Karcher SC 6.800 C Quick Reference

Other manuals for SC 6.800 C: Quick Reference

Summary of SC 6.800 C

  • Page 1

    Sc 6.800 c register and win! Ww w.Karcher .Com 59641700 (03/13) sc 6.800 c sc 6.800 cb ΔϳΒήόϠ 322 deutsch 5 english 16 français 27 italiano 39 nederlands 51 español 62 português 74 dansk 86 norsk 97 svenska 108 suomi 119 Ελληνικά 130 türkçe 142 Русский 153 magyar 165 Čeština 176 slovenščina 187 pols...

  • Page 2

    De en fr i t nl es pt da no kurzanleitung quick reference instructions abrégées in sintesi korte handleiding descripción breve instruções resumidas kort brugsanvisning kortveiledning sv fi el tr ru hu cs sl pl ro sk hr sr bg et lv lt uk snabbguide pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå kýsa kullaným talimatý Крат...

  • Page 3

    3.

  • Page 4

    4.

  • Page 5: Deutsch

    Deutsch – 5 sehr geehrter kunde, lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. Benutzen sie den dampfreiniger aus- schließlich für den privathaushalt. Das gerät ist zu...

  • Page 6: Sicherheitshinweise

    – 6 gefahr der betrieb in explosionsgefährdeten bereichen ist untersagt. Beim einsatz des gerätes in gefahrbe- reichen sind die entsprechenden si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das gerät nicht in schwimmbecken verwenden, die wasser enthalten. Das gerät darf nicht verwendet werden zur reinigung ...

  • Page 7: Sicherheitseinrichtungen

    – 7 sel füllen, da sie die am gerät verwen- deten materialien angreifen. Das gerät darf während der reini- gungsarbeit nicht getragen werden. Das gerät muss einen standfesten un- tergrund haben. Gerät nur entsprechend der beschreibug bzw. Abbildung betreiben oder lagern! Den dampfhebel bei betrieb n...

  • Page 8: Kurzanleitung

    – 8 abbildungen siehe seite 2 1 wassertank bis zur markierung „max“ füllen. 2 dampfstecker in gerätesteckdose ste- cken. 3 netzstecker einstecken. Gerät durch drehen des wahlschalters einschalten. 4 anzeige - dampfpistole leuchtet grün. Anzeige - dampfstufe leuchtet weiß und/oder vapohydro stufe leu...

  • Page 9: Gerät Einschalten

    – 9 wassertank senkrecht nach oben zie- hen. Wassertank senkrecht unter wasser- hahn bis zur markierung „max“ füllen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wasser aus einem gefäß in den einfüll- trichter gießen. Bis zur markierung „max“ füllen. Das gerät auf festen untergrund...

  • Page 10: Gerät Ausschalten

    – 10 – fliesenboden, pvc, linoleum, wand- fliesen, fliesenfugen, waschbecken, duschwanne, badewanne, badarmatu- ren zerklüftete, verwinkelte bereiche, die mit wasser abgespritzt werden können, zum beispiel: – harte verkrustungen, schmutz der sich in fugen und ecken festsetzt, seifen- rückstände, lei...

  • Page 11: Dampfpistole

    – 11 vorsicht dampf nicht auf die versiegelten stellen des fensterrahmens richten, um diese nicht zu beschädigen. Sie können die dampfpistole auch ohne zubehör benutzen, zum beispiel: – zum beseitigen von gerüchen und fal- ten aus hängenden kleidungsstücken, indem sie diese aus einer entfernung von ...

  • Page 12: Fensterabzieher

    – 12 anwendung: – fenster, spiegel – glasflächen an duschkabinen – sonstige glatte oberflächen führen sie vor der ersten reinigung mit dem fensterabzieher eine fettlösende grundreinigung mit der handdüse und einem frotteeüberzug durch. Dampfen sie die glasfläche aus einer ent- fernung von ca. 20 cm ...

  • Page 13: Pflege Und Wartung

    – 13 – dauerdampfen: verriegelung für schalter dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum lösen die verriegelung nach vorne drücken. Richten sie den ersten dampfstoß zu beginn des bügelns oder nach bügel- pausen auf ein tuch, bis der dampf gleichmäßig austritt. Sie kön...

  • Page 14: Pflege Des Zubehörs

    – 14 verwenden sie zum entkalken die kÄrcher entkalkersticks (bestell-nr. 6.295-206). Beachten sie beim anset- zen der entkalkerlösung die dosie- rungshinweise auf der verpackung. 몇 achtung vorsicht beim befüllen und entleeren des dampfreinigers. Die entkalkerlösung kann empfindliche oberflächen ang...

  • Page 15: Hoher Wasseraustrag

    – 15 dampfkessel entkalken. Verwenden sie ausschließlich original kÄrcher ersatzteile. Eine ersatzteilüber- sicht finden sie am ende dieser betriebs- anleitung. Technische Änderungen vorbehalten! Bestellnummer hoher wasseraustrag dampfkessel ist verkalkt. Ersatzteile technische daten elektrischer an...

  • Page 16: English

    English – 5 dear customer, please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. Use the steam cleaner only for private households. The appliance is intended to be used with steam and can be used ...

  • Page 17: Safety Instructions

    – 6 danger the appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water. The device should not be used to clean electrical appliance...

  • Page 18: Safety Devices

    – 7 the appliance must not be carried dur- ing cleaning. The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord- ance with the specifications in the de- scription and/or figure. The steam switch must not be locked during the operation. Protect the appliance from rain. D...

  • Page 19: Quick Reference

    – 8 illustrations on page 2 1 fill the water reservoir up to the "max" marking. 2 insert the steam plug into the appliance connector. 3 plug in the main plug. Switch on the appliance by turning the selector switch. 4 display - steam gun lights up green. Display - steam level lights up white and/or v...

  • Page 20: Turning On The Appliance

    – 9 pull the water reservoir straight up. Fill the water reservoir up to the "max" marking while positioned vertically un- der the water tap. Insert the water reservoir and press downwards until it arrests. Pour water from a container into the funnel inlet. Fill up to the "max" mark- ing. Place the ...

  • Page 21: Turning Off The Appliance

    – 10 jagged, angled areas that can be sprayed with water, such as: – hard crusts, dirt that has settled in grout and corners, soap scum, light lime scale objects / surfaces, for example: – bathroom fixtures, interior window frames (not wooden frames), bathroom shelves, stove burners, shower stalls, ...

  • Page 22: Steam Gun

    – 11 you can use the steam gun without any ad- ditional accessories, e.G.: – to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm. – to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm. – for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wipin...

  • Page 23: Steam Iron

    – 12 danger the steam pressure iron must not be used if it has been dropped, shows vis- ible signs of damage or if it leaks. The steam pressure iron is hot and so is the steam jet! Point out to other people the possible risk of being scald- ed or burnt. Never direct the steam jet at people or animal...

  • Page 24: Maintenance and Care

    – 13 danger always disconnect the mains plug and al- low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 8 boiler fillings. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water reser...

  • Page 25: Care of The Accessories

    – 14 note: the floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°c. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths...

  • Page 26: Technical Specifications

    – 15 subject to technical modifications! Order number technical specifications electrical connection voltage 220-240 v 1~50 hz protection class ipx4 protective class i performance data heating output 2250 w heating output steam iron 700 w operating pressure max. 0,4 mpa heating time 3 minutes steam ...

  • Page 27: Français

    Français – 5 cher client, lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé. L'appareil est ...

  • Page 28: Consignes De Sécurité

    – 6 danger il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau. L'appareil ne...

  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    – 7 attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques. Attention veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, ...

  • Page 30: Instructions Abrégées

    – 8 illustrations voir page 2 1 remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « max ». 2 brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 3 brancher la fiche secteur. Démarrer l'appareil en tournant le sé- lecteur. 4 l'affichage poignée vapeur s'allume en vert. L'affichage mode vapeur s'all...

  • Page 31: Réglage Du Débit De Vapeur

    – 9 illustration pour retirer les accessoires, appuyer sur la touche de déverrouillage et dé- boîter les pièces. Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment. Attention ne pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter ni détergent, ni autre additif (tel par exemple que des ant...

  • Page 32: Ranger L’Appareil

    – 10 objets / surfaces, par exemple : – radiateur fermé, rétroviseur, fenêtre, surfaces plastiques / métalliques encrassement moyen à élevé ou ancien, par exemple : salissures ancrées, par exemple : – mince film de gras, empruntes de doigts, crottes de mouches, éclabous- sures de produits alimentair...

  • Page 33: Pistolet À Vapeur

    – 11 lors du nettoyage des surfaces peintes ou à revêtement plastique, comme par exemple les meubles de cuisine et de salle de séjour, les portes, les parquets, la cire, le poli des meubles, les revêtements plas- tiques ou la couleur peuvent se détacher ou des tâches peuvent se former. Pour net- toy...

  • Page 34: Buse Manuelle

    – 12 veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces la- vables, les cabines de douche et les mi- roirs. Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur lavables, par ex. Sols de pierre, carrelages et sols en pvc. Trav...

  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    – 13 assurez-vous que le réservoir du net- toyeur à vapeur est bien rempli d'eau fraîche du robinet. Enclencher correctement le connecteur vapeur du fer à repasser dans la prise de l'appareil. Le connecteur doit s'encli- queter de manière audible. Affichage - le fer à repasser s'allume et devient ve...

  • Page 36: Détartrage De La Chaudière

    – 14 ouvrir la fermeture de maintenance. Placer pour cela l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'encliqueter dans le guidage et l'ouvrir. Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement. Ceci permet de décoller les résidus de tartre qui se sont déposé...

  • Page 37: Assistance En Cas De Panne

    – 15 les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé. Danger pour effectuer des travaux de mainte- nance, la fiche de secteur doit obligatoire- me...

  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    – 16 sous réserve de modifications techniques ! N° de commande caractéristiques techniques branchement électrique tension 220-240 v 1~50 hz degré de protection ipx4 classe de protection i performances puissance de chauffage 2250 w puissance de chauffage du fer à repasser 700 w pression de service ma...

  • Page 39: Italiano

    Italiano – 5 gentile cliente, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato ...

  • Page 40: Norme Di Sicurezza

    – 6 pericolo e' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. L'apparecchio non deve essere utilizza- to per la pulizia ...

  • Page 41: Dispositivi Di Sicurezza

    – 7 (p.Es. Detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac- qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor- tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservar...

  • Page 42: Istruzioni Brevi

    – 8 figure vedi pag. 2 1 riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max". 2 inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 3 inserire la spina di alimentazione. Accendere l'apparecchio ruotando il se- lettore. 4 display - la pistola vapore è accesa ver- de. Display - il ...

  • Page 43: Riempire Il Serbatoio Acqua

    – 9 il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento. Attenzione non usare acqua di condensa ricavata da asciugabiancherie! Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad esempio profumi)! Non utilizzare acqua distillata pura! Max. 50% di acqua distillata e 50% di acqua po- tabile. N...

  • Page 44: Spegnere L’Apparecchio

    – 10 sporco medio fino a forte oppure sporco vecchio e depositato incollato, ad esempio: – leggero film di grasso, impronte, feci di insetti, spruzzi di generi alimentari o dentifricio oggetti / superfici da pulire, ad esempio: – superfici nella cucina e bagno, finestre, fornelli di ceran, mattonell...

