Karcher SGV 6/5 Manual

Other manuals for SGV 6/5: User Manual

Summary of SGV 6/5

  • Page 1

    Sgv 6/5 sgv 8/5 001 59650250 04/16 deutsch 7 english 20 français 33 italiano 47 nederlands 61 español 75 português 89 dansk 103 norsk 116 svenska 129 suomi 142 Ελληνικά 155 türkçe 170 Русский 183 magyar 198 Čeština 211 slovenščina 224 polski 237 româneşte 251 slovenčina 264 hrvatski 277 srpski 290 Б...

  • Page 2: Sgv 6/5

    A sgv 6/5 6 1. 2. 3 4 1. 2. 5 7 2 kaltwasser-/saugbetrieb cold water/suction operation modo de agua fría/aspiración dampf-/heißwasser-/ kaltwasser-/saugbetrieb steam/hot water/cold water/ suction operation modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración 1 max 40°c “click” “click” 2.

  • Page 3: Sgv 8/5

    A sgv 8/5 6 8 10 1. 2. 3 9 11 1 chem max 40°c max 40°c 4 1. 2. 5 1. 2. 60s 1. 2. 7 1. 2. 2 selbstreinigung self-cleaning autolimpieza spülen rinsing enjuagar kaltwasser-/saugbetrieb cold water/suction operation modo de agua fría/aspiración reinigungsmittel-/saugbetrieb detergent/suction operation mo...

  • Page 4

    1 6 7 8 9 18 2 3 4 23 8 26 27 5 12 13 14 46 39 52 52 10 15 38 32 16 19 11 17 15 20 24 37 45 43 44 53 22 25 45 50 b 21 21 29 34 40 33 31 36 42 47 48 28 30 35 41 49 51 4.

  • Page 5: Sgv 8/5

    37 41 36 34 39 38 40 19 42 20 b 6 5 4 3 2 1 7 9 11 12 13 14 21 20 8 10 15 17 18 16 22 19 c sgv 8/5 sgv 6/5 5.

  • Page 6

    3. 3. 1. 1. 2. D e f 6.

  • Page 7: Inhaltsverzeichnis

    – 1 lesen sie vor der ersten benut- zung ihres gerätes diese origi- nalbetriebsanleitung, handeln sie danach und bewahren sie diese für späteren ge- brauch oder für nachbesitzer auf. – vor erster inbetriebnahme sicherheits- hinweise nr. 5.956-065.0 unbedingt le- sen! – bei nichtbeachtung der betrieb...

  • Page 8: Haccp-Hygienemanagement

    – 2 – dieses gerät ist für den gewerblichen gebrauch geeignet, z.B. In hotels, schulen, krankenhäusern, fabriken, läden, büros und vermietergeschäften. Hinweis: das haccp-hygienemanage- ment ist ein standardisiertes verfahren, um hygienerisiken in lebensmittelverarbeiten- den betrieben, krankenhäuse...

  • Page 9: Sicherheitseinrichtungen

    – 3 33 dampfsaugrohr 34 rundbürste 35 handgriff 36 punktstrahldüse/adapter für fugendüse 37 verlängerung für punktstrahldüse 38 gummilippe für handdüse 39 handdüse 40 bürstenkranz für handdüse 41 fugendüse 42 bürstenstreifeneinsatz für bodendüse 43 trittmulde 44 ablage für bodendüse 45 kabelhaken, d...

  • Page 10: Inbetriebnahme

    – 4 – für besonders empfindliche oberflä- chen (z. B. Synthetikmaterialien, la- ckierte oberflächen usw.) wird empfoh- len, die dampffunktion mit mindeststär- ke zu verwenden. – reinigung von edelstahl: einsatz von abrasiven bürsten vermeiden. Handdü- se mit gummilippe oder punktstrahldü- se ohne ru...

  • Page 11: Bedienung

    – 5 achtung frischwasserbehälter niemals mit demine- ralisiertem wasser oder reinigungsmittel füllen. Dies kann zu fehlfunktionen und beschädigungen am gerät führen. Frischwasserbehälter herausziehen. Drehverschluss des frischwasserbe- hälters herausdrehen. Frischwasserbehälter mit mindestens 3 lite...

  • Page 12

    – 6 saugtaste und dampfschalter loslassen. Sprache mit hilfe des handrads aus- wählen. Dampfschalter drücken, um die dis- playsprache zu speichern. Die untere zeile hört auf zu blinken. Achtung beschädigungsgefahr! Gerät im einge- schalteten zustand nicht kippen. Netzstecker einstecken. Drehschalter...

  • Page 13

    – 7  gefahr verbrühungsgefahr! Hinweis: heißes wasser (ca. 70 °c) er- höht die reinigungswirkung. Temperatur- beständigkeit der zu reinigenden fläche prüfen. Handrad auf heißwasser stellen. Dampfschalter drücken. Heißwasser wird abgegeben, solange die taste ge- drückt wird. Handrad auf kaltwasser s...

  • Page 14

    – 8 spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Hinweis: wird der dampfschalter losgelas- sen, stoppt der spülvorgang. Bei erneutem drücken des dampfschalters wird der spülvorgang fortgesetzt. Hinweis: der spülvorgang kann durch län- geres drücken des dampfschalters verlän- gert werden. Abdeckung des ...

  • Page 15: Anwendung Des Zubehörs

    – 9 nur sgv 8/5: reinigungsmittelbehälter entleeren und reinigen. Abbildung bodendüse, dampfsaugrohre, dampf- saugschlauch und netzkabel entspre- chend abbildung aufbewahren. Zur vermeidung von geruchsbelästi- gung vor längeren stillstandszeiten ge- samtes wasser aus dem gerät entfer- nen. Gerät aus...

  • Page 16: Transport

    – 10 – gummilippe: für kleinere oberflächen wie z.B. Sprossenfenster und spiegel. Für fensterscheiben und größere oberflächen wie z.B. Wandfliesen, ar- beitsflächen, edelstahloberflächen. – bürstenkranz: für teppiche, treppen, autoinnenausstattungen, gewebeober- flächen im allgemeinen (nach einem te...

  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    – 11  gefahr vor allen arbeiten am gerät, gerät aus- schalten, netzstecker ziehen und gerät ab- kühlen lassen.  gefahr reparaturarbeiten am gerät dürfen nur vom autorisierten kundendienst durchge- führt werden. Reinigungsmittel nachfüllen. Reinigungsmittelbehälter richtig einset- zen, bis zum ansc...

  • Page 18: Garantie

    – 12 zubehörstecker auf korrekten sitz über- prüfen. Bei wassereintritt in den handgriff, für vollständige austrocknung sorgen. Gerät ausschalten, kurz warten, gerät wieder einschalten. Tritt der fehler wiederholt auf, kunden- dienst benachrichtigen. Verstopfungen aus bodendüse, dampfsaugrohr, handg...

  • Page 19: Technische Daten

    – 13 technische daten sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb netzspannung v 220-240 220-240 220-240 220-240 frequenz hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spannung im handgriff v 5 5 5 5 nennleistung gerät (gesamt) w 3400 2900 3400 2900 nennleistung gebläse w 1200 1200 1200 1200 aufnahmeleistung dampfkessel w...

