vezi pagina interi- oară! Pentru imagini vezi pagina 2 figura umpleţi rezervorul de apă până la marcajul "max". Figura introduceţi fişa de conectare pentru abur ...

  • Page 119

    – 7 trageţi rezervorul de apă vertical în sus. Umpleţi rezervorul de apă în poziţie verticală sub robinet până la marcajul "max". Puneţi rezervorul de apă la loc şi apăsaţi-l în jos până ce se fixează. Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umple- re. Umpleţi până la marcajul "max". Aşezaţi a...

  • Page 120

    – 8 puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu: – pentru îndepărtarea a cutelor din articolele de îm- brăcăminte, prin aburirea acestora de la o distanţă de 10-20 cm. – pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi jetul de aburi de la o distanţă de 20-40 cm. – pentru şterge...

  • Page 121

    – 9 atenŢie Şi în cazul călcării uscate trebuie să fie apă în rezervor. Reglaţi temperatura fierului de călcat, astfel încât să corespundă cu articolul dvs. De îmbrăcăminte. AtenŢie Ţineţi cont şi de indicaţiile referitoare la călcare şi spă- lare de pe haine. După ce lampa de control al încălzitoru...

  • Page 122

    – 10 În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se transfor- me în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar să folosiţi separat o bucată de pânză pentru primul jet de abur. Decalcifiaţi rezervorul. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni- ce! După pauzele de călcare pic...

  • Page 123

    – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- denia. Používajte parný čistič výhradne v domácnosti. Prístroj je určený na čistenie pomocou pary a ...

  • Page 124

    – 6 v tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- dávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane! Ilustrácie – pozri na strane 2 obrázok nádrž na vodu naplňte po značku "max". Obrázok parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístr...

  • Page 125

    – 7 vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore. Nádrž na vodu naplňte v zvislom smere pod vodo- vodným kohútikom až po značku "max". Vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým nezak- lapne. Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lievika. Naplň- te až po značku "max". Postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ov...

  • Page 126

    – 8 obrázok namontujte bodovú striekaciu hubicu na parnú piš- toľ. Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to zvlášť praktické na čistenie ťažko prístupných miest, škár, armatúr, odtokov, umývadiel, wc, žaluzí a...

  • Page 127

    – 9 parný kotol parného čističa vypláchnite najneskôr po každom 8. Naplnení nádrže. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte vychladnúť parný čistič. Vyprázdnite vodnú nádržku, alebo ju vyberte z prí- stroja. Z držiakov na príslušenstvo vyberte príslušenstvo. Obrázok otvorte uzatárací kryt priehradk...

  • Page 128

    – 10 technické zmeny vyhradené! Technické údaje siet'ové napájanie napätie 220-240 1~50 v hz stupeň ochrany ipx4 krytie i výkonové parametre vyhrievací výkon 2200 w vyhrievací výkon Žehlička 700 w max. Prevádzkový tlak 0,42 mpa doba ohrevu 3 minút množstvo pary trvalý prívod pary náraz pary max. 60 ...

  • Page 129

    – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređaja proči- tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Paročistač je prikladan isključivo za kućansku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti uz pr...

  • Page 130

    – 6 u ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- di ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slike pogledajte na stranici 2 slika spremnik za vodu napunite do oznake "max". Slika parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. Slik...

  • Page 131

    – 7 povucite spremnik za vodu pravo uvis. Postavivši ga u uspravan položaj, pod slavinom ga napunite do oznake "max". Umetnite spremnik za vodu i pritisnite ga prema do- lje tako da dosjedne. Vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje. Napuni- te do oznake "max". Stavite aparat na čvrstu podlogu. S...

  • Page 132

    – 8 slika montirajte uskomlaznu sapnicu na parni pištolj. Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak čišće- nja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz sapni- ce. Osobito je praktična za čišćenje teško dostupnih mjesta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, wc-a, ža- luzina ili radi...

  • Page 133

    – 9 parni kotao parnog čistača ispirajte najmanje nakon svakog 8. Punjenja spremnika. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite parni čistač da se ohladi. Ispraznite spremnik za vodu ili ga izvadite iz uređa- ja. Izvadite pribor iz držača. Slika otvorite poklopac pretinca za pribor. Izvadite pri...