  • Page 45: Pistola Vapore

    – 11 attenzione non puntare mai il vapore su bordi incollati, poichè i listelli incollati si potrebbero stac- care. Non usare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet non sigil- lati. Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse temperature esterne, soprattutto d’in...

  • Page 46: Accessorio Lavavetri

    – 12 figura fissare il panno per pavimenti sulla bocchetta per pavimenti. 1 piegare longitudinalmente il panno per pavimenti e posizionarvi sopra la boc- chetta per pavimenti. 2 aprire i fermagli. 3 introdurre le estremità dei panni nelle aperture. 4 chiudere i fermagli. Attenzione non introdurre le...

  • Page 47: Cura E Manutenzione

    – 13 tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore. Avvertenza: per questi tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra antiade- rente kÄrcher be 6006 (n. Ordine...

  • Page 48: Vapore

    – 14 dato che sulle pareti della caldaia si depo- sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (ps=pieni serbatoio): avviso: informarsi sulla durezza dell’ac- qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- re l'ente di erogazione idrica locale. Togliere la spina di ...

  • Page 49: Guida Alla Risoluzione Dei

    – 15 spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi- zio assistenza autorizzato. Pericolo eventuali interventi di manutenzio...

  • Page 50: Dati Tecnici

    – 16 con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione dati tecnici collegamento elettrico tensione 220-240 v 1~50 hz grado di protezione ipx4 classe di protezione i prestazioni potenza calorifica 2250 w potenza calorifica del ferro da stiro 700 w pressione di esercizio max. 0,4 mpa tempo di r...

  • Page 51: Nederlands

    Nederlands – 5 beste klant, lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met...

  • Page 52: Veiligheidsinstructies

    – 6 gevaar u mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden ...

  • Page 53: Veiligheidsinrichtingen

    – 7 de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver- dunde zuren (bv. Reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank omdat deze stoffen materia- len in het apparaat aantasten. Het apparaat mag tijden...

  • Page 54: Korte Gebruiksaanwijzing

    – 8 afbeeldingen: zie pagina 2 1 watertank vullen tot markering "max". 2 stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat inschakelen door aan de keu- zeschakelaar te draaien. 4 weergave - stoompistool brandt groen. Weergave - stoomtrap brandt ...

  • Page 55: Apparaat Inschakelen

    – 9 afbeelding voor het vullen van de watertank kan deze worden afgenomen of direct op het appa- raat worden gevuld. Watertank loodrecht naar boven trek- ken. Watertank loodrecht onder waterkraan vullen tot markering "max". Watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken tot hij vastklikt. Water u...

  • Page 56: Apparaat Uitschakelen

    – 10 opgedroogde watervlekken, zeepres- ten voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld: – vloertegels, pvc, linoleum, wandte- gels, voegen, lavabo's, douchebak, badkuip, badkamerarmaturen gespleten, hoekige bereiken die met water kunnen worden afgespoten, bijvoorbeeld: – harde vuilafzettingen, vuil dat z...

  • Page 57: Stoompistool

    – 11 raamtrekker om het water af te trekken of wrijf de oppervlakken droog. Voorzichtig stoom niet richten op de verzegelde plaat- sen van het vensterraam om beschadigin- gen te voorkomen. U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld: – voor het verwijderen van geuren en vouwen ...

  • Page 58: Raamtrekker

    – 12 afbeelding bij een onderbreking van het werk de vloerspuitkop in de parkeerhouder han- gen. Toepassing: – ramen, spiegels – glasoppervlakken van douchecabines – overige gladde oppervlakken voer voor de eerste reiniging met de raamtrekker een vetoplossende basis- reiniging uit met de handspuitko...

  • Page 59: Onderhoud

    – 13 op de zool condenseert en op het strijk- goed druppelt. Bedien de schakelaar stoom bovenaan of stoom onderaan. – stoom onderbreken: schakelaar stoom indrukken. Er komt stoom naar buiten zolang de schakelaar ingedrukt wordt. – continu stomen: vergrendeling voor schakelaar stoom naar achteren tre...

  • Page 60: Onderhoud Van Accessoires

    – 14 geleiding laten vastklikken en open- draaien. Voorhanden water volledig uit het wa- terreservoir verwijderen (zie afbeelding ). 몇 waarschuwing gebruik uitsluitend producten die door kär- cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken ...

  • Page 61: Hoog Waterverlies

    – 15 bij langere onderbrekingen kan stoom in de stoomleiding condenseren. De eerste stoomstoot moet op een apart stuk stof worden gericht. Reservoir ontkalken. Gebruik uitsluitend originele kÄrcher- onderdelen. Een overzicht van de onderde- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- aanwijzing. Tec...

  • Page 62: Español

    Español – 5 estimado cliente: antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular. El aparato está destinado a la ...

  • Page 63: Indicaciones De Seguridad

    – 6 peligro está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. El aparato no se puede utilizar para lim- piar ap...

  • Page 64: Dispositivos De Seguridad

    – 7 nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di- solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales...

  • Page 65: Descripción Breve

    – 8 ilustraciones, véase la página 2 1 llene el depósito de agua hasta la mar- ca "mÁx". 2 enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 enchufe la clavija de red. Girar el selector para encender el apa- rato. 4 indicador - la pistola de vapor se ilumi- na en verde. Indicador - el nivel d...

  • Page 66: Conexión Del Aparato

    – 9 poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada). Figura para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las pie- zas. El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución no utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡no introducir d...

  • Page 67: Desconexión Del Aparato

    – 10 suciedades pequeñas y medias o recien- tes, por ejemplo: – huellas dactilares, polvo, restos de co- mida, gotas de lluvia, restos de pasta de dientes objetos, superficies, por ejemplo: – radiadores cerrados, espejos, venta- nas, superficies de plástico/metal suciedades medias o profundas o man-...

  • Page 68: Empleo De Los Accesorios

    – 11 se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo. Antes del tratamiento con el limpiador a va- por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: primero apli...

  • Page 69: Boquilla De Limpieza Manual

    – 12 figura fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo re- dondo sobre la boquilla de chorro pun- tual. Para zonas de difícil acceso se puede mon- tar también una prolongación sobre la bo- quilla de chorro concentrado. Esto facilita el acceso a zonas enrevesado, como...

  • Page 70

    – 13 nota: para el planchado con vapor, reco- mendamos el uso de la tabla de planchar de kÄrcher con dispositivo de aspira- ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe- cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele- rando e...

  • Page 71: Cuidados Y Mantenimiento

    – 14 peligro antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 8 veces. Saque el enchufe de la toma de corrien- te. Deje enfriar el lim...

  • Page 72: Cuidado De Los Accesorios

    – 15 vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Llenar el depósito de agua (vea página 9). El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Indicación: el paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ...

  • Page 73: Datos Técnicos

    – 16 reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia datos técnicos conexión eléctrica tensión 220-240 v 1~50 hz grado de protección ipx4 clase de protección i potencia y rendimiento potencia de calefacción 2250 w potencia de calefacción plancha 700 w máx. Presión de servici...

  • Page 74: Português

    Português – 5 estimado cliente, leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para f...

  • Page 75: Avisos De Segurança

    – 6 perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. O aparelho não pode ser utilizado para a limpe...

  • Page 76: Equipamento De Segurança

    – 7 blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia- das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não di- luídos (p.Ex. Detergentes, gasolina, di- luentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas subs- tâncias atacam os materiais...

  • Page 77: Instruções Resumidas

    – 8 figuras veja página 2 1 encher o depósito de água até à mar- cação "max". 2 ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 ligar a ficha de rede. Rodar o interruptor selector para ligar o aparelho. 4 indicação - pistola de vapor brilha a ver- de. Indicação - nível de vapor brilha a bran- co e...

  • Page 78: Encher O Depósito De Água

    – 9 o reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. Atenção não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de limpeza ou outros aditivos (p. Ex. Perfume)! Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água destilada e 50% de água da torneira. Não utilizar água da...

  • Page 79: Desligar O Aparelho

    – 10 sujidade média até forte ou sujidade velha, sujidade encrustada, por exemplo: – leve camada de gordura, dedadas, de- jectos de moscas, salpicos de produtos alimentares ou pasta dentífrica objectos / superfícies, por exemplo: – superfícies na cozinha e quarto de ba- nho, janelas, placas de vitro...

  • Page 80: Pistola De Vapor

    – 11 atenção não direccionar o vapor contra cantos co- lados, visto que a cola pode dissolver-se. Não utilizar o aparelho para a limpeza de pavimentos de madeira ou parquet não se- lados. Aquecer os vidros especialmente no inver- no e em caso de baixas temperaturas exte- riores, aplicando uma leve c...

  • Page 81: Limpa-Vidros

    – 12 marcas durante a limpeza a vapor, as quais desaparecem após várias aplicações. Figura fixar o pano de chão e o bocal para so- alhos (pavimentos). 1 dobrar o pano de chão longitudinal- mente e posicionar o bocal em cima do mesmo. 2 abrir os grampos de fixação. 3 inserir as extremidades do pano n...

  • Page 82: Conservação E Manutenção

    – 13 aviso: para têxteis sensíveis recomenda- mos a utilização da sola antiaderente be 6006 (n.º de encomenda 2.860-142.0) da kÄrcher. Ajuste o regulador de temperatura do ferro dentro da zona sombreada (•••/ max). Assim que a indicação do aquecimento do ferro de engomar apagar, é possível começar a...

  • Page 83: Ajuda Em Caso De Avarias

    – 14 tirar os acessórios dos suportes para acessórios. Figura abrir a tampa de fecho do comparti- mento dos acessórios. Retirar os acessórios do compartimen- to dos acessórios. Abrir o fecho de manutenção. Para is- so, posicionar um tubo de extensão em cima do fecho de manutenção, encai- xar na guia...

  • Page 84: Elevada Descarga De Água

    – 15 depósito de água mal posicionado ou com calcário. Retirar o depósito da água e lavar. Colocar o depósito de água e premí-lo para baixo até encaixar. A alavanca de vapor está bloqueada com o dispositivo de bloqueio/segurança infantil. Ajustar a protecção infantil para a fren- te. Ajustar o regul...

  • Page 85: Acessórios Especiais

    – 16 nº de encomenda acessórios especiais conjunto de panos em micro- fibras, quarto de banho 2.863-171 2 panos de chão suaves em tecido avelu- dado, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e tornei- ras conjunto de panos em micro- fibras, cozinha 2.863-172 2 panos de chã...

  • Page 86: Dansk

    Dansk – 5 kære kunde læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det ...

  • Page 87: Sikkerhedsanvisninger

    – 6 risiko det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand. Renseren må ikke bruges til rengøring a...

  • Page 88: Sikkerhedsanordninger

    – 7 damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. Forsigtig sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås. Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så konstant som muligt under driften. Varmesys...