  • Page 20: Contents

    – 1 please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. – before initial start-up it is absolutely necessary to read the safety informa- tion no. 5.956-065.0! – the non-compliance of the operati...

  • Page 21: Haccp Hygiene Management

    – 2 note: haccp hygiene management is a standardised process to prevent hygiene risks in food-processing plants, hospitals, hotels, commercial kitchens, etc. – high steam temperatures combined with relevant accessories mean that the appliances offer very effective cleaning. – surfaces are not just c...

  • Page 22: Safety Devices

    – 3 38 rubber lip for hand nozzle 39 hand nozzle 40 brush collar for hand nozzle 41 crevice nozzle 42 brush strip insert for floor nozzle 43 step depression 44 storage for floor nozzle 45 cable hook, rotating 46 air outlet, working air 47 holder for steam suction pipe 48 power cord 49 holder for tri...

  • Page 23: Start Up

    – 4 always test the compatibility of the fabrics on a hidden spot prior to treating them with the appliance: steam first, then allow to dry before checking for colour changes or de- formation. When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, par...

  • Page 24: Operation

    – 5  danger risk of scalding! In order to prevent steam from escaping when accessories are dis- connected, the safety catch on the steam switch must be pulled out. Check accessory for safe connection prior to use. Open the cover of the accessory outlet, plug the accessory plug in the accesso- ry ou...

  • Page 25

    – 6 note: with this operating mode the hand- wheel has the "apply cold water" function in every position. The steam/hot water opera- tion is deactivated. Set the rotary switch to cold water/suc- tion operation. Press the steam switch. Cold water is dispensed as long as the button is pressed. Start s...

  • Page 26

    – 7 start suction operation: press suction button briefly. End suction operation: press suction button again briefly. Press the steam switch and at the same time press the suction button briefly. Suction operation starts and steam or hot/cold water is dispensed at the same time. Only sgv 8/5: in the...

  • Page 27

    – 8 unlock the closure of the wastewater container and remove the lid. Empty the wastewater reservoir. During short interruptions of work, the floor nozzle can be brought into the parking po- sition and the steam suction pipe can be snapped in place. Set the rotary switch on the appliance to "0/off"...

  • Page 28: How to Use The Accessories

    – 9 note: detergent residue or care emulsions that are still present on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning. However, these will disappear with repeated cleaning procedures. – elimination of odours and wrinkles from hanging pieces of clothing, by steaming them from a ...

  • Page 29: Transport

    – 10 the triangular nozzle must only be used with the suction function. 몇 caution risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Place the floor nozzle in the tray on the rear side of the appliance and snap the steam suction pipe in place. Disconnect steam suct...

  • Page 30

    – 11 descaling have the device decalcified by custom- er service. Refill fresh water. Insert the fresh water container correct- ly, slide it all the way in to the stop. Empty wastewater. Insert the wastewater container proper- ly and lock it. Turn off the appliance. Check fresh water container for p...

  • Page 31: Warranty

    – 12 the warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing. In the event of a wa...

  • Page 32: Technical Specifications

    – 13 technical specifications sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb mains voltage v 220-240 220-240 220-240 220-240 frequency hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 voltage in the handle v 5 5 5 5 nominal power of the appliance (to- tal) w 3400 2900 3400 2900 nominal power fan w 1200 1200 1200 1200 rated inpu...

  • Page 33: Table Des Matières

    – 1 lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité n° 5.956-065.0 ...

  • Page 34: Gestion De L'Hygiène Selon

    – 2 – cet appareil convient à un usage indus- triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Remarque : la gestion de l'hygiène selon haccp est une procédure standardisée pour prévenir les risques liés à l'hygiène dans l...

  • Page 35: Dispositifs De Sécurité

    – 3 24 cache de la fiche d'accessoire 25 pupitre de commande 26 cache du rangement des accessoires 27 rangement des accessoires 28 blocage des accessoires 29 fermeture rotative du réservoir à dé- tergent (uniquement sgv 8/5) 30 fermeture rotative du réservoir d'eau propre 31 poignée de transport du ...

  • Page 36: Méthodes De Nettoyage

    – 4 – avant de traiter du cuir, des tissus spé- ciaux ou des surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours ef- fectuer un test sur une zone discrète ou sur un échantillon. Laisser sécher la surface traitée à la vapeur afin de véri- fier l'absence de décoloration ou de dé- formatio...

  • Page 37: Utilisation

    – 5 uniquement sgv 8/5 : mélanger l'eau propre (max. 40 °c) et le détergent dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent). Uniquement sgv 8/5 : retirer le réservoir à détergent. Dévisser la fermeture rotative du réser- voir à détergent. Remarque : pour des raisons ...

  • Page 38

    – 6 uniquement sgv 8/5 : – soit un texte, soit une présentation en traits/barres est affiché à l'écran. – la présentation en traits/barres repré- sente une période définie. Au début de la période, 10 barres sont affichées, qui sont remplacées de la droite vers la gauche par des traits jusqu'à ce que...

  • Page 39

    – 7  danger risque de brûlure ! Le processus de chauffage commence et le témoin lumineux « chauffage on » cli- gnote vert. Le processus de chauffage se termine au bout de 7 minutes environ. Le témoin lumi- neux « chauffage on » s'allume en vert. Remarque : le chauffage se remet tou- jours en servic...

  • Page 40

    – 8 uniquement sgv 8/5 : remarque : vérifier la constance du dé- tergent de la surface à nettoyer. Remarque : pour ce mode de fonctionne- ment, la molette a dans chaque position la fonction « verser de la solution de nettoyage ». Le mode vapeur / eau chaude / eau froide est désactivé. Mettre le bout...

  • Page 41: Utilisation Des Accessoires

    – 9 uniquement sgv 8/5 : mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur auto-nettoyage. -affichage en alternance- déclipser le support de la buse pour sol (position de stationnement) enlever la buse pour sol du tube d'aspi- ration de vapeur. Enclencher le tube d'aspiration de va- peur dans le logement ...

  • Page 42

    – 10 – pour éliminer les odeurs et les plis des vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance de 10-20 cm. Plus la buse est proche de l’endroit à net- toyer, plus l'action nettoyante est efficace. En effet la température et la pression de la vapeur sont les plus élevées à la sortie. ...

  • Page 43: Transport

    – 11 parcourir la surface de verre par voies du haut vers le bas avec la lèvre en caoutchouc. Assécher la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur de la fenêtre après chaque utilisation. La buse triangulaire doit être utilisée en combinaison avec la fonction aspiration. 몇 prÉcaution risque de blessu...

  • Page 44

    – 12 mettre l'appareil hors service, attendre un moment puis le rallumer. Si le témoin lumineux ne s'éteint pas, répéter le processus (max. 4 fois). Avertissement détartrage (encore 100 h) faire détartrer l'appareil par le service après-vente. Détartrage faire détartrer l'appareil par le service apr...