  • Page 134

    – 10 pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Tehnički podaci strujni priključak napon 220-240 1~50 v hz stupanj zaštite ipx4 klasa zaštite i podaci o snazi snaga grijanja 2200 w snaga grijanja glačalo 700 w maks. Radni tlak 0,42 mpa vrijeme zagrijavanja 3 minuta količina pare trajno parenje maksimala...

  • Page 135

    – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti...

  • Page 136

    – 6 u ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Slike pogledajte na stranici 2 slika rezervoar za vodu napunite do oznake "max". Slika parni utikač utaknite u utičnicu uređaj...

  • Page 137

    – 7 rezervoar za vodu povucite pravo uvis. Postavivši ga u uspravan položaj, pod slavinom ga napunite do oznake "max". Umetnite rezervoar za vodu i pritisnite ga na dole tako da se uglavi. Vodu iz posude ulijte u levak za punjenje. Napunite do oznake "max". Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujn...

  • Page 138

    – 8 slika montirajte usku mlaznicu na parni pištolj. Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz mlaznice. To je posebno praktično za čišćenje teško dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, wc-a, žaluzina ili radijatora....

  • Page 139

    – 9 parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 8. Punjenja rezervoara. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se ohladi. Ispraznite rezervoar za vodu ili ga izvadite iz uređaja. Izvadite pribor iz držača. Slika otvorite poklopac odeljka za pribor. Izvadite pribor iz...

  • Page 140

    – 10 uklonite kamenac iz parnog kotla. Zadržavamo pravo na tehničke promene! Visoko raznošenje vode u parnom kotlu se nataložio kamenac tehnički podaci strujni priključak napon 220-240 1~50 v hz stepen zaštite ipx4 klasa zaštite i podaci o snazi snaga grejanja 2200 w snaga grejanja pegla 700 w maks....

  • Page 141

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин- струкцуя упътване за работа, дейст- вайте според него и го запазете за по-късно използ- ване или за следващия притежател. Използвайте пароструйния уред само в частни до- макинства. Уредът е предназначен за поч...

  • Page 142

    – 6 В тази инструкция за употреба е описано максимал- ното оборудване. В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). Вижте схемите на разгънатата страница! Виж изображенията на страница 2 Фигура Водният резервоар да се напълни до маркиров- ката „max“. Фигура Пароструйния...

  • Page 143

    – 7 Фигура Водният резервоар може да се пълни по всяко вре- ме. ВНИМАНИЕ Не използвайте кондензирана вода от сушилнята! Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати)! Не използвайте чиста дестилирана вода! Макс. 50% дестилирана вода и 50% вода от водопрово- да. Не използвайте с...

  • Page 144

    – 8 ВНИМАНИЕ Не насочвайте парата към залепени ръбове, тъй като лепилото може да се отдели. Не използвай- те уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет. При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците, преди всичко през зимата, като леко напръскате с пара цялата стъ...

  • Page 145

    – 9 Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладе- не. Деликатните или щампосани тъкани и трябва да се гладят от опаковата страна респ. според указани- ята на производителя. Указание За този чувствителен текстил Ви препоръчваме да използвате незалепващата основа за ютии kÄrcher be 6006. Настройте ...

  • Page 146

    – 10 Указание Кърпата за под и покривалото са предварително из- прани и могат веднага да бъдат използвани за рабо- та с пароструйния уред. Перете замърсените подови кърпи и хавлиени покривала в пералня при температура 60°c. Не използвайте омекотител, за да може кърпите добре да поемат мръсотията. Къ...

  • Page 147

    – 11 Елементи от специалната окомплектовка Номер за поръчки Комплект кърпи от микрофибър за подова дюза comfort plus 2.863-020 2 меки подови кърпи от висококачествен микрофи- бър. Комплект кърпи от микрофибър, меко покривало 2.863-174 2 меки покривала от висококачествен микрофи- бър. Хавлиени покрив...

  • Page 148

    – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset kasutusele- võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning s...

  • Page 149

    – 6 joonised vt lk 2 joonis täitke veepaak kuni tähiseni „max“. Joonis pistek aurupistik seadme pistikusse. Joonis Ühendadage võrgupistik. Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. Joonis vilgub roheline kütte märgutuli. Niipea, kui kütte märgutuli põleb pidevalt, on auru- puhasti kasutamiseks ...