  • Page 89: Kort Brugsanvisning

    – 8 se figurerne på side 2 1 fyld vandtanken op til markeringen "max". 2 sæt dampstikket i damprenserens stik- dåse. 3 sæt netstikket i. Maskinen tændes ved at dreje omstille- ren. 4 indikator - damppistolen lyser grøn. Indikator - damptrin lyser hvid og/eller vapohydro trin lyser rød. Indikator - v...

  • Page 90: Tænd For Maskinen

    – 9 stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra off-positionen til et damptrin. Indikator - damppistolen lyser grøn. Indikator - damptrin lyser hvid og/eller vapohydro trin lyser rød. Indikator - varme blinker grønt. Bemærk: hvis der ikke er vand elle...

  • Page 91: Sluk For Maskinen

    – 10 drej kontakten til off-position for at slukke maskinen. Træk netstikket ud af stikkontakten. Tryk låget på damprenserens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdå- sen. Udtømning af restvand fra vandtanken. Figur - powerdysen og rundbørsten anbringes i tilbehørsrummet. Sæt hånddysen på et f...

  • Page 92: Hånddyse

    – 11 på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi- nutter og afdamp så. Rundbørsten kan monteres på punktstråle- dysen som supplering. Via børstning kan hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes. Forsigtig ikke egnet til rengøring af sensitive overfla- der. Figur monter rundbørsten på punktstråledy...

  • Page 93: Rudeafstryger

    – 12 3 læg kludens endestykke ind i åbnin- gen. 4 luk holdeklemmerne. Forsigtig fingrene må ikke være imellem klemmer- ne. Figur ved pauser hænges gulvdysen i parke- ringsholderen. Anvendelse: – vinduer, spejle – glasflader i brusekabiner – andre jævne overflader foretag inden første rengøringsrunde...

  • Page 94: Pleje Og Vedligeholdelse

    – 13 den går i hak. Damp strømmer konstant ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den. Ret det første dampstød i begyndelsen af strygningen eller efter pauser mod en klud indtil damp strømmer regelmæs- sigt ud. De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Bemærk: også ved stry...

  • Page 95: Pleje Af Tilbehør

    – 14 hæld afkalningsopløsningen ud når der er gået 8 timer. Der vil stadig være en rest af opløsning i damprenserens ke- del, skyl derfor kedlen to til tre gange med koldt vand for at fjerne alle rester af afkalker. Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ). Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn- gerrør...

  • Page 96: Tekniske Data

    – 15 forbehold for tekniske ændringer! Bestillingsnummer tekniske data el-tilslutning spænding 220-240 v 1~50 hz beskyttelsesniveau ipx4 beskyttelsesklasse i ydelsesdata varmeydelse 2250 w varmeydelse strygejern 700 w maks. Driftstryk 0,4 mpa opvamningstid 3 minut- ter dampmængde – konstant damp 60 ...

  • Page 97: Norsk

    Norsk – 5 kjære kunde, før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbeh...

  • Page 98: Sikkerhetsanvisninger

    – 6 fare bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.Eks. Steke- ovner, avtrekkshetter, mik...

  • Page 99: Sikkerhetsinnretninger

    – 7 apparatet skal være plassert på et sta- bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjo- ner! Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs. Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer so...

  • Page 100: Kortveiledning

    – 8 se side 2 for illustrasjoner 1 fyll vanntanken opp til merket „max“. 2 stikk damppluggen inn i apparatkontak- ten. 3 sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. 4 indikator - damppistol lyser grønn. Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller vapohydro trinnet lyser rødt. Indikator - ...

  • Page 101: Regulere Dampmengde

    – 9 merk: dersom det ikke er noe vann i damp- kjelen, eller for lite vann, starter vannpum- pen og pumper vann fra vanntanken over i dampkjelen. Denne fyllingen kan ta flere minutter. Vent til indikator for varme lyser kon- stant. Damprenseren er driftsklar. Merk: apparatet lukker ventilen kort hver...

  • Page 102: Oppbevaring Av Apparatet

    – 10 figur - power-dyse og rundbørste lagres i til- behørsrommet. Sett hånddysen på et forlengerrør. Sett forlengelsesrørene i holderen for tilbehør. Sett først forlengeren i tilbehørsholde- ren, deretter punktstråledysen. Sett gulvdysen i parkeringsholderen. Dampslange vikles rundt forlengelses- rø...

  • Page 103: Hånddyse

    – 11 power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråledysen. Powerdysen øker dampens utstrømnings- hastighet. Derfor egner den seg godt for rengjøring av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, renblåsing av hjørner, fuger osv. Figur power-dysen festes til punktstråledy- sen på samme måte som r...

  • Page 104: Pleie Og Vedlikehold

    – 12 dampkontakt på strykejernet festes til apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås. Indikator - strykejern lyser konstant grønn. Gjør damprenseren driftsklar i henhold til bruksanvisningen. Anbefalte damptrinn: vent til damprenseren er klar til bruk. Alle tekstiler kan dampstrykes....

  • Page 105: Avkalking Av Dampkjelen

    – 13 siden det setter seg kalk på veggene i kje- len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (tf=tankfyllinger): merk: du kan finne ut hvor hardt vannet er ved å henvende deg til ditt lokale vannverk. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. La damprenseren avkjøles. Tøm vanntanken ...

  • Page 106: Stort Vannutløp

    – 14 ta ut og spyl vanntanken. Sett i vanntanken og trykk den ned til de går i lås. Damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Still barnesikringen fremover. Still temperaturregulatoren til trinn ••• . Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk kalkfjerner. Ved lengre pauser i strykingen kan ...

  • Page 107: Tilleggsutstyr

    – 15 bestillingsnummer tilleggsutstyr mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for strip...

  • Page 108: Svenska

    Svenska – 5 bäste kund, läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med ...

  • Page 109: Säkerhetsanvisningar

    – 6 fara användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Apparaten får inte användas till rengö- ring av elektriska apparater, t...

  • Page 110: Säkerhetsanordningar

    – 7 apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an- vändning. Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus. Varning säkerhetsanordningar är till för att skydda anvä...

  • Page 111: Snabbguide

    – 8 figurer, se sida 2 1 fyll vattentanken till "max" markering- en. 2 stick i kontakten i apparatens uttag. 3 stick i nätkontakten. Sätt på apparaten genom att vrida på väljaromkopplaren. 4 visning - ångpistolen lyser grön. Visare - ångpistol lyser vitt och/eller va- pohydro steg lyser rött. Visnin...

  • Page 112: Reglera Ångmängden

    – 9 observera: om det inte finns tillräckligt med vatten i ånggeneratorn startar vatten- pumpen n och pumpar vatten från vatten- tanken till ånggeneratorn. Denna påfyllning kan ta flera minuter. Vänta tills indikeringen - värme lyser konstant. Ångtvätten är nu klar att användas. Observera: maskinen ...

  • Page 113: Förvara Aggregatet

    – 10 bild - förvara powermunstycke och rund- borste i tillbehörsfacket. Sätt handmunstycke på dett förläng- ningsrör. Sätt in förlängningsrören i den stora till- behörshållaren. Stick först i förlängningen och sedan punktstrålmunstycket i hållaren för till- behör. Häng i golvmunstycket i förvaringsh...

  • Page 114: Handmunstycke

    – 11 powermunstycket kan som komplement monteras direkt på punktstrålmunstycket. Power-munstycket ökar ångans utström- ningshastighet. Det lämpar sig därför väl för rengöring av särskilt hårdnackad smuts, ur- blåsning av hörn, fogar osv. Bild fäst powermunstycket på samma sätt som en rundbroste på p...

  • Page 115: Skötsel Och Underhåll

    – 12 se till att rent ledningsvatten finns i ång- tvättens panna. Stick i ånganslutningen ordentligt i ap- paratens uttag. Se till att kontakten ha- kar fast med hörbart klickande. Indikering - ångstrykjärn lyser konstant grön. Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Rekommenderade ångsteg: vänta ti...

  • Page 116: Avkalkning Av Ånggenerator

    – 13 eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väggar rekommenderar vi att denna avkal- kas med följande intervaller (tf=tankfyll- ningar): hänvisning: du får reda på kranvattnets hårdhet hos vattenverket i din stad. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Låt ångtvätten svalna. Töm vattenbehållaren eller...

  • Page 117: Ingen Ånga

    – 14 inget vatten i vattentanken. Fyll vattentanken till "max" markering- en. Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettningsskydd har löst ut. Stäng av aggregatet. Fyll vattentanken till "max" markering- en. Slå på apparaten. Vattentanken är inte korrekt isatt eller för- kalkad. Ta loss vattent...

  • Page 118: Specialtillbehör

    – 15 beställningsnummer specialtillbehör mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för ren...

  • Page 119: Suomi

    Suomi – 5 arvoisa asiakas, lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotita- loudessa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistami- seen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien li- sävaru...

  • Page 120: Turvaohjeet

    – 6 vaara käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. Leivinuunit, höy- rynpoistokuvut, mikr...

  • Page 121: Turvalaitteet

    – 7 teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait- teessa käytettyjä materiaaleja. Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai- kana. Laitteen on seisottava tukevalla alustal- la. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä...

  • Page 122: Pikaohje

    – 8 kuvat, katso sivu 2 1 täytä vesisäiliö "max" -merkintään as- ti. 2 liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- mällä. 4 näyttö - höyrypistooli palaa vihreänä. Näyttö - höyrytaso palaa valkoisena ja/ tai vapohydro-toimin...

  • Page 123: Höyrymäärän Säätö

    – 9 näyttö - höyrytaso palaa valkoisena ja/ tai vapohydro-toiminto palaa punaise- na. Näyttö - kuumennus vilkkuu vihreänä. Huomautus: jos kattilassa ei ole tai on lii- an vähän vettä, pumppu käynnistyy ja syöt- tää vettä vesisäiliöstä kattilaan. Täyttövaihe voi kestää muutamia minuutte- ja. Odota ku...

  • Page 124: Laitteen Säilytys

    – 10 kytke laite pois päältä kiertämällä kytkin asentoon off. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Paina laitteen pistorasian kansi alas ja vedä höyrypistoke irti laitteen pistorasi- asta. Tyhjennä jäännösvesi vesisäiliöstä. Kuva - laita tehosuutin ja pyöröharja varust- elokeroon. Pistä käsisuutin ...

  • Page 125: Pistesuihkusuutin

    – 11 mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- millaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, wc-istuinten, verhojen ja lämpöpatte...

  • Page 126: Silitysrauta

    – 12 vaara höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis. Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä mahdollisesta palovammojen vaarasta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ih- misiin tai eläimiin (pa...

  • Page 127: Hoito Ja Huolto

    – 13 heti kun silitysraudan kuumennus- näyttö sammuu, silittämisen voi aloit- taa. Vaara suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vä- hintään joka 8. Täyttökerran jälkeen. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. An...

  • Page 128: Häiriöapu

    – 14 häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin ...

  • Page 129: Erikoisvarusteet

    – 15 tilausnumero erikoisvarusteet mikrokuitu-liinasetti, kylpy- huone 2.863-171 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysi- veluurinen so...

  • Page 130: Περιεχόμενα

    – 5 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή αποκλειστι- κά για το νοικοκυριό. Η συσκευή προορίζ...

  • Page 131

    – 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- σταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- νους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί- στοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ...