  • Page 45: Garantie

    – 13 enlever les bourrages dans la buse pour sol, le tube d'aspiration de vapeur, la poignée et le flexible d'aspiration de vapeur. Enlever les bourrages dans les acces- soires. Vérifier les joints (2x joints toriques) dans la poignée et dans les tubes d'as- piration de vapeur. Si la panne ne peut ê...

  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    – 14 caractéristiques techniques sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tension du secteur v 220-240 220-240 220-240 220-240 fréquence hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tension dans la poignée v 5 5 5 5 puissance nominale de l'appareil (total) w 3400 2900 3400 2900 puissance nominale de la soufflerie w 12...

  • Page 47: Indice

    – 1 prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – prima di eseguire la prima messa in funzione leggere assolutamente le av- vertenze di sicurezza n. 5.956-065.0! ...

  • Page 48: Gestione Dell’Igiene Haccp

    – 2 avvertenza: la gestione dell’igiene haccp è una procedura standardizzata per la prevenzione dei rischi per la salute negli impianti di trasformazione alimentare, ospedali, hotel, grandi cucine ecc. – a causa delle elevate temperature del vapore combinate agli accessori adatti gli apparecchi sono...

  • Page 49: Dispositivi Di Sicurezza

    – 3 30 tappo girevole del serbatoio acqua pu- lita 31 manico del serbatoio acqua pulita, incli- nabile 32 nebulizzatore detergente (solo sgv 6/5) 33 tubo di aspirazione vapore 34 spazzola rotonda 35 impugnatura 36 bocchetta a getto concentrato/adatta- tore per bocchetta per giunti 37 prolunga per ug...

  • Page 50: Messa In Funzione

    – 4 – per quanto riguarda la pulizia di super- fici in legno (mobili, porte, ecc.) si rac- comanda la massima attenzione, in quanto un trattamento troppo prolunga- to con vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore delle superfici. Si consiglia pertanto di erogare il vapo- re su quest...

  • Page 51: Uso

    – 5 riempire il serbatoio detergente con una soluzione. Riavvitare il tappo girevole del serbato- io detergente. Infilare il serbatoio detergente fino a battuta. Attenzione non riempire mai il serbatoio di acqua dol- ce con acqua demineralizzata o con deter- gente. Questo può portare a malfunziona- ...

  • Page 52

    – 6 premere il tasto aspirazione e l'interrut- tore vapore. Posizionare il commutatore su funzio- namento acqua fredda/aspirazione. La riga inferiore lampeggia, perché la lin- gua di display non è ancora memorizzata. Rilasciare il tasto aspirazione e l'inter- ruttore vapore. Selezionare la lingua co...

  • Page 53

    – 7 – vapore leggero (livello i): irrigazione di piante, pulizia di tessuti, tappeti, mobili imbottiti ecc. – vapore medio (livello ii): per moquette, tappeti, lastre di finestre, pavimenti. – vapore forte (livello iii): per togliere lo sporco particolarmente ostinato, macchie e grasso. Mettere la r...

  • Page 54

    – 8 solo sgv 8/5: – dopo il funzionamento con detergente occorre che l'apparecchio venga sciac- quato con acqua pulita. – se il commutatore dopo il funzionamen- to con detergente non viene posiziona- to su lavaggio sul display appare il messaggio seguente: posizionare il commutatore su lavag- gio. T...

  • Page 55: Impiego Degli Accessori

    – 9 svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua dolce. Svuotare e asciugare il serbatoio del detergente (sgv 8/5). Svuotare, pulire e asciugare il serbatoio dell’acqua sporca. Pulire a fondo gli accessori: pulire l'im- pugnatura, il tubo flessibile di vapore/ aspirazione e il raccordo accessori con...

  • Page 56: Trasporto

    – 10 – spazzola rotonda, adatta allo sporco particolarmente ostinato su superfici piccole come piastre di fornelli, tappa- relle, fughe di piastrelle, impianti sanita- ri ecc. Indicazione: la spazzola rotonda non è adatta alla pulizia di superfici delicate. – prolunga: questo accessorio si presta pe...

  • Page 57: Supporto

    – 11 몇 prudenza pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conserva- to solo in ambienti interni.  pericolo prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne- re l'apparecchio, staccare la spina e la- sciarlo raffr...

  • Page 58

    – 12 rabboccare acqua pulita. Infilare correttamente il serbatoio acqua pulita e spingerlo fino a battuta. Svuotare l'acqua sporca. Inserire correttamente il serbatoio ac- qua sporca e bloccarlo. Spegnere l’apparecchio. Verificare la corretta sede del serbatoio acqua pulita. Riaccendere l'apparecchi...

  • Page 59: Garanzia

    – 13 le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione. Nei casi previsti dalla ...

  • Page 60: Dati Tecnici

    – 14 dati tecnici sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tensione di rete v 220-240 220-240 220-240 220-240 frequenza hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tensione nell’impugnatura v 5 5 5 5 potenza nominale apparecchio (totale) w 3400 2900 3400 2900 potenza nominale soffiante w 1200 1200 1200 1200 assorbime...

  • Page 61: Inhoudsopgave

    – 1 lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – lees vóór de eerste inbedrijfstelling in elk geval de veiligheidsinstructies nr. 5.956-065.0! – bij veronachtzaming van de gebruiks-...

  • Page 62: Haccp-Hygiënemanagement

    – 2 – dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win- kels, kantoorgebouwen en verhuurkan- toren. Opmerking: het haccp-hygiënemanage- ment is een gestandaardiseerde procedure om hygiënerisico's te vermijden in voedsel- verwerken...

  • Page 63: Veiligheidsinrichtingen

    – 3 29 draaisluiting van het reinigingsmiddel- reservoir (enkel sgv 8/5) 30 draaisluiting van het schoonwaterre- servoir 31 handgreep van het schoonwaterreser- voir, inklapbaar 32 reinigingsmiddel-spuitfles (enkel sgv 6/5) 33 stoomzuigbuis 34 ronde borstel 35 handgreep 36 puntstraalsproeier/adapter ...

  • Page 64: Inbedrijfstelling

    – 4 – bij het reinigen van houten oppervlak- ken (meubels, deuren enz.) wordt ge- adviseerd bijzonder voorzichtig te werk te gaan, aangezien een te lange stoom- behandeling de waslagen, de glans of de kleur van het oppervlak kan aantas- ten. Het is daarom raadzaam, de stoom bij deze oppervlakken in ...

  • Page 65: Bediening

    – 5 vul het reinigingsmiddelreservoir met reinigingsoplossing. Draai de draaisluiting van het reini- gingsmiddelreservoir opnieuw vast. Schuif het reinigingsmiddelreservoir tot de aanslag erin. Let op verswaterreservoir nooit met gedeminerali- seerd water of reinigingsmiddelen vullen. Dit kan storin...

  • Page 66

    – 6 druk de zuigknop en de stoomschake- laar in. Zet de draaischakelaar op werking met koud water/zuigwerking. De onderste regel knippert aangezien de displaytaal nog niet werk opgeslagen. Laat de zuigknop en de stoomschake- laar los. Selecteer de taal met behulp van het handwiel. Druk de stoomschak...