  • Page 150

    – 7 ku veepaagis on veepuudus, vilgub punane veepuudu- se indikaator ja kostab helisignaal. Täitke veepaak kuni tähiseni „max“. Märkused alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, pumpab vee- pump automaatselt vett veepaagist aurukatlasse. Kui veepaak on tühi, ei saa veepump aurukatelt enam täita ja ...

  • Page 151

    – 8 joonis kinnitage põrandalapp põrandadüüsi otsa. – kallutage pikendustoru kaugele ette, kuni see on vertikaalne. Seeläbi volditakse põrandadüüsi kül- jeklapid alla. – asetage põrandadüüs põrandalapile, nii et kül- jeklapid läheksid põrandalapi lapatsitesse. – keerake pikendustoru jälle taha, mis ...

  • Page 152

    – 9 8 tundi pärast valage kogu dekaltsifitseerimisva- hendi lahus välja. Seadme katlasse jääb veel väike kogus lahust, seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm korda külma veega, et eemaldada kõik dekalt- sifitseerimise jäägid. Joonis tühjendage katel täielikult veet. Kruvige hoolduslukk pikendustoru...

  • Page 153

    – 10 erivarustus tellimisnumber mikrokiust lappide komplekt comfort plus põrandadüüsi jaoks 2.863-020 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust põrandalappi. Mikrokiust lappide komplekt, pehme kate 2.863-174 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust katet. Froteekatted 6.370-990 5 puuvillast katet Ümmarguste harjad...

  • Page 154

    – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā mājsaimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšanai ar tvaik...

  • Page 155

    – 6 Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē- jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom- plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Attēlus skatiet 2. Lapā attēls piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". Attēls iespraudiet tvaika pierīces ...

  • Page 156

    – 7 pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz augšu. Novietojiet ūdens tvertni perpendikulāri ūdens krā- nam un piepildiet līdz atzīmei "max". Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un nospiediet uz le- ju, līdz tā nofiksējas. Ielejiet ūdeni no trauka iepildes piltuvē. Piepildiet līdz atzīmei "max". Novietoji...

  • Page 157

    – 8 attēls uzmontējiet reaktīvo punktsprauslu uz tvaika pisto- les. Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir visaugs- tākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, not...

  • Page 158

    – 9 ievĒrĪbai lūdzu, ievērojiet uz apģērba etiķetēm norādītos gludi- nāšanas un mazgāšanas norādījumus. Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa ap- sildes kontrollampiņa. Veiciet tvaika tīrītāja katla skalošanu vēlākais pēc kat- ras 8. Tvertnes uzpildīšanas reizes. Atvienojiet kontaktspraudni...

  • Page 159

    – 10 veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Izplūst liels daudzums ūdens tvaika katls ir aizkaļķojies tehniskie dati strāvas pieslēgums spriegums 220-240 1~50 v hz aizsardzības līmenis ipx4 aizsardzības klase i tehniskie dati attiecībā uz jaudu karsēšanas jau...

  • Page 160

    – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti garais ir gali būti ...

  • Page 161

    – 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. Pakuotę). Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! Paveikslėlius rasite 2 psl. Paveikslas iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Paveikslas Įkiškite garintuvo k...

  • Page 162

    – 7 vandens baką patraukite vertikaliai į viršų. Laikydami vandens baką vertikaliai, pripildykite jį iki žymės „max“. Įstatykite vandens baką ir paspauskite žemyn, kol jis užsifiksuos. Per pripildymo piltuvėlį įpilkite vandens iš indo į ba- ką. Pripildykite iki žymės „max“. Prietaisą statykite ant t...

  • Page 163

    – 8 paveikslas sumontuokite taškinį antgalį ant garo pistoleto. Kuo arčiau purvinos vietos yra taškinis antgalis, tuo ge- riau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviau- siai, o temperatūra yra aukščiausia. Ypač puikiai tinka sunkių prieinamų vietų, siūlių, armatūrų, nutekamųjų vamzdžių,...

  • Page 164

    – 9 boilerį plaukite ne vėliau kaip po 8 bako pripildymų. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol garintuvas atvės. Ištuštinkite vandens baką ir išimkite jį iš įrenginio. Išimkite priedus iš priedų laikiklių. Paveikslas atidarykite priedų dėklo dangtelį. Išimkite priedus iš ...