  • Page 132

    – 7 άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), διότι προ- σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε- ρή επιφάνεια. Χρησιμοπ...

  • Page 133: Λειτουργία

    – 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ". 2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το διακόπτη επιλογής. 4 Η ενδεικτική λυχνία του πιστολέτου ατμού ανάβει με πράσινο χρώμα. ...

  • Page 134

    – 9 Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδήποτε στιγμή. Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στεγνωτήριο ρούχων! Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθε- τα (για παράδειγμα αρωματικά)! Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό! Έως 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύ- ...

  • Page 135

    – 10 Ήπιοι έως μέτριοι ρύποι ή φρέσκοι ρύποι, για παράδειγμα: – Δακτυλικά αποτυπώματα, σκόνη, υπολείμ- ματα φαγητού, σταγόνες βροχής, ίχνη οδο- ντόβουρτσας Αντικείμενα / επιφάνειες, για παράδειγμα: – κλειστά θερμαντικά σώματα, καθρέφτες, παράθυρα, συνθετικές/μεταλλικές επιφάνει- ες Μέτριοι έως επίμο...

  • Page 136

    – 11 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα- θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό. Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- τε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ο...

  • Page 137: Σίδερο

    – 12 Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλογα με τη στρογγυλή βούρτσα. Για τα δύσκολα προσβάσιμα σημεία, μπορεί να τοποθετηθεί η προέκταση επιπροσθέτως στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. Αυτό διευκολύ- νει την πρόσβαση σε δύσκολα σημεία, π.χ. σε γωνίες ή στενο...

  • Page 138

    – 13 Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαρι- στή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης. Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής. Το φις πρέπει να κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο. Η ενδεικτική λυχνία του ατμοσίδερου ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα. Χρησιμοποιήστε τον ατμοκαθαριστή σύμ...

  • Page 139

    – 14 κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε εικόνα ). Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέ- βητα από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα (ΠΔ=Πληρώσεις δεξαμενής) Υπόδειξη: Πλ...

  • Page 140: Ανταλλακτικά

    – 15 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί- ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά- βης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυν...

  • Page 141

    – 16 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Κωδικός παραγγελίας Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 v 1~50 hz Βαθμός προστασίας ipx4 Κατηγορία προστασίας i Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 2250 w Θερμαντική ισχύς Σίδερο 700 w Μέγιστη πίεση λειτουργίας 0,4 mpa Χρόνος προθέρμανσης 3 Λεπτά Ποσό...

  • Page 142: Türkçe

    Türkçe – 5 sayın müşterimiz, cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Buharlı süpürgeyi sadece evde kullanın. Cihaz, buharla temizlik için üretilmiştir ...

  • Page 143: Güvenlik Uyarıları

    – 6 tehlike patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmayın. Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, ...

  • Page 144: Güvenlik Tertibatları

    – 7 cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan- da depolamayın. Dikkat güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- pılmamalıdır. Basınç regülatörü kazan basıncını müm- kün olduğu kadar sabit tutar. Rezistans, de- podaki maksimum çalışma basıncına ulaşılması ...

  • Page 145: Kısa Kullanım Talimatı

    – 8 Şekiller bkz. Sayfa 2 1 su yankını "max" işaretine kadar dol- durun. 2 buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın. Seçme anahtarını döndürerek cihazı çalıştırın. 4 buhar tabancası göstergesi yeşil renkte yanar. Buhar kademesi göstergesi beyaz ve/ veya vapohydro kademesi gösterge...

  • Page 146: Cihazın Kapatılması

    – 9 not: buhar kazanında az veya hiç su yok- sa, su pompası çalışmaya başlar ve su tan- kından buhar kazanına su sevk eder. Doldurma işlemi dakikalarca sürebilir. Isıtıcı göstergesinin sabit şekilde yan- masını bekleyin. Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır. Not: cihaz her 60 saniyede bir kısa sür...

  • Page 147: Cihazın Saklanması

    – 10 Şekil - güçlü memeyi ve yuvarlak fırçayı akse- suar bölmesinde istifleyin. El memesini bir uzatma borusuna takın. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın. İlk önce uzatmayı, daha sonra nokta püskürtme memesini aksesuar sakla- ma bölmesine takın. Taban memesini park tutucusuna asın. Buhar ho...

  • Page 148: Hassas Temizleme Ucu

    – 11 yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizle- nebilir. Dikkat hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun değildir. Şekil yuvarlak fırçayı nokta püskürtme me- mesine sabitleyin. Güçlü temizleme ucu, nokta püskürt...

  • Page 149: Koruma Ve Bakım

    – 12 buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü- zeye konmalıdır. Uyarı: aktif buhar emme özellikli kÄrc- her ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- mum uyum sağlar. Bu özellikleri üt...

  • Page 150: Aksesuarların Bakımı

    – 13 aksesuar tutucularından aksesuarları çıkarın. Şekil aksesuar bölmesinin kapak başlığını açın. Aksesuarları aksesuar bölmesinden çı- kartın. Bakım kapağın açın. Bu amaçla, uzat- ma borusunun açık ucunu bakım kapa- ğına oturtun, kılavuza kilitleyin ve döndürün. Depoya su doldurun ve depoyu kuvvet...

  • Page 151: Arızalarda Yardım

    – 14 arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Tehlike bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- kilmiş olduğunda ve buh...

  • Page 152: Özel Aksesuar

    – 15 sipariş numarası Özel aksesuar mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, el memesi için 1 aşındırı kılıf, ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kıl...

  • Page 153: Содержание

    – 5 Уважаемый покупатель! Перед первым применением ва- шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и со- храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Используйте прибор для очистки паром исклю- чительно в домашнем...

  • Page 154: Безопасности

    – 6 бор или в ближайшую уполномоченную служ- бу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Опасность Эксплуатация прибора во взрывоопа- сных зонах запрещается. При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответст- вующие правила техники безопасности. Эксплуатация прибора в б...

  • Page 155

    – 7 Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра. Соблюдать осторожность при чистке кафельных стен с электрическими ро- зетками. Внимание! Необходимо следить за тем, чтобы се- тевой шнур и удлинители не были по- вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сете- вые шну...

  • Page 156: Эксплуатация

    – 8 Изображения прибора см. на стр. 2 1 Заполнить резервуар для воды до отмет- ки „max“. 2 Вставьте штекер подачи пара в разъем прибора. 3 Вставьте штепсельную вилку в электро- розетку. Включить устройство повернув переклю- чатель. 4 Индикатор "Паровой пистолет" све- тится зеленым. Индикатор "Количе...

  • Page 157

    – 9 паровым пистолет одну или две удлини- тельных трубки. Надвинуть необходимые принадлежности на свободный край уд- линительной трубки. Опасность При снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вода! Не снимай- те насадки во время подачи пара – угроза обваривания! Установить защиту от ...

  • Page 158

    – 10 Управление количеством пара осуществля- ется с помощью переключателя. Переключа- тель предлагает пять вариантов выбора количества пара для загрязнений различной степени. Ниже приведены примеры количе- ства пара, степени загрязнения и очищае- мых предметов: Незначительные загрязнения, например: ...

  • Page 159: Использование

    – 11 Перед применением устройства для чистки паром рекомендуется подмести или пропы- лесосить пол. Таким образом можно освобо- дить пол от грязи/рассыпанного мусора перед проведением влажной уборки. Перед проведением обработки с помощью прибора для чистки паром следует всегда проверять устойчивость ...

  • Page 160: Утюг

    – 12 Рисунок Высокопроизводительную форсунку в со- ответствии с круглой щеткой закрепить на форсунке точечной струи. Для очистки труднодоступных мест также можно дополнительно установить удлини- тель на форсунку точечной струи. Это облег- чает доступ к изогнутым местам, например, углам или узким про...

  • Page 161: Обслуживание

    – 13 гладильный стол оптимально согласован с приобретенным Вами прибором. Он облег- чает и тем самым существенно ускоряет процесс глаженья. Следует обязательно использовать гладильный стол с паропро- ницаемой решетчатой основой. Указание: При подключении утюга для гла- женья паром под давлением кноп...

  • Page 162

    – 14 Снять принадлежности из держателей принадлежностей. Рисунок Открыть замок ящика для принадлежно- стей. Извлечь принадлежности из ящика для принадлежностей. Открыть пробку для технического обслу- живания. Для этого вставить конец удли- нительной трубки на пробку для технического обслуживания, за...

  • Page 163: Запасные Части

    – 15 Указание: Салфетка для мытья пола и махровый чехол предварительно постира- ны и могут сразу использоваться для рабо- ты с прибором для чистки паром. Стирайте загрязненные салфетки для мытья пола и махровые чехлы в стираль- ной машине при 60°c. Не используйте средства для полоскания, чтобы салфе...

  • Page 164

    – 16 Изготовитель оставляет за собой пра- во внесения технических изменений! Номер заказа Технические данные Электрические параметры Напряжение 220-240 v 1~50 hz Степень защиты ipx4 Класс защиты i Рабочие характеристики Мощность нагрева 2250 Вт Мощность нагрева Утюг 700 Вт Макс. рабочее давление 0,4...

  • Page 165: Magyar

    Magyar – 5 tisztelt vásárló, a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A gőztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék gőzzel való tisztításra alk...

  • Page 166: Biztonsági Tanácsok

    – 6 balesetveszély tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz. A készüléket nem szabad elektromo...

  • Page 167: Biztonsági Berendezések

    – 7 madhatja a készülékben használt anyagokat. A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza- bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak, ill. Az áb- rának megfelelő módon üzemeltesse vagy tárolja! A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. A készü...

  • Page 168: Rövid Bevezetés

    – 8 Ábrákat lásd a 2. Oldalon 1 a víztartályt „max“ jelölésig kell feltölte- ni. 2 a gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a választókapcsoló elfor- dításával kapcsolja be. 4 a gőzpisztoly kijelzője zölden világít. A gőzfokozat kij...

  • Page 169: A Készülék Bekapcsolása

    – 9 a vizet az edényből a betöltő-adagoló- ba kell tölteni. A „max“ jelölésig kell fel- tölteni. A készüléket helyezze szilárd felületre. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Az off állásból a választókapcsolóval gőzfokozatra kapcsolni. A gőzpisztoly kijelzője zölden világít. A gőzfok...

  • Page 170: A Gép Kikapcsolása

    – 10 dik, szappan maradvány, enyhe vízkő- lerakódások tárgyak / felületek, például: – fürdőszobai csaptelepek, ablak belső keret (nem fakeret), fürdőszobai polcok, zuhanykabinok, lefolyók a választókapcsolót a szükséges men- nyiségre állítani. Működtesse a gőzkart, ekkor a gőzpisz- tolyt először egy...

  • Page 171: Gőzpisztoly

    – 11 a gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- hatja, például: – szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- ket 10-20 cm távolságból gőzöli. – növények portalanítására. Ehhez tart- son 20-40 cm távolságot. – nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot röviden ...

  • Page 172: Vasaló

    – 12 ezután sávonként húzza le a párát az ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét! Balesetveszély a gőznyomásos vasalót nem szabad használni, ha leejtették, ha rongálódá- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog. Forró gőznyomásos vasaló é...