  • Page 67

    – 7 – lichte stoom (trap i): voor het besprenkelen van planten, het reinigen van stoffen, behang, kussens, enz. – gemiddelde stoom (trap ii): voor tapijtvloeren, tapijten, vensterrui- ten, vloeren – sterke stoom (trap iii): voor het verwijderen van hardnekkig vuil, vlekken en vet zet de regeling van...

  • Page 68

    – 8 enkel sgv 8/5: – na het bedrijf met reinigingsmiddel moet het apparaat schoongespoeld worden. – als de draaischakelaar na het bedrijf met reinigingsmiddel niet op spoelen wordt gesteld, verschijnt de volgende melding op het display: zet de draaischakelaar op spoelen. Houd de stoomschakelaar inge...

  • Page 69: Gebruik Van De Toebehoren

    – 9 apparaat aan de buitenkant met een vochtige doek reinigen. Apparaat bij zichtbare vervuiling met een vochtige, warme doek en reini- gingsmiddelen reinigen of evt. Desinfec- teren. 몇 waarschuwing verontreinigingsgevaar! Kies de plaats voor de reiniging van het apparaat zodanig dat de omgeving, vo...

  • Page 70: Vervoer

    – 10 – reiniging van grote oppervlakken, vloe- ren van keramiek, marmer, parket, ta- pijt, etc. – vloersproeier met rubberstrip-inzetele- ment: voor het opzuigen van vloeistof- fen op gladde oppervlakken – vloersproeier met borstelstrook-inzete- lement: voor het losmaken en weg- schrobben van hardne...

  • Page 71: Hulp Bij Storingen

    – 11 controleer regelmatig de toestand van de afdichtingen (2x o-ring) in de stek- ker voor toebehoren, in de handgreep en in de stoomzuigbuizen. Vervang in- dien nodig de afdichtingen. Opmerking: beschadigde of ontbrekende o-ringen kunnen de temperatuur in de handgreep doen stijgen. Open de afdekki...

  • Page 72: Garantie

    – 12 apparaat uitschakelen. Controleer het schoonwaterreservoir op correcte positie. Schakel het apparaat opnieuw in. Als het controlelampje niet uitgaat, moet het proces herhaald worden (max. 4 keer). Klantendienst contacteren. Klantendienst contacteren. Klantendienst contacteren. Klantendienst con...

  • Page 73: Eu-Conformiteitsverklaring

    – 13 hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende eu-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar ...

  • Page 74: Technische Gegevens

    – 14 technische gegevens sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb netspanning v 220-240 220-240 220-240 220-240 frequentie hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spanning binnen de handgreep v 5 5 5 5 nominaal vermogen apparaat (totaal) w 3400 2900 3400 2900 nominaal vermogen blazer w 1200 1200 1200 1200 opnamec...

  • Page 75: Índice De Contenidos

    – 1 antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡antes de la primera puesta en marcha es imprescindible leer las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad nº 5.95...

  • Page 76: Símbolos En El Aparato

    – 2 – este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en ho- teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Aviso: la gestión de higiene de haccp es un procedimiento estandarizado para evi- tar riesgos de higiene en las plantas de pro- cesamiento...

  • Page 77: Dispositivos De Seguridad

    – 3 29 cierre giratorio del recipiente de deter- gente (solo sgv 8/5) 30 cierre giratorio del recipiente de agua limpia 31 asa del recipiente de agua limpia, ple- gable 32 botella pulverizadora de detergente (solo sgv 6/5) 33 tubería de aspiración de vapor 34 cepillo circular 35 mango 36 boquilla de...

  • Page 78: Puesta En Marcha

    – 4 – para limpiar elementos de madera (muebles, puertas, etc.), se recomienda proceder con sumo cuidado, ya que un tratamiento con vapor demasiado pro- longado podría dañar el encerado, el brillo o el color de la superficie. Por lo tanto, en el caso de estas superficies, se recomienda utilizar el v...

  • Page 79: Manejo

    – 5 enroscar de nuevo el cierre giratorio del recipiente de detergente. Introducir hasta el tope el recipiente de detergente. Cuidado no llenar nunca el recipiente de agua fres- ca con agua destilada o detergente. Esto puede provocar fallos en el funcionamiento y daños en el equipo. Extraer el recip...

  • Page 80

    – 6 la línea inferior parpadea porque no se ha guardado todavía el idioma de la pantalla. Soltar la tecla de aspiración y el inte- rruptor de vapor. Seleccionar el idioma con ayuda de la rosca. Pulsar el interrutpor de vapor para guardar el idioma de la pantalla. La lí- nea inferior deja de parpadea...

  • Page 81

    – 7  peligro existe peligro de escaldamiento. Indicación: el agua caliente aumenta (aprox. 70 °c) el efecto de limpieza. Com- probar la resistencia a la temperatura de la superficie a limpiar. Poner la rosca en agua caliente. Pulsar el interruptor de vapor. Se sumi- nistrará agua caliente mientras ...

  • Page 82

    – 8 mantener pulsado el interruptor de va- por. Comienza el enjuague. Mantener la boquilla de suelo por encima del des- agüe o iniciar el modo de aspiración. Enjuague en marcha. Se mostrará el tras- curso del tiempo. Indicación: si se suelta el interruptor de vapor, se para el proceso de enjuague. S...

  • Page 83: Empleo De Los Accesorios

    – 9 pulsar el bloqueo de la clavija de co- nexión de accesorios y sacarla. Secar bien el accesorio y colocar en el soporte de accesorios. Vaciar el recipiente de agua limpia. Solo sgv 8/5: vaciar y limpiar el reci- piente de detergente. Figura guardar la boquilla de suelos, la tubería de aspiración ...

  • Page 84: Transporte

    – 10 – recomendado para la limpieza de su- perficies de cristal y espejos, superfi- cies lisas en general o para la limpieza de materiales textiles como sofá, col- chones etc. – racor de goma: para superficies pe- queñas: ventanas con subdivisiones, espejos, etc. Para ventanales y superfi- cies gran...

  • Page 85: Ayuda En Caso De Avería

    – 11 abrir la tapa del recipiente de agua su- cia. Presionar hacia arriba el recipiente de agua sucia. Extraer el recipiente de agua sucia. Desbloquear el cierre del recipiente de agua sucia y quitar la tapa. Girar la tapa 180º y posar. Extraer y cambiar el filtro de partículas de suciedad gruesa de...

  • Page 86: Garantía

    – 12 avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Comprobar si está bien colocada la cla- vija de conexión de accesorios. Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al...

  • Page 87: Declaración Ue De

    – 13 por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondien...

  • Page 88: Datos Técnicos

    – 14 datos técnicos sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tensión de red v 220-240 220-240 220-240 220-240 frecuencia hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tensión en la empuñadura v 5 5 5 5 potencia nominal del aparato (total) w 3400 2900 3400 2900 potencia nominal del ventilador w 1200 1200 1200 1200 poten...

  • Page 89: Índice

    – 1 leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – antes de colocar em funcionamento pela primeira vez, é imprescindível ler aten...