  • Page 165

    – 10 gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome- nis! Techniniai duomenys elektros srovė Įtampa 220-240 1~50 v hz saugiklio rūšis ipx4 apsaugos klasė i galia kaitinimo galia 2200 w kaitinimo galia lygintuvas 700 w didžiausias darbinis slėgis 0,42 mpa Įkaitimo laikas 3 minutės garų kiekis nuo...

  • Page 166

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою ви- ключно в домашньому господар...

  • Page 167

    – 6 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при- строю з максимальною комплектацією. Комплекта- ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван- ня). Зображення див. на розвороті! Див. малюнки на сторінці 2 Малюнок Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . Малюнок Вставте штекер по...

  • Page 168

    – 7 Малюнок Резервуар для води можна наповнювати в будь- який час. УВАГА Не використовувати конденсат з сушарки для бі- лизни! Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)! Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильованої води і 50% водопров...

  • Page 169

    – 8 При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, віск, меблева політу- ра, штучне покриття або фарба можуть розчинитися або на них можуть виникнути плями. Для проведен- ня чищення слід злегка відпарити хустку і потім ...

  • Page 170

    – 9 Дочекатися, поки пристрій для чищення парою не буде готовий до роботи. Всі тканини можна прасувати паром. Делікатні тка- нини або набивні матеріали потрібно прасувати з ви- ворітної сторони або за вказівками виробника. Вказівка Для цих чутливих текстильних матеріалів ми реко- мендуємо застосуван...

  • Page 171

    – 10 Вказівка Тканина для підлоги та чохол для ручного сопла по- передньо промиті, тому їх можна одразу використо- вувати під час роботи з пароочисником. Мийте забруднені ганчірки для підлоги та по- криття з епонжу при 60°c у пральній машині. Для зберігання здатності тканини вбирати воло- гу не вико...

  • Page 172

    – 11 Спеціальне допоміжне обладнання Номер замовлення Комплект серветок з мікрофібри до насадки для підлоги comfort plus 2.863-020 2 м’які серветки для підлоги з високоякісної мікро- фібри. Комплект серветок з мікрофібри, м’який поверхневий шар 2.863-174 2 м’яких поверхневих шари з високоякісної мік...

  • Page 173

    – 5 Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. Бу тазалағышын үй шаруашылығына ғана қолданыңыз. Бұйымды бумен тазалау үшін арналған жəне о...

  • Page 174

    – 6 Қауіпсіздік қалпақшасы сонымен қатар шектеу клапаны болып табылады. Ол қазанды бу қысымының көтерілуінен қорғайды. Егер қысым реттегіші ақаулы болса жəне қазандағы бу қысымы көтерілсе, шектеу клапаны ашылады жəне бу қауіпсіздік қалпақшасы арқылы сыртқа шығады. Бұйымды қайтадан пайдаланар алдында...

  • Page 175

    – 7 Балалардан қорғанысты артқа орнатыңыз (бу иінтірегі құлыпталған). Сурет Жабдықтардың бөлшектерін ажырату үшін, блоктан шығару батырмасын басып, бөлшектерді бірінің ішінен бірін суырып алыңыз. Сурет Су сауытын кез келген кезде қайта толтыруға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Кір кептіргіштен конденсациялы...

  • Page 176

    – 8 Ас бөлмесінің жəне үй жиһазы, есіктер, паркет сияқты лакталған немесе жасанды материалдармен қапталған беттерді тазалаған кезде, балауыз, жиһаз политурасы, жасанды материалдардан жасалған беттер жəне сыр бөлініп, түсіп қалуы, дақтар пайда болуы мүмкін. Осы беттерді тазалау кезінде матаны кішкене...

  • Page 177

    – 9 Бу тазалағышы дайын болғанша күтіңіз. Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады. Оңай күйгіш маталарды немесе басылған өрнектерді ішкі жағынан немесе жасап шығарушының нұсқаулары бойынша үтіктеу қажет. Нұсқау Осы сезімтал тоқымалар үшін kÄrcher be 6006 қарылуға қарсы табанын пайдалану ұсыныл...

  • Page 178

    – 10 Нұсқау Еден жууға арналған шүберек пен қол шүмегіне арналған қаптама алдын ала жуылған жəне оларды бірден жұмысқа пайдалануға болады. Кір еден жууға арналған шүберектер мен түкті матадан жасалған тысқаптарды 60°c температурада жуу машинасында жуыңыз. Шүберектерді жуу кезінде, олардың сору қасие...