  • Page 173: Ápolás És Karbantartás

    – 13 megjegyzés: száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló hőmérséklet-szabályozóját! Megjegyzés: kérem, vegye figyelembe a vasalási- és mosási adatokat a ruhán. Amint a vasaló fűtésének kijelzője kial- szik, el lehet kezdeni a vasalást. ...

  • Page 174: Tartozékok Ápolása

    – 14 몇 figyelem! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- bantartási fedelet a készülékre. A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- ban vízkőoldó van. 8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell önteni a vízkőoldó oldatot. Mivel ilyen- kor a készülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért ...

  • Page 175: Műszaki Adatok

    – 15 a műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Megrendelési szám műszaki adatok elektromos csatlakozás feszültség 220-240 v 1~50 hz védelmi fokozat ipx4 védelmi osztály i teljesítményre vonatkozó adatok fűtőteljesítmény 2250 w fűtőteljesítmény vasaló 700 w max. üzemi nyomás 0,4 mpa felfűtési...

  • Page 176: Eština

    Eština – 5 vážený zákazníku, před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní čistič používejte výhradně v domácnostech. Přístroj je určen k čištění s parou a je mož- né jej použ...

  • Page 177: Bezpečnostní Pokyny

    – 6 nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Zařízení se nesmí používat k čištěn...

  • Page 178: Bezpečnostní Zařízení

    – 7 čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkla- du. Přístroj používejte a skladujte dle popi- su resp. Zobrazení! Pákový spínač páry se nesmí za provo- zu...

  • Page 179: Stručný Návod

    – 8 ilustrace viz stránka 2 1 naplňte vodní nádrž až po značku "max". 2 zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří- stroje. 3 zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otáčením přepínače. 4 kontrolka - parní pistole svítí zeleně. Kontrolka - parní stupeň svítí bíle a/ nebo stupeň vapohydro s...

  • Page 180: Zapnutí Přístroje

    – 9 vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky. Naplňte vodní nádrž až po značku "max". Přístroj pokládejte na pevný povrch. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Z polohy off otočte přepínačem do polohy některého s parních stupňů. Kontrolka - parní pistole svítí zeleně. Kontrolka - parní stupeň svítí ...

  • Page 181: Vypnutí Přístroje

    – 10 předměty / povrchy, například: – koupelnové baterie, vnitřní části oken- ních rámů (nikoliv však dřevěné rámy), koupelnové regály, plotýnky, sprchova- cí kabiny, odpady nastavte přepínač na požadované množství páry. Stiskněte pákový spínač páry, přitom nejprve namiřte parní pistoli na kus tka- ...

  • Page 182: Parní Pistole

    – 11 parní pistoli můžete používat i bez příslu- šenství, například: – k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá- lenosti 10-20 cm. – k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm. – k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a následným utírání...

  • Page 183: Žehlička

    – 12 skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám hadříkem. Nebezpečí! Napařovací žehličku nesmíte používat v případě, že došlo k jejímu pádu, po- kud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní. Horká napařovací žehlička a horké proudění páry! Upozorněte další oso- by na riziko...

  • Page 184: Ošetřování A Údržba

    – 13 jakmile na žehličce zhasne kontrolka topení, je možné začít žehlit. Nebezpečí! Veškeré údržbářské práce provádějte zá- sadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi. Parní kotel čisticího zařízení byste měli vy- pláchnout nejpozději po každém 8. Plnění nádrže. Vytáhněte...

  • Page 185: Pomoc Při Poruchách

    – 14 naplňte vodní nádrž (viz strana 8). Parní čistič je připraven k použití. Upozornění: hadr na vytírání a potah z fro- té byly již předem předeprány a mohou se ihned použít k práci s přístrojem. Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°c . Nepouží- vejte žádný změkčovac...

  • Page 186: Technické Údaje

    – 15 technické změny vyhrazeny. Objednací číslo technické údaje elektrické připojení napětí 220-240 v 1~50 hz stupeň krytí ipx4 třída krytí i výkonnostní parametry topný výkon 2250 w topný výkon zehlička 700 w maximální provozní tlak 0,4 mpa doba ohřevu 3 minut množství páry – trvalé napařování 60 g...

  • Page 187: Slovenšina

    Slovenšina – 5 spoštovani kupec, pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni čistilnik uporabljajte izključno za pri- vatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena čišč...

  • Page 188: Varnostna Navodila

    – 6 nevarnost prepovedano je obratovanje v podro- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo. Naprave se ne sme uporabljati za či- ščenje elektr...

  • Page 189: Varnostne Priprave

    – 7 napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- nite je na odprtem. Pozor varnostne naprave služijo za zaščito upo- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konstanten tlak. Gretje se izklopi pri dose- ženem maksimalnem delovnem tlaku v ko- tlu in ...

  • Page 190: Kratko Navodilo

    – 8 slike glejte na strani 2 1 rezervoar za vodo napolnite do oznake "max". 2 parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. 4 prikaz za parno pištolo sveti zeleno. Prikaz za stopnjo pare sveti belo in/ali vapohydro stopnja sveti rd...

  • Page 191: Regulacija Količine Pare

    – 9 opozorilo: naprava vsakih 60 sekund za kratek čas zapre ventil. To preprečuje, da bi se ventil blokiral. Pri tem je slišati tih klik. To ne vpliva na izstop pare. Pri pomanjkanju vode v rezervoarju za vodo utripa prikaz za pomanjkanje vode rdeče in zasliši se signalni ton. Opozorilo: kadarkoli j...

  • Page 192: Uporaba Pribora

    – 10 najprej nataknite podaljšek, nato točk- ovno razpršilno šobo v shranjevalo pri- bora. Talno šobo obesite v parkirno držalo. Gibko parno cev navijte okoli podaljše- valnih cevi in parno pištolo vtaknite v talno šobo. Omrežni priključni kabel shranite v shranjevalo za omrežni priključni kabel. Pr...

  • Page 193: Ročna Šoba

    – 11 za težko dostopna mesta se lahko dodatno montira še podaljšek na točkovno razpršil- no šobo. To olajša doseganje zavitih po- dročij, kot npr. Kotov ali ozkih vmesnih prostorov. Zelo dobro je primerno tudi za či- ščenje odtokov. Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne šobe. Posebej primerna ...

  • Page 194: Nega In Vzdrževanje

    – 12 počakajte, dokler ni parni čistilnik pri- pravljen za uporabo. S paro se lahko lika vse vrste tekstila. Ob- čutljive tkanine ali napise likajte na hrbtni strani oz. V skladu s podatki proizvajalca. Opozorilo: za te občutljive tekstile priporo- čamo uporabo kÄrcher-jeve neoprije- mljive likalne ...

  • Page 195: Čiščenje Pribora

    – 13 pustite, da se parni čistilnik ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo ali ga vze- mite iz naprave. Pribor vzemite iz nosilcev pribora. Slika odprite zaporno loputo predala za pri- bor. Odstranite pribor iz predala za pribor. Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na- men odprti konec podaljševalne ce...

  • Page 196: Visok Iznos Vode

    – 14 rezervoar za vodo ni pravilno vstavljen ali je poapnen. Snemite rezervoar za vodo in ga spla- knite. Vstavite rezervoar za vodo in ga priti- snite navzdol, dokler se ne zaskoči. Parna ročica je zavarovana z zapiralom / zaščito za otroke. Zaščito za otroke postavite spredaj. Regulator temperatur...

  • Page 197: Poseben Pribor

    – 15 naročniška številka poseben pribor set krp iz mikrovlaken, kopal- nica 2.863-171 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- lurja, 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature set krp iz mikrovlaken, kuhi- nja 2.863-172 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve...

  • Page 198: Polski

    Polski – 5 szanowny kliencie! Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- go użytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w gospodar-...

  • Page 199: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – 6 niebezpieczeństwo eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabronio- na. Podczas użytkowania urządzenia w ob- szarach zagrożonych należy przestrze- gać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urzą...

  • Page 200: Zabezpieczenia

    – 7 uwaga nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. Zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sie- ciowe chronić przed wysokimi tempera- turami, olejem i ostrymi krawędziami. Do zbiornika wody nigdy nie wlewać rozpuszczalników ani cieczy...

  • Page 201: Działanie

    – 8 rysunki patrz strona 2 1 napełnić zbiornik wody do znaku „max”. 2 wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 podłączyć urządzenie do zasilania. Włączyć urządzenie przez przekręce- nie przełącznika preselekcyjnego. 4 wskaźnik - pistolet parowy świeci się na zielono. Wskaźnik - try...

  • Page 202: Włączenie Urządzenia

    – 9 wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić. Uwaga nie używać wody kondensacyjnej z suszar- ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani in- nych dodatków (np. środków zapacho- wych)! Nie używać czystej wody destylowanej! Maks. 50% wody destylowanej i 50% wody z wodociągu. Nie stosow...

  • Page 203: Wyłączanie Urządzenia

    – 10 zanieczyszczenia średnie do mocnych lub starsze, stwardniałe zanieczyszczenia, na przykład: – cienka warstwa smaru, odciski palców, wydzieliny much, wypryski żywności lub pasty do zębów przedmioty / powierzchnie, na przykład: – powierzchnie w kuchni i łazience, okna, ceramiczne płyty do gotowan...

  • Page 204: Pistolet Parowy

    – 11 należy krótko naparować ścierkę, a następ- nie wytrzeć nią meble. Uwaga nie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ okleina może się odkleić. Nie używać urządzenia do czyszczenia niela- kierowanych podłóg drewnianych ani par- kietowych. Przy niskich temperaturach zewnętrznych, przede wszy...

  • Page 205: Ściągaczka Do Okien

    – 12 nych, które znajdują się jeszcze na czysz- czonej powierzchni, mogą przy czyszczeniu parą prowadzić do powstawa- nia smug, które jednak przy kilkakrotnym użyciu znikają. Rysunek Ścierkę do podłóg zamocować na dy- szy podłogowej. 1 tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej dyszę podłogową. 2 otwor...

  • Page 206: Czyszczenie I Konserwacja

    – 13 wszystkie tekstylia można prasować paro- wo. Delikatne materiały lub nadruki należy prasować od tyłu lub zgodnie z zaleceniami producenta. Wskazówka: przy prasowaniu delikatnych tekstyliów zalecamy używanie stopy żelaz- ka z powłoką antyadhezyjną kÄrcher be 6006 (nr katalog. 2.860-142.0). Pokrę...

  • Page 207: Pielęgnacja Wyposażenia

    – 14 wskazówka: informacji o stopniu twardo- ści wody udzielają lokalne przedsiębior- stwa wodociągowe. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż oczyszczacz parowy ostygnie. Opróżnić zbiornik wody lub wyjąć z urządzenia. Z uchwytów wyjąć akcesoria. Rysunek otworzyć klapę zamykającą schowka na akce...

  • Page 208: Duże Zużycie Wody

    – 15 brak wody w zbiorniku parowym. Zadziała- ło zabezpieczenie termiczne pompy. Wyłączyć urządzenie. Napełnić zbiornik wody do znaku „max”. Włączenie urządzenia niewłaściwie założono zbiornik wody albo jest on pokryty kamieniem. Wyjąć zbiornik wody i wypłukać. Włożyć zbiornik wody i docisnąć ku do-...