  • Page 90: Gestão Da Higiene Haccp

    – 2 – este aparelho destina-se ao uso indus- trial, p.Ex. Em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex- ploração. Aviso: a gestão da higiene haccp é um processo normalizado com vista a prevenir riscos de higiene em empresas de proces- samento de produtos alimentares, hosp...

  • Page 91: Equipamento De Segurança

    – 3 29 fecho rotativo do recipiente do deter- gente (apenas sgv 8/5) 30 fecho rotativo do recipiente da água limpa 31 punho de transporte do recipiente da água limpa, rebatível 32 garrafa de pulverização do detergente (apenas sgv 6/5) 33 tubo de aspiração de vapor 34 escova circular 35 punho 36 boca...

  • Page 92: Métodos De Limpeza

    – 4 – antes do tratamento de cabedais, eso- tofos especiais e superfícies de madei- ra, leia as instruções do fabricante e faça uma prova numa ponta escondida. Deixe secar a superfície tratada com vapor para verificar se se produziram modificações na cor ou na forma. – para a limpeza de superfícies ...

  • Page 93: Manuseamento

    – 5 apenas sgv 8/5: retirar o recipiente do detergente. Rodar o fecho rotativo do recipiente do detergente para fora. Aviso: por motivos técnicos (purga au- tomática das bombas) pode haver água no recipiente do detergente. Encher o recipiente do detergente com solução de detergente. Voltar a rodar o...

  • Page 94

    – 6 idiomas disponíveis: – alemão – inglês – francês – espanhol – japonês colocar o interruptor rotativo no apare- lho na posição "0/off". Colocar a roda manual no punho em "Água fria". Premir o botão de aspiração e o inter- ruptor de vapor. Colocar o interruptor rotativo em "ope- ração com água fri...

  • Page 95

    – 7 de acordo com o nível do vapor, é exibido o seguinte no display: vapor máximo ou vapor médio ou vapor mínimo premir o interruptor de vapor. Enquanto o botão for premido, é descarregado vapor. – pouco vapor (nível i): para borrifar as plantas, limpar os esto- fos, tapeçarias, móveis estofados, et...

  • Page 96

    – 8 premir o interruptor de vapor e, simulta- neamente, premir por breves instantes o botão de aspiração. A operação de aspiração inicia e, ao mesmo tempo, é aplicada solução de detergente. Aviso: assim que a totalidade do conteúdo do recipiente do detergente tiver sido apli- cada e novamente aspira...

  • Page 97: Aplicação dos Acessórios

    – 9 a autolimpeza termina automaticamente. O registo temporal é exibido. Esvaziar e secar o recipiente de água limpa. Esvaziar e secar o recipiente do deter- gente (sgv 8/5). Esvaziar, limpar e secar o recipiente de água suja. Limpar bem os acessórios: limpar o pu- nho, o tubo de aspiração de vapor ...

  • Page 98: Transporte

    – 10 – escova circular, apropriada para sujida- des de difícil remoção em superfícies muito pequenas, como placas de fo- gão, persianas, juntas, instalações sa- nitárias, etc. Aviso: a escova circular não é adequa- da para limpar superfícies sensíveis. – extensão: com este acessório é possí- vel efe...

  • Page 99: Armazenamento

    – 11 몇 cuidado perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- zenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.  perigo antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, desligar o aparelho, retirar a fi- cha de rede e deixar o apar...

  • Page 100: Garantia

    – 12 esvaziar a água suja. Inserir o recipiente da água suja correc- tamente e bloqueá-lo. Desligar o aparelho. Verificar o recipiente da água limpa quanto a fixação correcta. Ligar novamente o aparelho. Se a lâmpada de controlo não apagar, o processo deve ser repetido (máx. 4 vezes). Avisar o servi...

  • Page 101: Acessórios E Peças

    – 13 utilizar apenas acessórios e peças sobres- salentes originais. Só assim poderá garan- tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.Kaercher.Com. Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigênc...

  • Page 102: Dados Técnicos

    – 14 dados técnicos sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tensão da rede v 220-240 220-240 220-240 220-240 frequência hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tensão no punho v 5 5 5 5 potência nominal do aparelho (total) w 3400 2900 3400 2900 potência nominal do ventilador w 1200 1200 1200 1200 potência de adm...

  • Page 103: Indholdsfortegnelse

    – 1 læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- visningerne nr. 5.956-065.0 læses! – hvis driftsvejledningen og sikkerheds- ...

  • Page 104: Haccp-Hygiejnemanagement

    – 2 bemærk: haccp-hygiejnemanagement er et standardiseret forløb til forebyggelse af hygiejnerisici i levedsmiddelforarbejden- de virksomheder, sygehuse, hoteller og storkøkkener osv. – maskinerne er på grund af de høje damptemperaturer i kombination med det passende udstyr særligt rengø- ringseffek...

  • Page 105: Sikkerhedsanordninger

    – 3 38 gummilæbe til hånddysen 39 håndmundstykke 40 børstekrans til hånddysen 41 fugedyse 42 børsteindsats til gulvdyse 43 fodfordybning 44 opbevaring til gulvdysen 45 kabelholder, drejeligt 46 luftudtag, arbejdsluft 47 holder for dampsugerør 48 netkabel 49 holder for trekantdyse 50 quickstart-vejle...

  • Page 106: Ibrugtagning

    – 4 inden tekstiler behandles med damprense- ren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelighed et skjult sted: afdamp teksti- lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol- ler så tekstilernes farve og form. Ved rengøring af lakerede eller kunststof- coatede overflader som f.Eks. Køkken- o...

  • Page 107: Betjening

    – 5  fare skoldningsrisiko! For at undgå, at der siver damp ud, når tilbehørsdelene fjernes, skal låsetappen på dampkontakten trækkes ud. Inden tilbehøret tages i brug, skal det kontrolleres for sikker forbindelse. Åbn afdækningen på tilbehørsstikdå- sen, stik tilbehørsstikket ind i stikdåsen til d...

  • Page 108

    – 6 tryk på dampkontakten. Der kommer koldt vand ud, så længe knappen tryk- kes. Start sugedriften: tryk kort på suge- knappen. Afslutte sugningen: tryk sugetasten igen for et kort stykke tid. Tryk på dampkontakten og samtidig kort på sugeknappen. Sugedriften be- gynder og samtidig kommer der koldt ...

  • Page 109

    – 7 tryk på dampkontakten og samtidig kort på sugeknappen. Sugedriften be- gynder og samtidig kommer der damp eller varmt/koldt vand ud. Kun sgv 8/5: ved eco!Efficiency-driftstypen arbejder ap- paratet med nedsat sugeeffekt og nedsat lydstyrke. Stil drejekontakten på damp-/varmt- vands-/koldtvands-/...

  • Page 110: Brug Af Tilbehør

    – 8 kun sgv 8/5: stil drejekontakten på apparatet på selvrensning. -visning på skift- klap holder for gulvdyse (parkeringspo- sition) ud. Fjern gulvdysen fra dampsugerøret. Sæt dampsugerøret således i holderen (forneden) og i holderen (foroven), at håndtaget peger ud ad. Tryk kort på dampkontakten. ...