  • Page 179

    – 11 Арнайы жабдықтар Тапсырыс номері comfort plus еден сору шүмегіне арналған шағын талшықты тазалағыш мата 2.863-020 Жоғары сапалы шағын талшықтардан жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек. Шағын талшықты тазалағыш мата, жұмсақ қаптама 2.863-174 Жоғары сапалы шағын талшықтардан жасалған 2 ж...

  • Page 180

    راخبلاب ةينيبروتلا ةاشرفلا a.Aaaaaa فيظنتلا اهيف بجوتي يتلا فيظنتلا تايلمعل .كحلاب ةهوف ةيانعلا ةجسنلأاب a.Aaaaaa .تاجوسنملاو بايثلا شاعنإ لجأ نم طئاحلا قرو ليزم a.Aaaaaa ا قرو ةلازلإ نوجعملا اياقبو طئاحل عباوص ةلازإ ( سلكتلا a )عطق a.Aaaaaa راخبلا طغضب ةلماعلا ةاوكملا a.Aaaaaa ةداضملا ةاوكملا ةدعاق...

  • Page 181

    ةينفلا تانايبلا ةيئابرهكلا ةلصولا يئابرهكلا دهجلا aaa - aaa a ~ aa o rh ةيامحلا ةجرد ixpa ةيامحلا ةئف i ءادلأا تانايب نيخستلا ةردق aaaa w نيخست ةردق ةاوكملا aaa w ليغشتلا طغض ىصقلأا a,aa اجيم لاكساب نيخستلا تقو 3 قئاقد راخبلا ةيمك رمتسملا ريخبتلا راخب ةعفد ىصقأ aa aaa ةقيقد/مج ةقيقد/مج oadvhodav aaa...

  • Page 182

    ةليوط ةرتفل نيخستلا .راخبلا ةيلاغ يف ةيريج تابيسرت دوجو ةيلاغ نم ةيريجلا تابيسرتلا ةلازإب مق .راخبلا راخب دجوي لا نوللاب ضموي ءاملا صقنب صاخلا نايبلا .ةيتوص ةراشإ ردصتو رمحلأا .ءاملا نازخ يف ءام دجوي لا دحلا" ةملاع ىتح ءاملا نازخ ءلمب مق ."ىصقلأا نوللاب ئضي ءاملا صقنب صاخلا نايبلا .رمحلأا ةدحو ليعفت...

  • Page 183

    راخبلا ةيلاغ نم ةيريجلا تابيسرتلا ةلازإ راخبلا ةيلاغ رادج ىلع ريجلا بسرتل اًرظن راخبلا ةيلاغ نم بسرتملا ريجلا ةلازإب حصنن ( ةيلاتلا تارتفلل اًعبت fo :)نازخلا ءلم ةيمك = طن ةبلاصلا قا ° dh mmol/l fo i نيل a - a a - a,a aaa ii طسوتم a - aa a,a - a,a aa iii بلص aa - aa a,a - a,a aa io اًدج بلص > aa > a...

  • Page 184

    وكملا ةرارح ةجرد مظنم طبضا لخاد ةا للظملا قاطنلا /•••( max .) ةاوكملاب مكحتلا حابصم ءافطنا درجمب .يكلا ءدب نكمي ةظوحلم لا ىتح ،ةنخاس ةاوكملا ةدعاق نوكت نأ بجي تارطقلا طقاستتو ةدعاقلا ىلع راخبلا فثكتي .اهيك متي يتلا سبلاملا ىلع وأ ىلعأ ىلإ راخبلا حاتفم ليغشتب مق لفسأ ىلإ راخبلا حاتفم . :عطقتملا ريخبت...

  • Page 185

    ةيضرلأا ةهوف تايضرلأاو طئاوحلا تاقبط عيمجل ةبسانم تايضرلأا لاثملا ليبس ىلع ،لسغلل ةلباقلا يلوبلا ديرولك تايضرأو طلابلاو ةيرخصلا تاخاستلاا تاذ حطسلأا عم لماعت .لينيف نأ جاتحت اهنلأ ،ءطبب ةديدشلا ريثأتل ضرعتت .لوطأ ةدمل راخبلا ةظوحلم يتلا ةيانعلا تابلحتسمو فيظنتلا داوم اياقب نأ نكمي ،اهفيظنت دارملا حط...