  • Page 209: Wyposażenie Specjalne

    – 16 nr katalogowy wyposażenie specjalne zestaw ściereczek z mikrofi- bry, łazienka 2.863-171 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury zestaw ściereczek z mikrofi- bry, kuchnia 2.863-172 2 powłoki delikatne z weluru plu...

  • Page 210: Românete

    Românete – 5 mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţi- uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Curăţitorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic...

  • Page 211: Măsuri De Siguranţă

    – 6 pericol este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparat...

  • Page 212: Dispozitive De Siguranţă

    – 7 nă), deoarece acestea atacă materiale- le utilizate pentru construcţia aparatului. Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozi- taţi-l doar conform descrierilor şi a figu- rilor! ...

  • Page 213: Instrucţiuni Pe Scurt

    – 8 pentru imagini vezi pagina 2 1 umpleţi rezervorul de apă până la mar- cajul "max". 2 introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza aparatului. 3 introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul prin rotirea selectorului. 4 indicatorul - pistol pentru abur luminea- ză cu verde. Indicatorul -...

  • Page 214: Porniţi Aparatul

    – 9 umpleţi rezervorul de apă în poziţie ver- ticală sub robinet până la marcajul "max". Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă- saţi-l în jos până ce se fixează. Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia de umplere. Umpleţi până la marcajul "max". Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introd...

  • Page 215: Oprirea Aparatului

    – 10 porţiuni înguste şi în colţ, care pot fi stropite cu apă, de ex.: – depuneri de piatră, murdăria din rosturi şi colţuri, depuneri de săpun, depuneri uşoare de calcar obiecte / suprafeţe, de ex.: – robinete, rame interioare de ferestre (nu şi rame de lemn), rafturi din băi, araga- zuri, cabine d...

  • Page 216: Pistol Cu Aburi

    – 11 puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu: – pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- minte, prin aburirea acestora de la o distanţă de 10-20 cm. – pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi jetul de aburi de la o distanţă de 20...

  • Page 217: Lama Pentru Geamuri

    – 12 destinaţia: – ferestre, oglinzi; – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; – alte suprafeţe netede Înainte de prima curăţare cu lama pen- tru geamuri, este indicat să efectuaţi în prealabil o curăţare pentru degresare cu ajutorul duzei de mână şi al unei huse din frotir. Aburiţi uniform supraf...

  • Page 218: Spălarea Cazanului De Aburi

    – 13 – aburire continuă: trageţi închizătorul întrerupătorului în spate, până când se blochează. Aburul se degajează în con- tinuu. Pentru eliberare împingeţi închi- zătorul în faţă. La începutul călcării sau după pauzele de călcare îndreptaţi primul jet de abur spre o cârpă, până ce aburul iese uni...

  • Page 219: Îngrijirea Accesoriilor

    – 14 folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere kÄrcher (nr. Coman- dă 6.295-206). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de dozare de pe ambalaj. 몇 atenţie atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca suprafeţele sensi...

  • Page 220: Debit De Apă Ridicat

    – 15 În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se transforme în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar să folosiţi separat o bucată de pânză pentru pri- mul jet de abur. Decalcifiaţi rezervorul. Utilizaţi numai piese de schimb kÄrcher originale. Lista pieselor de schimb se afl...

  • Page 221: Slovenina

    Slovenina – 5 vážený zákazník, pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používajte parný čistič výhradne v domác- nosti. Prístroj je určený na čistenie p...

  • Page 222: Bezpečnostné Pokyny

    – 6 nebezpečenstvo používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč- nom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Zariadenie sa nes...

  • Page 223: Bezpečnostné Prvky

    – 7 zariadenie sa nesmie počas čistenia nosiť. Zariadenie musí mať stabilný podklad. Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. Obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- kladujte ho vo vonkajších priestoroch. Pozor bezpečnostné prvky...

  • Page 224: Krátky Návod

    – 8 ilustrácie – pozri na strane 2 1 nádrž na vodu naplňte po značku "max". 2 parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapníte prístroj otočením vypínača s voľbami. 4 kontrolka - parná pištoľ svieti zelenou farbou. Kontrolka - parný stupeň svieti bielou farbou a...

  • Page 225: Zapnutie Prístroja

    – 9 vložte vodnú nádrž a tlačte ju dole, kým nezaklapne. Nalejte vodu z nádoby do plniaceho lie- vika. Naplňte až po značku "max". Postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Z polohy vyp otočte vypínač s voľbami na niektorý parný stupeň. Kontrolka - parná pištoľ svieti...

  • Page 226: Vypnutie Prístroja

    – 10 Členité, kľukaté oblasti, ktoré sa dajú vy- striekať vodou, napríklad: – tvrdé usadeniny nečistoty, nečistota usadená v štrbinách a rohoch, zvyšky mydla, tenké usadeniny vodného ka- meňa predmety/ povrchy, napríklad: – vaňové armatúry, vnútorné rámy okien (žiadne drevené rámy), poličky v kúpeľ-...

  • Page 227: Parná Pištoľ

    – 11 parnú pištoľ môžete používať bez príslu- šenstva, napríklad: – na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm. – na odstránenie prachu z rastlín. Tu do- držiavajte vzdialenosť 20-40 cm. – na vlhké utieranie prachu, keď je han- dra krát...

  • Page 228: Žehlička

    – 12 na okná. Utrite gumenú stierku a dolný okraj okna po každom stiahnutí pomo- cou handry. Nebezpečenstvo parná žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, ak vykazuje viditeľné poškodenie, alebo ak je netesná. Horúca parná žehlička a horúci prúd pary! Upozornite ostatné osoby na možné nebezpeč...

  • Page 229: Starostlivosť A Údržba

    – 13 upozornenie: tiež pri žehlení na sucho sa musí v kotle nachádzať voda. Nastavte regulátor teploty žehličky pod- ľa žehleného odevu. Upozornenie: rešpektujte údaje o žehlení a praní na štítku vášho odevu. Akonáhle zhasne kontrolná lampa ohrievania žehličky, môžete začať žeh- liť. Nebezpečenstvo ...

  • Page 230: Ošetrovanie Príslušenstva

    – 14 parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- ňovací prostriedok nachádza v kotle. Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňo- vací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok roztoku, preto kotol dva až trikrát vy- pláchnite studenou vodou, aby sa od- stránili všetky zvyšky odvápňovača. Vodu z kotla úplne vypus...

  • Page 231: Technické Údaje

    – 15 technické zmeny vyhradené! Objednávacie číslo technické údaje elektrické pripojenie napätie 220-240 v 1~50 hz stupeň ochrany ipx4 krytie i výkonové parametre vyhrievací výkon 2250 w vyhrievací výkon Žehlič- ka 700 w max. Prevádzkový tlak 0,4 mpa doba ohrevu 3 minút množstvo pary – trvalý prívod...

  • Page 232: Hrvatski

    Hrvatski – 5 poštovani kupče, prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. Paročistač je prikladan isključivo za kućan- sku uporabu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se kori...

  • Page 233: Sigurnosni Napuci

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što s...

  • Page 234: Sigurnosni Uređaji

    – 7 uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilazi- ti. Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće ujednačeniji tlak u kotlu. Grijanje se isključuje kod postignutog maksimalnog radn...

  • Page 235: Kratke Upute

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 spremnik za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem sklopke za odabir stupnja pare. 4 indikator parnog pištolja svijetli zeleno. Indikator za stupanj pare svijetli bijelo i/...

  • Page 236: Reguliranje Količine Pare

    – 9 parni čistač je spreman za uporabu. Napomena: svakih 60 sekundi uređaj na- kratko zatvara ventil. To sprječava stvara- nje taloga u ventilu. Pritom se može čuti tiho kliktanje. Time se ne ugrožava ispušta- nje pare. Ako u spremniku za vodu nema vode, tre- peri odgovarajući crveni indikator i ogl...

  • Page 237: Čuvanje Uređaja

    – 10 slika - odložite visokoučinsku sapnicu i okru- glu četku u pretinac za pribor. Nataknite ručni nastavak na produžnu cijev. Utaknite produžne cijevi u držače pribo- ra. U prihvatni držač pribora najprije utakni- te produžetak, a potom i uskomlaznu sapnicu. Objesite podni nastavak o držač za od- ...

  • Page 238: Ručni Nastavak

    – 11 Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu izlaska pare. Stoga je pogodna za čišćenje iznimno tvrdokornih prljavština, za ispuha- vanje kutova, fuga itd. Slika na uskomlaznu sapnicu pričvrstite viso- koučinsku sapnicu ...

  • Page 239: Njega I Održavanje

    – 12 uvjerite se da se u kotlu parnog čistača nalazi obična svježa voda. Parni utikač glačala čvrsto utaknite u utičnicu uređaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. Indikator glačala trajno svijetli zeleno. Parni čistač pustite u rad kao što je opi- sano. Preporučeni stupnjevi pare: pričekajte da pa...

  • Page 240: Čišćenje Pribora

    – 13 budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od- stranjujete u sljedećim razmacima (pk = punjenja spremnika): napomena: informaciju o tvrdoći vode mo- žete dobiti kod vaše službe za vodoopskr- bu ili u komunalnom poduzeću. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavi...

  • Page 241: Nema Pare

    – 14 u spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "max". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe. Isključite uređaj. Spremnik za vodu napunite do oznake "max". UkljuËite urešaj. Spremnik za vodu nije ispravno umetnut ili u njemu ima naslaga kamenc...

  • Page 242: Poseban Pribor

    – 15 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlaka- na za kupaonice 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura komplet krpa od mikrovlaka- na za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska p...

  • Page 243: Srpski

    Srpski – 5 poštovani kupče, pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Paročistač upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se ko...

  • Page 244: Sigurnosne Napomene

    – 6 opasnost zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr...

  • Page 245: Sigurnosni Elementi

    – 7 uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Oprez sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rad...

  • Page 246: Kratko Uputstvo

    – 8 slike pogledajte na stranici 2 1 rezervoar za vodu napunite do oznake "max". 2 parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem izbornog prekidača. 4 indikator parnog pištolja svetli zeleno. Indikator za stepen pare svetli belo i/ili stepen vapohyd...

  • Page 247: Regulisanje Količine Pare

    – 9 pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa u parni kotao. Postupak punjenja može trajati nekoliko minuta. Sačekajte da indikator grejača počne trajno da svetli. Paročistsač je spreman za upotrebu. Napomena: svakih 60 sekundi uređaj nakratko zatvara ventil. To sprečava stvaranje naslaga u ventilu. Prito...

  • Page 248: Skladištenje Uređaja

    – 10 slika - odložite visokoučinsku mlaznicu i okruglu četku u odeljak za pribor. Nataknite ručnu mlaznicu na produžnu cev. Utaknite produžne cevi u držače pribora. Na prihvatni držač pribora najpre nataknite produžetak, a onda i usku mlaznicu. Obesite podni usisni nastavak o držač za odlaganje. Obm...

  • Page 249: Ručna Mlaznica

    – 11 slika pričvrstite okruglu četku na usku mlaznicu. Visokoučinska mlaznica se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu brzinu pare. Stoga je posebno dobra za čišćenje tvrdokornih zaprljanja, za izduvavanje uglova, fuga itd. Slika na usku mlaznicu pričvr...