  • Page 111: Transport

    – 9 – vi anbefaler at bruge punktstråledysen på steder som er svært tilgængeligt. – behandling af pletter på gulvtæpper el- ler tæpper inden du bruger børsten. – rensning af rustfrit stål, ruder, spejl og emaljeoverflader. – rensning af hjørner på trapper, vindu- eskarme, dørstolper, aluminiumprofil...

  • Page 112: Opbevaring

    – 10 몇 forsigtig fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares inden- dørs.  fare sluk for apparatet inden der arbejdes på det, træk stikket ud og lad apparatet køle af. Kontroller regelmæssigt tætningernes tilstand (2x o-ring) i til...

  • Page 113: Garanti

    – 11 sluk for renseren kontroller om ferskvandsbeholderen sidder korrekt. Tænd for maskinen. Hvis kontrollampen ikke slukker, skal processen gentages (maks. 4x). Kontakt kundeservice. Kontakt kundeservice. Kontakt kundeservice. Kontakt kundeservice. Kontroller om tilbehørsstikket sidder korrekt. Afb...

  • Page 114: Eu-

    – 12 hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i eu-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklærin...

  • Page 115: Tekniske Data

    – 13 tekniske data sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb netspænding v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvens hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spænding i håndtaget v 5 5 5 5 nominel effekt apparat (ialt) w 3400 2900 3400 2900 nominel effekt blæser w 1200 1200 1200 1200 kapacitet dampkedel w 3000 2700 ...

  • Page 116: Innholdsfortegnelse

    – 1 før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – før første igangsetting må sikkerhetsin- struksjonene nr. 5.956-065.0 leses! – hvis bruksanvisningen og sikkerhets- anvisningene ikke fø...

  • Page 117: Symboler På Maskinen

    – 2 – ikke bare blir overflatene grundig ren- gjort (99,9 % av protein- og stivelses- holdig smuss), antall bakterier reduse- res også med opptil 3 loggnivåer. Damp advarsel – forbrenningsfare figur 1 fylle rentvannsbeholderen 2 montere tilbehør 3 velge driftstype, varm opp apparatet 4 rengjøring - ...

  • Page 118: Sikkerhetsinnretninger

    – 3 48 nettledning 49 holder for trekantdyse 50 hurtigstartanvisning 51 deksel til bruktvannsbeholderen 52 lås til bruktvannsbeholderen 53 typeskilt figur 1 0/off 2 driftsmodus: kaldvanns-/sugedrift 3 driftsmodus: damp-/varmtvanns-/kald- vanns-/sugedrift (eco!Efficiency) 4 driftsmodus: damp-/varmtva...

  • Page 119: Ta I Bruk

    – 4 ved rengjøring av lakkerte eller plasteblag- te overflater, som f.Eks. Kjøkken og stue- møbler, dører, parkett, linoleum kan voks, møbelpolitur, plastbelegg eller maling løs- ne, eller det kan oppstå flekker. Ved rengjø- ring av slike overflater, damp en klut kraftig og tørk av overflatene med d...

  • Page 120: Betjening

    – 5 Åpne dekselet til stikkontakten for tilbe- hør, sett kontakten for tilbehøret inn i stikkontakten for tilbehør slik at den går hørbart i lås. Koble til tilbehør: forbind ønsket tilbe- hør til håndtaket eller dampsugerøret. Skyv delene i hverandre til sperren for tilbehør går i lås. Koble fra til...

  • Page 121

    – 6 starte sugedrift: trykk kort på sugetas- ten. Avslutte sugedrift: trykk en gang til kort på sugetasten. Trykk dampbryteren samtidig som du kort trykker sugetasten. Sugedriften be- gynner og samtidig blir det avgitt kaldt- vann. Still dreiebryteren på damp-/varmt- vanns-/kaldvanns-/sugedrift.  f...

  • Page 122

    – 7 kun sgv 8/5: ved driftsmodusen eco!Efficiency arbeider apparatet med redusert sugeeffekt og re- dusert volum. Still dreiebryteren på damp-/varmt- vanns-/kaldvanns-/sugedrift (eco!Effici- ency). Kun sgv 8/5: merknad: kontroller rengjøringsbestandig- heten for overflaten som skal rengjøres. Merkna...

  • Page 123: Bruk Av Tilbehør

    – 8 kun sgv 8/5: sett dreiebryteren på apparatet på selv- rens. -visning i veksel- fold ut holderen for gulvdysen (parke- ringsposisjon) fjern gulvdysen fra dampsugerøret. Sett dampsugerøret slik inn i mottaket (nede) og holderen (oppe) i lås, at håndtaket peker ut. Trykk kort på dampbryteren. Selvr...

  • Page 124: Transport

    – 9 rengjøringseffekten økes jo nærmere det tilsmussede stedet du holder dysen. Dette fordi temperaturen og trykket på dampen er høyest der hvor den strømmer ut av dysen. – bruk av punktstråledyse anbefales for steder som er vanskelig å nå. – behandling av flekker på teppegulv el- ler tepper ved bru...

  • Page 125: Lagring

    – 10 hvis maskinen skal lastes, grip tak i håndtaket og skyvebøylen. For transport over lengere strekninger, ta fatt i skyvebøylen og trekk høytrykks- vaskeren etter deg. Ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Først må alle...

  • Page 126: Garanti

    – 11 tøm bruktvannsbeholderen. Sett bruktvannsbeholderen riktig inn og lås den. Slå av maskinen. Kontroller at rentvannsbeholderen sitter riktig. Slå apparatet på. Dersom kontrollampen ikke slokner må prosessen gjentas (maks. 4 ganger). Kontakt kundetjenesten. Kontakt kundetjenesten. Kontakt kundetj...

  • Page 127: Eu-Samsvarserklæring

    – 12 vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante eu-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen ...

  • Page 128: Tekniske Data

    – 13 tekniske data sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb nettspenning v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvens hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spenning i håndtaket v 5 5 5 5 nominell effekt apparat (totalt) w 3400 2900 3400 2900 nominell effekt vifte w 1200 1200 1200 1200 strømbehov dampkjele w 3000 ...

  • Page 129: Innehållsförteckning

    – 1 läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – det är viktigt att läsa säkerhetsanvis- ningarna nr.5.956-065.0 före första an- vändningen! – om bruksanvisningen och säkerhets- anv...

  • Page 130: Haccp-Hygienhantering

    – 2 information: haccp-hygienhantering är en standardiserad metod för att förebygga hygienisker vid livsmedelshantering i fabri- ker, på sjukhus, hotell, i storkök osv. – maskinerna är tillsammans med tillbe- hören mycket effektiva tack vare den höga ångtemperaturen. – ytorna rengörs inte bara noggr...

  • Page 131: Säkerhetsanordningar

    – 3 37 förlängning för punktstrålemunstycke 38 gummilist för handmunstycke 39 handmunstycke 40 borstkrans för handmunstycke 41 fogmunstycke 42 borstkantinsats för golvmunstycke 43 fotsteg 44 förvaringsplats för golvmunstycke 45 sladdlindningshake, vridbar 46 luftutströmning, arbetsluft 47 hållare fö...