  • Page 186

    هيبنت ىلإ لاوحلأا نم لاح يأب راخبلا هجوت لا ىلإ يدؤي دق كلذ نلأ اًرظن ،ةارغملا فاوحلا تايضرلأا فيظنت يف زاهجلا مدختست لا .اهكف .ةتبثملا ريغ هيكرابلا وأ ةيبشخلا جاجزلا فيظنت تاجرد نوكت امدنع ذفاونلا جاجز ةئفدتب مق خلا ةرارحلا يف اًصوصخو ةضفخنم ةيجرا وحن راخبلا هيجوت قيرط نع ،ءاتشلا لصف كلذبو .قفرب لم...

  • Page 187

    نأ ةريصق ةرتف لك ءاملا ةخضم لواحت ءلملا ةيلمع متت امدنعو .راخبلا ةيلاغ لأمت .رمحلأا مكحتلا حابصم ئفطني حاجنب راخبلا ةيمك يف مكحتلا جراخلل قفدتملا راخبلا ةيمك يف مكحتلا متي او .رايتخا رز قيرط نع تاخاستلاا عونب اًطابتر طبض تايناكمإ اذه رايتخلاا رز حيتي اهتدشو تاخاستلاا( راخب ةجرد ىندأ نم حوارتت تاخاست...

  • Page 188

    ةروص اذهلو .ةجاحلا نع ديدمت ةروسام مدختسا يتروسام وأ ىدحإ ليصوتب مق ضرغلا قحلملا تيبثتب مق .راخبلا سدسمب ديدمتلا ةروسامل يلاخلا فرطلا ىلع مزلالا .ديدمتلا تاقحلملا كف عضولا ىلع لافطلأا ةيامح ةليسو طبضا قم نيمأت( يفلخلا )راخبلا ضب ةروص رز ىلع طغضا تاقحلملا ءازجأ كفل جلأا بحساو ريرحتلا .ضعب نم اهضعب ءا...

  • Page 189

    1a راخبلا حاتفم 1a ريرحتلا رز 1a لافطلأا ةيامح ةليسو 1a راخبلا موطرخ 1a راخبلا سباق ca راخبلا جورخ ةهوف ca ةريدتسم ةاشرف 1a ديلا ةهوف 1a يشامقلا فيظنتلا سيك aa ( ديدمتلا ةروسام a )ةعطق aa ريرحتلا رز oa ةيضرلأا ةهوف oa ةيبناجلا ةيطغلأا oa ةقيقدلا فايللأا نم ةيضرأ ةفشنم 1a ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ اصَع ...

  • Page 190

    ىرخأ ةرم هليغشت متيو ةيلاغلا يف ىصقلأا جورخل ةجيتن ةيلاغلا يف طغضلا ضافخنا دنع .راخبلا ةيلاغلا تاتسومرت أطخ ثودح ةلاح يف ةيلاغلا نوكت امدنع يف ةرارحلا ةجرد عفترتس ءاملا نم ةيلاخ فاقيإب ةيلاغلا تاتسومرت موقتو .ةيلاغلا اعإ نكمي .نيخستلا ةيصاخ ةيلاغلا ليغشت ةد ءلم متي امدنع ةيعيبط ةقيرطب ىرخأ ةرم .ةيلا...

  • Page 191

    ةماع تاداشرإ ليمعلا يزيزع يلصلأا ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري ،مكزاهجل مادختسا لوأ لبق اذه ةدراولا تاميلعتلل اًقفو زاهجلا عم لماعتلا مث ليلدب ظافتحلاا ىجري امك .ليلدلا اذهب وأ دعب اميف ىرخأ تامادختسا يلأ ليغشتلا .نيرخآ نيمدختسمل زاهجلا ميلست ةلاح يف تسلاا تاميلعتلل قباطملا مادخ يف طقف راخبلاب فيظنتلا زاه...

  • Page 193

    4.130-021.0 05.11.2014 5.965-464.0

  • Page 194

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch alfred kärcher gmbh & co. Kg alfred-kärcher-str. 28 - 40 71364 winnenden (germany) tel.: +49 7195 14-0 fax: +49 7195 14-2212.