  • Page 250: Nega I Održavanje

    – 12 prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On znatno olakšava i ubrzava peglanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti sto za peglanje sa paropropusnom, mrežastom podlogom. Napomena: pri utaknutoj pegli na paru stepen pare 5 (funkcija vapohydro) je blokiran, kako se veš za peglanje ne bi iskvasio. U...

  • Page 251: Čišćenje Pribora

    – 13 kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ). Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate nataloženi kamenac u sledećim intervalima (pk = punjenja kotla): napome...

  • Page 252: Otklanjanje Smetnji

    – 14 smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročista...

  • Page 253: Poseban Pribor

    – 15 kataloški broj poseban pribor komplet krpa od mikrovlakana za kupatilo 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura komplet krpa od mikrovlakana za kuhinju 2.863-172 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska pre...

  • Page 254: Съдържание

    – 5 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Ва- шия уред прочетете това ориги- нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по- късно използване или за следващия прите- жател. Използвайте пароструйния уред само в част- ни домакинства. Уредът е предназначен за по...

  • Page 255

    – 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас- ни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо- пасност. Уреда да не се използва в басейни, кои- то съдържат вода. Уреда не трябва да се използва за по- чистване на електроуреди, напр. фур- ни, кухненски абсорб...

  • Page 256

    – 7 тон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали. По време на почистване уредът не бива да се носи. Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа. Работете или съхранявайте уреда само в съответствие с описанието респ. изображението! При работа не заклинвайте лоста за пара. Пазете ...

  • Page 257: Експлоатация

    – 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „max“. 2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3 Включете щепсела в електрическата мрежа. Включете уреда като завъртите прекъс- вача за избор. 4 Индикация - Пароструйният пистолет свети зелено. Инд...

  • Page 258

    – 9 Резервоарът за вода тръба да се издър- па отвесно нагоре. Напълнете водния резервоар от крана за вода до маркировката „max“. Поставете водния резервоар и натиснете надолу, докато се фиксира. Налейте вода от някакъв съд в отвора за наливане. Напълнете водния резервоар до маркировката „max“. Уредъ...

  • Page 259: Използване На

    – 10 – подове покрити с плочки, pvc, линолеум, стенни плочки, умивалници, вана за душ, вана, гарнитури за баня Насечени, усукани зони, които могат да бъ- дат напръскани с вода, например: – упорити замърсявания, мръсотия полеп- ваща по фугите и ъглите, остатъци от са- пун, леки отлагания от варовик п...

  • Page 260: Струйна Дюза

    – 11 Вие може да използвате пароструйния пис- толет и без принадлежности, например: – за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см. – за почистване на прах по цветя. При това спазвайте разстояние от 20-40 см. – за влажно почистване на прах,...

  • Page 261: Ютия

    – 12 ване за разтваряне на мазнините с ръч- ната дюза и с хавлиеното покривало. Обливайте с пара стъклените повърхно- сти равномерно от разстояние около 20 cm. С гумения овал на приставката за про- зорци извършвайте движения отгоре на- долу по стъклената повърхност. След всяко движение подсушавайте ...

  • Page 262: Паровия Котел

    – 13 гладенето върху някаква кърпа, докато парата започне да излиза равномерно. За третиране на пердета, дрехи и др. може да държите ютията и отвесно. Указание: И при сухо гладене в котела трябва да има вода. Настройте терморегулатора на ютията в съответствие с вида на дрехата. Указание: Моля спазва...

  • Page 263: Липса На Пара

    – 14 рът срещу котлен камък може да разяде чувствителни повърхнини. Напълнете разтвор срещу котлен камък в резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа. 몇 Предупреждение По време на почистването на варовика предпазното капаче да не се завива на уре- да. Уредът да не се използва, докато ...

  • Page 264: Резервни Части

    – 15 Използвайте само оригинални резервни час- ти на karcher. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Запазваме си правото на технически из- менения! Номер за поръчки Резервни части Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 v 1~50 hz Градус н...

  • Page 265: Eesti

    Eesti – 5 väga austatud klient, enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastami-...

  • Page 266: Ohutusalased Märkused

    – 6 oht plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Seadet ei tohi kasutada elektriseadme- te, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisor...

  • Page 267: Ohutusseadised

    – 7 ettevaatust ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse maksimaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas a...

  • Page 268: Lühijuhend

    – 8 joonised vt lk 2 1 täitke veepaak kuni tähiseni „max“. 2 pistek aurupistik seadme pistikusse. 3 Ühendadage võrgupistik. Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. 4 põleb aurupüstoli roheline indikaator. Põleb valge aurutaseme indikaator ja/ või vapohydro taseme punane indikaa- tor. Põleb ro...

  • Page 269: Aurukoguse Reguleerimine

    – 9 oodake, kuni kütte indikaator jääb püsi- valt põlema. Aurupuhasti on tööks valmis. Märkus: seade sulgeb iga 60 sekundi järel lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ven- tiili kinnikiilumise. Seejuures kostub vaikne klõpsatus. See ei mõjuta auru väljumist. Ku veepaagis on veepuudus, vilgub puna...

  • Page 270: Tarvikute Kasutamine

    – 10 esmalt pange tarvikute hoiukohta pi- kendus, siis punktjoa otsak. Riputage põrandaotsik parkimishoidi- kusse. Mähkige auruvoolik pikendustorude ümber ja torgake aurupüstol põranda- düüsi otsa. Pange toitekaabel vastavasse hoiukoh- ta. Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks pühkida...

  • Page 271: Käsidüüs

    – 11 raskesti ligipääsetavate kohtade puhul võib lisaks paigaldada punktjoaotsakule pi- kenduse. See lihtsustab juurdepääsu nur- kadele ja kitsastele pragudele. Sobib väga hästi ka äravoolutoru puhastamiseks. Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- šikabii...

  • Page 272: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – 12 võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- le kasutusse. Soovitatud auruatasemed: oodake, kuni aurupuhasti on kasutus- valmis. Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks trii- kida tagantpoolt või vastavalt tootja andme- tele. Märkus: nende õrnade teksti...

  • Page 273: Tarvikute Hooldamine

    – 13 tühjendage veepaak või võtke sead- mest välja. Võtke tarvikud hoidikutest välja. Joonis avage tarvikute sahtli klapp. Eemaldage tarvikud tarvikute sahtlist. Avage hoolduslukk. Selleks pange pi- kendustoru lahtine ots hoolduslukule, laske juhikusse kinnituda ja keerake peale. Tühjendage katel tä...

  • Page 274: Vabaneb Palju Vett

    – 14 pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi la- pile. Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Kasutage eranditult kÄrcheri originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Tehniliste muudatuste õigus...

  • Page 275: Latviešu

    Latviešu – 5 godājamais klient, pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai privātā māj- saimniecībā. Aparāts ir paredzēts tīrīšan...

  • Page 276: Drošības Norādījumi

    – 6 bīstami aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie- rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū- cē...

  • Page 277: Drošības Iekārtas

    – 7 bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo- ta. Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci nedrīkst nest. Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet...

  • Page 278: Īsā Pamācība

    – 8 attēlus skatiet 2. Lapā 1 piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "max". 2 iespraudiet tvaika pierīces kon- taktspraudni ierīces kontaktligzdā. 3 pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Ieslēdziet ierīci, pagriežot izvēles slē- dzi. 4 deg zaļš tvaika pistoles indikators. Deg balts tvaika pa...

  • Page 279: Ierīces Ieslēgšana

    – 9 pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz aug- šu. Novietojiet ūdens tvertni perpendikulāri ūdens krānam un piepildiet līdz atzīmei "max". Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ un no- spiediet uz leju, līdz tā nofiksējas. Ielejiet ūdeni no trauka iepildes piltuvē. Piepildiet līdz atzīmei "max". Novietoji...

  • Page 280: Izslēdziet Ierīci

    – 10 – cieti piedegumi, netīrumi, kas sakrāju- šies šuvēs un stūros, ziepju paliekas, nelieli kaļķu nosēdumi priekšmeti / virsmas, piemēram: – vannas istabas armatūra, logu iekšējie rāmji (ne koka), vannas istabas plaukti, plītsvirsmas, duškabīnes, notekas pārslēdziet izvēles slēdzi uz vajadzīgo tva...

  • Page 281: Tvaika Pistole

    – 11 tvaika pistoli jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram: – lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar tvaiku no 10-20 cm attāluma. – putekļu likvidēšanai uz augiem. Apstrā- dājot no 20-40 cm attāluma. – pute...

  • Page 282: Gludeklis

    – 12 pakāpeniski virzienā no augšas uz leju cieši velciet logu novilcēja gumijas ma- liņu gar stikla virsmu. Pēc katra vilciena noslaukiet gumijas maliņu un apakšējo stikla virsmu ar sausu drānu. Bīstami tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz- mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir redzami bojāju...

  • Page 283: Tvaika Katla Skalošana

    – 13 gludekļa temperatūras regulatoru ie- statiet atbilstoši attiecīgā apģērba ga- bala auduma specifikai. Norāde: lūdzu, ievērojiet uz jūsu apģērba dotos gludināšanas un mazgāšanas norā- dījumus. Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa apsildes indikators. Bīstami ierīces apkopes darbus atļa...

  • Page 284: Pierīču Kopšana

    – 14 iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 stundas. 몇 brīdinājums atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku. Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at- rodas atkaļķošanas līdzeklis. Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- nas šķīdumu no k...

  • Page 285: Tehniskie Dati

    – 15 rezervētas tiesības veikt tehniskas iz- maiņas! Pasūtījuma numurs tehniskie dati elektropadeve spriegums 220-240 v 1~50 hz aizsardzības līmenis ipx4 aizsardzības klase i tehniskie dati attiecībā uz jaudu karsēšanas jauda 2250 w karsēšanas jauda glu- deklis 700 w maksimālais darba spie- diens 0,...

  • Page 286: Lietuviškai

    Lietuviškai – 5 gerbiamas kliente, prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuvą naudokite tik namų ūkyje. Įrenginys skirtas valyti gara...

  • Page 287: Saugos Reikalavimai

    – 6 pavojus draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei- gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai- tėms, garų surin...

  • Page 288: Saugos Įranga

    – 7 saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- kykite jo lauke. Atsargiai saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį. Pa- siekus didžiausią darbinį boilerio slėgį kaiti- nimas išjungiamas, o boile...

  • Page 289: Trumpa Instrukcija

    – 8 paveikslėlius rasite 2 psl. 1 iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz- dą. 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukdami jungiklį įjunkite įrenginį. 4 garų pistoleto indikatorius žiba žalia spalva. Garų pistoleto indikatorius žiba balta spalva ir/arba...

  • Page 290: Garo Kiekio Reguliavimas

    – 9 Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Pastaba: jei boileryje nėra arba yra per mažai vandens, įsijungia vandens siurblys, pumpuojantis vandenį į boilerio baką. Bako pildymas gali trukti kelias minutes. Palaukite, kol šildymo indikatorius nuo- lat žibės. Garintuvas paruoštas darbui. Pastaba: ...