  • Page 132: Idrifttagning

    – 4 när man rengör lackade eller laminerade ytor som t.Ex. Köksmöbler och andra möb- ler, dörrar, parkett eller linoleum kan vax, möbelpolish, laminering eller färg lösas upp eller fläckar kan bildas. Spruta ånga på en trasa en kort stund när de här ytorna ska rengöras och torka av dem. 몇 varning hä...

  • Page 133: Handhavande

    – 5 Öppna skyddet till tillbehörsuttaget och stick in tillbehörskontakten i uttaget. Det ska höras att den klickar fast. Förbinda tillbehör: förbind handtag el- ler ångsugrör med det önskade tillbehö- ret. Skjut ihop delarna, tills tillbehörsar- reteringen hakar fast. Ta isär tillbehör: håll tillbeh...

  • Page 134

    – 6 starta sugfunktion: tryck kort på sug- knappen. Avsluta sugfunktion: tryck kort på sug- knappen igen. Tryck på ångreglaget och tryck samti- digt kort på sugknappen. Sugfunktionen startar och samtidigt kommer det kall- vatten. Ställ vridreglaget på ång-/varmvatten-/ kallvatten-/sugfunktion.  far...

  • Page 135

    – 7 endast sgv 8/5: i eco!Efficiency-driftslaget arbetar appara- ten med reducerad sugeffekt och reduce- rad volym. Ställ vridreglaget på ång-/varmvatten-/ kallvatten-/sugfunktion (eco!Efficiency). Endast sgv 8/5: observera: kontrollera att fläcken, som ska rengöras, tål rengöringsmedlet. Observera:...

  • Page 136: Tillbehörets Användning

    – 8 endast sgv 8/5: ställ vridreglaget på apparaten på självrening. -växlande indikering- fäll ut golvmunstyckeshållaren (förva- ringsposition). Ta bort golvmunstycke från ångsugrör. Haka fast ångsugrör i fäste (nere) och i hållare (uppe) på sådant sätt att hand- taget pekar utåt. Tryck kort på ångr...

  • Page 137: Transport

    – 9 – användningen av punktstrålemunstyck- et rekommenderas till ytor som är svåra att nå. – behandling av fläckar på heltäcknings- mattor eller mattor innan borsten an- vänds. – rengöring av rostfritt stål, fönsterrutor, speglar och emaljytor. – rengöring av hörn i trappor, fönsterkar- mar, dörrkar...

  • Page 138: Förvaring

    – 10 몇 fÖrsiktighet risk för person och egendomsskada! Ob- servera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus.  fara stäng av apparaten, dra ur elkontakten och låt apparaten kylas av innan något arbete utförs på den. Kontrollera regelbundet packningarnas skick (2x o-ring) i ...

  • Page 139: Garanti

    – 11 stäng av aggregatet. Kontrollera att färskvattenbehållaren sitter som den ska. Starta apparaten igen. Upprepa proceduren om kontrollampan inte slocknar (max fyra gånger). Informera kundservice. Informera kundservice. Informera kundservice. Informera kundservice. Kontrollera att tillbehörskontak...

  • Page 140: Eu-Försäkran Om

    – 12 härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar eu-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förkl...

  • Page 141: Tekniska Data

    – 13 tekniska data sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb nätspänning v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvens hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spänning i handgrepp v 5 5 5 5 märkeffekt apparat (totalt) w 3400 2900 3400 2900 märkeffekt fläkt w 1200 1200 1200 1200 effekt ångbehållare w 3000 2700 3000 27...

  • Page 142: Sisällysluettelo

    – 1 lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – lue turvaohjeet numero 5.956-065.0 ehdottomasti ennen laitteen ensim- mäistä käyttöönottoa! – käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot- ta jättäminen voi a...

  • Page 143: Haccp-Hygieniahallinta

    – 2 ohje: haccp-hygieniahallinta on standar- disoitu menetelmä hygieniavaarojen ennal- ta estämiseen elintarvikkeita käsittelevissä yrityksissä, sairaaloissa, hotelleissa, suur- keittiöissä jne. – laitteiden puhdistusteho on erityisen suuri korkeiden höyrylämpötilojen ansios- ta yhteydessä vastaavii...

  • Page 144: Turvalaitteet

    – 3 42 lattiasuulakkeen harjakaistasisäke 43 astinkouru 44 lattiasuulakkeen säilytyspaikka 45 kaapelikoukku, kiertyvä 46 ilman ulostulo, työilma 47 höyryimuputken pidike 48 verkkokaapeli 49 kolmiosuulakkeen pidike 50 pikastartti-ohje 51 likavesisäiliön peite 52 likavesisäiliön suljin 53 tyyppikilpi ...

  • Page 145: Käyttöönotto

    – 4 kun puhdistetaan maalattuja tai muovipin- noitettuja pintoja, kuten esim. Keittiön ja huoneiden kalusteita, ovia, parketteja, linoleumipintoja, voi sattua, että vaha, huo- nekalujen kiillotusaine, muovipinnoite tai maali irtoaa tai, että niihin tulee laikkuja. Näitä pintoja puhdistettaessa, höyr...

  • Page 146: Käyttö

    – 5 avaa lisävarustepistorasian peite, pistä lisävarusteen pistoke lisävarustepisto- rasiaan ja napsauta kuuluvasti lukituk- seen. Lisävarusteen yhdistäminen: liitä kah- va tai höyryimuputki haluttuun lisäva- rusteeseen. Työnnä osat sisäkkäin, kunnes lisävarusteen lukitusnuppi nap- sahtaa lukituksee...

  • Page 147

    – 6 imuroinnin käynnistys: paina lyhyesti imupainiketta. Imuroinnin lopetus: paina imupainiketta lyhyesti uudelleen. Paina höyrykytkintä ja paina samanai- kaisesti lyhyesti imupainiketta. Imukäyt- tö alkaa ja samanaikaisesti tule kylmää vettä. Aseta kiertokytkin asentoon höyry-/ kuumavesi-/kylmävesi...

  • Page 148

    – 7 vain sgv 8/5: kun käytetään eco!Efficiency-käyttötapaa, laite toimii pienennetyllä imuteholla ja pie- nennetyllä äänenvoimakkuudella. Aseta kiertokytkin asentoon höyry-/ kuumavesi-/kylmävesi-/imukäyttö (eco!Efficiency). Vain sgv 8/5: huomautus: kokeile puhdistettavan pin- nan puhdistusaineenkest...

  • Page 149: Varusteiden Käyttö

    – 8 aseta laitteen kiertokytkin asentoon "0/ off". Vedä verkkopistoke irti. Vain sgv 8/5: aseta laitteen kiertokytkin asentoon it- sepuhdistus. -näyttö vaihtumassa- käännä lattiasuulakkeen pidike (säily- tyspaikka) ulos. Irrota lattiasuulake höyryimuputkesta. Aseta höyryimuputki siten telineeseen (a...

  • Page 150: Kuljetus

    – 9 puhdistuksen teho lisääntyy mitä lähempä- nä likaantunutta kohtaa pidät suutinta, kos- ka höyryn lämpötila ja paine on suurimmil- laan suoraan suuttimesta ulos tullessa. – pistesuihkusuuttimen käyttöä suositel- laan hankalasti luoksepäästäviin paik- koihin. – kokolattiamattojen tai mattojen tahr...