  • Page 291: Prietaiso Laikymas

    – 10 paveikslėlis - galingą antgalį ir apvalų šepetį įdėkite į priedų dėklą. Užmaukite rankinį antgalį ant ilginamojo vamzdžio. Ilginamąjį vamzdį įkiškite į priedų laiki- klį. Į priedų dėklą iš pradžių įkiškite ilgintu- vą, o po to – taškinį antgalį. Grindų antgalį pakabinkite ant laikiklio. Garų ti...

  • Page 292: Rankinis Purkštukas

    – 11 galingą antgalį galima sumontuoti kaip pa- pildymą ant taškinio antgalio. Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- lyti itin įsisenėjusius nešvarumus, kampus ir siūles ir pan. Paveikslas atsižvelgiant į apvalų šepetėlį galingą antgalį reikia tv...

  • Page 293: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    – 12 Įsitikinkite, ar garintuvo šildytuve yra švarus vandentiekio vanduo. Lygintuvo garų kištuką įkiškite į prietai- so lizdą. Kištukas turi girdimai užsifik- suoti. Garinio lygintuvo indikatorius nuolat žiba žalia spalva. Remdamiesi aprašymu, įjunkite garin- tuvą. Rekomenduojamos garų pakopos: pala...

  • Page 294: Boilerio Kalkių Šalinimas

    – 13 ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- tervalais (bp=boilerio pildymas): pastaba: apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pasiteiravę miesto van- dentiekio tarnyboje. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Palaukite, kol garintu...

  • Page 295: Atsarginės Dalys

    – 14 boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietaisą. Iki žymės „max“ pripildykite vandens baką. Ájunkite prietaisà. Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs van- dens bakas. Išimkite ir išplaukite vandens baką. Įstatykite vandens baką ir paspauskite žemyn, kol jis užsi...

  • Page 296: Specialūs Priedai

    – 15 užsakymo numeris specialūs priedai mikropluošto šluosčių rinki- nys vonios kambariui 2.863-171 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė mikropluošto šluosčių rinki- nys virtuvei 2.863-172 2 minkštos ...

  • Page 297: Зміст

    – 5 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Використовуйте пристрій для очищення парою виключно в домашньому господарст...

  • Page 298

    – 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, нап...

  • Page 299: Опис Пристрою

    – 7 Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь. У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять р...

  • Page 300: Експлуатація

    – 8 Див. малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . 2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3 Вставте штепсельну вилку. Увімкнути пристрій, обернувши перемикач. 4 Індикатор "Паровий пістолет" світиться зеленим. Індикатор "Кількість пари" світиться біл...

  • Page 301

    – 9 Для зняття приналежностей натисніть на кнопку розблокування та відокремте деталі одну від одної. Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час. Увага! Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)! ...

  • Page 302

    – 10 Предмет / поверхня, наприклад: – закриті радіатори, дзеркала, вікна, пластикові або металеві поверхні Середні та сильні забруднення, або старі, стійкі забруднення, наприклад: – тонка жирова плівка, відбитки пальців, випорожнення комах, бризки їди або зубної пасти Предмет / поверхня, наприклад: ...

  • Page 303: Ручна Форсунка

    – 11 хустку і потім протерти нею перераховані поверхні. Увага! Не направляйте пару на приклеєні крайки, оскільки обкладка може відклеїтися. Не використовуйте пристрій для чищення дерев'яних або паркетних підлог без покриття. При низьких зовнішніх температурах, насамперед, узимку, прогрійте віконне с...

  • Page 304: Праска

    – 12 парою утворювати смуги, які видаляються при багаторазовому очищенні. Малюнок Закріпити тканину для миття підлоги на форсунці для підлоги. 1 Скласти тканину для миття підлоги вздовж та помістити на неї форсунку для підлоги. 2 Відкрити затиски. 3 Помістити кінці тканини в отвори. 4 Закрити затиск...

  • Page 305: Обслуговування

    – 13 Всі тканини можна прасувати паром. Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника. Вказівка:Для прасування подібної чутливої тканини рекомендується застосовувати антипригарну підошву kÄrcher be 6006 (номер для замовлення 2.860-142.0)....

  • Page 306

    – 14 водозабезпечення або у організації міського комунального господарства. Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Дати паросепаратору охолонути. Резервуар для води порожній або витягнутий з пристрою. Зняти обладнання з держаків обладнання. Малюнок Відкрити замок відсіку для аксесуарів. В...

  • Page 307: Немає Пари

    – 15 У резервуарі немає води. Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . Немає води у паровому котлі. Спрацював захист від перенагрівання насоса. Виключіть пристрій. Наповнити резервуар для води до відмітки "max" . Ввімкнути пристрій. Резервуар для води встановлено неправильно або його вкрито ...

  • Page 308: Обладнання

    – 16 Номер замовлення Спеціальне допоміжне обладнання Набір мікроволоконних серветок для ванної кімнати 2.863-171 2 м'які серветки для миття підлоги із плюшевого велюру, 1 абразивний чохол для ручної форсунки, 1 полірувальна серветка для дзеркал і арматур. Набір мікроволоконних серветок для кухні 2....

  • Page 309

    ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ 2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴﻧ ﻞﻣﺎﺨﻣ 1 ﻦﺸﺧ شﺎﻤﻗ ﺲﻴﻛ ،ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ 1 ةآﺮﻤﻠﻟ ﻊﻴﻤﻠﺗ ﺔﻔﺸﻨﻣ تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟاو ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻣ) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا ﺦﺑﺎﻄﻤﻠﻟ 2.863172 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿ...

  • Page 310

    ﻪﺑ وأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ .ﺐﺳﺮﺘﻣ ﺮﻴﺟ .ﻪﻠﺴﻏو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو .ﻪﻌﺿﻮﻣ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺬﻌﺘﻳ / ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻦﻣﺆﻣ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ .لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻳﺎﻤﺣ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو ﻂﺒﺿا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ .ﻲﻣﺎﻣﻷا رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﻀﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا »...

  • Page 311

    ﻊﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازإ kaercher ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) 047 - 6.295 ﺐﻳﺬﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ صﺮﺣا .( تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا :ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻎﻳﺮﻔﺗ وأ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ ﴽرﺬﺣ ﻦﻛ تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺐﻳﺬﻣ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ﻣ ﻊﺿ ،ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲ...

  • Page 312

    ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻒﻄﺷأأ .ناﺰﺨﻟا ﺊﻠﻤﻟ ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ةﺮﻤﻟا ﺪﻌﺑ ﻰﺼﻗﻷا .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا .دﺮﺒﻴﻟ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ كﺮﺗا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ ﻦﻣ ﻪﺟﺮﺧأ وأ .زﺎﻬﺠﻟا ....

  • Page 313

    :دﺎﺷرإ ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ kaercher رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻔﺷ ﺔﻴﺻﺎﺧ تاذ ) ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا 2.884933.0 ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .( .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ هﺬﻫ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻜﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﺴﺤﺗو ﻞﻬﺴﺗ ﻲﻬﻓ ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ .ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻠﻟ ةﺬﻔﻨﻣ ﺔﻴﺿرأ تاذ ﻲﻛ .ﺔﻜﺒﺷ . :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻢﺘﻳ ﺔﺒَّﻛﺮُﻣ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ رﺎ...

  • Page 314

    ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻀﻟا قﻮﻘﺸﻠﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﻴﻬﺴﺗ ﻪﻧﺄﺷ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺎﻤﻛ .ﺔﻘﻴﻀﻟا ﺔﻴﻨﻴﺒﻟا تﺎﻗﺎﻄﻨﻟا وأ ﺎﻳاوﺰﻟا .فرﺎﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻊﻣ ﴽﺪﺟ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻓ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ ﻰﺟﺮﻳ ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﴼﺼﻴﺼﺧ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ﻦﺋﺎﺒﻛو ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا .ﺎﻳاﺮﻤﻟاو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻂﺋاﻮﺤﻟا تﺎﻘﺒﻃ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻴﺿرﻷاو تﺎﻴﺿرﻷا ل...

  • Page 315

    وأ باﻮﺑﻷا وأ ثﺎﺛﻷا ﻊﻄﻗو ﺦﺒﻄﻤﻟا تاﺪﺣو ﻊﻤﺸﻟا نﺎﺑوذ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟاو ثﺎﺛﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ داﻮﻣو ﻊﻘﺒﻟا نﻮﻜﺗ وأ ناﻮﻟﻷا نﺎﺘﻬﺑ ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ . رﺎﺨﺒﻠﻟ ﻞﻳﺪﻨﻣ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﻄﺳﻷا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ .ﺢﻄﺳﻷا ﻪﺑ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﺘﺣا سﺮ ﻰﻟإ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ةاﺮﻐﻤﻟا...

  • Page 316

    ﺎﻳﺎﻘﺑ ،ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا تﺎﻘﺒﻃ ،ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا رﺎﺛﻵا ،تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا رﺎﺛآ ،ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا ﻊﻘﺒﻟا ،ﺔﻔﻴﺜﻜﻟا ﻢﺤﺸﻟا نﻮﺑﺎﺼﻟا :ﻞﺜﻣ ،ﺢﻄﺳﻷا / ضاﺮﻏﻷا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ،تﺎﻴﺿرﻷا طﻼﺑ رﻮﻠﻛ ةدﺎﻣ ﻊﻤﺸﻣ ،ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳ ،ﻞﻴﺴﻐﻟا ضﻮﺣ ،نارﺪﺠﻟا طﻼﺑ ،تﺎﻴﺿرﻷا هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ،ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ،مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 5 -...

  • Page 317

    زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺪﺑ ﻻ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ فﺎﻘﻳإ ﻊﺿو ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا ح ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا off .رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺪﺣأ ﻰﻟإ نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻤﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻤﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻤﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا وأ /و ﺾﻴﺑﻷا vapohydro .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟ...

  • Page 318

    صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا وأ /و ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ىﻮﺘﺴﻤﺑ vapohydro نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا ﺊﻀﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .ةﺮﻤﺘﺴﻣ ﺔﻔﺼﺑ .5 سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .رﺎﺨﺒﻟا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ .داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ةرﻮﺻ...

  • Page 319

    A5 ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ a ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا off b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (ﺮﻀﺧأ) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا d رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 1 e رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 2 f رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 3 g رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 4 h ﺔﻔﻴﻇو vapohydro رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻤﺑ i ﺎﻴﺒﻟا ةاﻮﻜﻤﻟا ﻰﻠﻋ فّﺮﻌﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ن j سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ فّﺮﻌﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا رﺎﺨﺒﻟا a6 تﺎﻘ...

  • Page 320

    ■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ■ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻨﺜﻟاو رﺎﺸﺤﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﺴﻫﺪﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تﻼﺻو فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا .ةدﺎﺤﻟا ■ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ...

  • Page 321

    ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ .رﺎﺠﻔﻧ ■ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو .ﺮﻄﺨﻟا ■ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ■ ﺾﻌﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺔﻨﺧﺪﻣو ،ﺰﺒﺨﻟا نﺮﻓ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ،زﺎﻔﻠﺘﻟاو ،ﻒﻳووﺮ...

  • Page 322

    ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪ...

  • Page 326

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.