  • Page 151: Säilytys

    – 10 tartu laitteeseen kahvasyvennyksestä ja työntöaisasta. Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, tartu kiinni työntökahvasta ja vedä lai- tetta perässäsi. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- sääntöjen mukaisesti. ...

  • Page 152: Takuu

    – 11 tyhjennä likavesisäiliö. Aseta ja lukitse likavesisäiliö oikein pai- kalleen. Kytke laite pois päältä. Tarkasta tuorevesisäiliön moitteeton is- tuvuus. Kytke laite uudelleen päälle. Jos merkkivalo ei sammu, toista toi- menpide (maks. 4-kertaa). Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ota yhteyttä asiaka...

  • Page 153: Eu-

    – 12 vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan eu-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5...

  • Page 154: Tekniset Tiedot

    – 13 tekniset tiedot sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb verkkojännite v 220-240 220-240 220-240 220-240 taajuus hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 käsikahvan jännite v 5 5 5 5 laitteen nimellisteho (yhteensä) w 3400 2900 3400 2900 puhaltimen nimellisteho w 1200 1200 1200 1200 kattilan ottoteho w 3000 2...

  • Page 155: Κανονισμούς

    – 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση δια- βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-065.0...

  • Page 156: Σύνοψη

    – 2 – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Υπόδειξη: Η υγιεινή διαχείριση haccp εί- ναι μια τυποποιημένη μέθοδος με σκοπό την αποφυγή κινδύνων υγιεινής σε επιχει- ρήσεις τροφίμων...

  • Page 157

    – 3 26 Κάλυμμα θήκης εξαρτημάτων 27 Θήκη εξαρτημάτων 28 Μάνταλο εξαρτημάτων 29 Βιδωτό καπάκι δοχείου απορρυπαντι- κού (μόνο sgv 8/5) 30 Βιδωτό καπάκι δοχείου φρέσκου νερού 31 Λαβή μεταφοράς δοχείου φρέσκου νε- ρού, πτυσσόμενη 32 Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού (μό- νο sgv 6/5) 33 Σωλήνας αναρρόφησης α...

  • Page 158

    – 4 – Πριν τον καθαρισμό δέρματος, ειδικών υλικών και ξύλινων επιφανειών, διαβά- στε τις οδηγίες του κατασκευαστή και δι- ενεργήστε μία δοκιμή σε ένα μη εμφανές σημείο ή σε ένα δείγμα. Αφήστε τις επι- φάνειες που έχετε καθαρίσει με ατμό να στεγνώσουν, ώστε να διαπιστώσετε τυ- χόν μεταβολές στο χρώμα...

  • Page 159: Χειρισμός

    – 5 Μόνον για sgv 8/5: Αναμείξτε καθαρό νερό (έως 40 °c) και απορρυπαντικό σε ένα καθαρό δοχείο (συγκέντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του απορρυπαντικού). Μόνον για sgv 8/5: Τραβήξτε έξω το δοχείο απορρυπαντι- κού. Ξεβιδώστε το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού. Υπόδειξη: Για τεχνικούς λόγους (αυτό- μ...

  • Page 160

    – 6 Μόνον για sgv 8/5: – Στην οθόνη εμφανίζεται κείμενο ή μια απεικόνιση με παύλες/γραμμές. – Η απεικόνιση με παύλες/γραμμές ανα- παριστά μια ορισμένη χρονική περίοδο. Στην αρχή της χρονικής περιόδου εμ- φανίζονται 10 γραμμές, οι οποίες αντι- καθίστανται από παύλες από δεξιά προς τα αριστερά, ώσπου ...

  • Page 161

    – 7  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων! Για να αποφύγετε την ακούσια διαφυγή ατμού, μπορείτε να τραβήξετε προς τα έξω την ασφάλεια στο δι- ακόπτη ατμού.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η διαδικασία θέρμανσης ξεκινά και η ενδει- κτική λυχνία "Θέρμανση ενεργή" αναβο- σβήνει με πράσινο χρώμα. Έπειτα από πε...

  • Page 162

    – 8 Μόνον για sgv 8/5: Υπόδειξη: Ελέγξτε την αντοχή της προς καθαρισμό επιφάνειας στο απορρυπαντι- κό. Υπόδειξη: Σε αυτόν τον τύπο λειτουργίας, ο χειροτροχός έχει σε όλες τις θέσεις τη λει- τουργία "Εφαρμογή απορρυπαντικού". Η λειτουργία ατμού/καυτού νερού/κρύου νε- ρού είναι απενεργοποιημένη. Ρυθμί...

  • Page 163

    – 9 Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη της συσκευής στη θέση "0/off". Βγάλτε το ρευματολήπτη. Μόνον για sgv 8/5: Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη της συσκευής στη θέση αυτο-καθαρισμού. -Ένδειξη στην αλλαγή- Ανοίξτε το στήριγμα για το ακροφύσιο δαπέδου (θέση αποθήκευσης). Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπ...

  • Page 164

    – 10 Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυ- παντικού ή των γαλακτωμάτων καθαρι- σμού, που παραμένουν στην υπό καθαρι- σμό επιφάνεια, μπορούν να προκαλέσουν γραμμώσεις κατά τον καθαρισμό με ατμό, οι οποίες, όμως, εξαφανίζονται με την επα- νειλημμένη εφαρμογή. – Απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα...

  • Page 165: Μεταφορά

    – 11 Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλι- νη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm, για να διαλύσετε τους ρύπους. Απενεργοποιήστε την προσαγωγή ατμού. Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια σε λω- ρίδες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος και κάντε αναρρόφη- ση. Σκουπίζετε το λαστιχένιο χείλος και...

  • Page 166

    – 12 Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπη- ρέτησης πελατών.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα του ηλεκτρικού δικτύου και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέ- πεται ...

  • Page 167: Εγγύηση

    – 13 Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης πελατών. Ελέγξτε τη σωστή έδραση του φις εξαρ- τημάτων. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ- νετε λίγο και ενεργοποιήστε ξανά τη συ- σκευή. Εάν το σφάλμα επαν...

  • Page 168: Εe

    – 14 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της Εe. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιή...

  • Page 169

    – 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb Τάση ηλεκτρικού δικτύου v 220-240 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Τάση στη χειρολαβή v 5 5 5 5 Ονομαστική ισχύς συσκευής (συνολική) w 3400 2900 3400 2900 Ονομαστική ισχύς ανεμιστήρα w 1200 1200 1200 1200...

  • Page 170: İçindekiler

    – 1 cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-065.0 nu- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- yun! – kullanım kılavuzunu...

  • Page 171: Haccp Hijyen Yönetimi

    – 2 uyarı: haccp hijyen yönetimi, gıda işle- yen işletmelerde, hastanelerde, otellerde, büyük işletmelerin mutfaklarında vs. Hijye- ne bağlı riskleri önleme amaçlı bir standart sistemidir. – cihazlar, yüksek buhar sıcaklıkları sa- yesinde ilgili aksesuarlar ile kombine edildiğinde özellikle etkili t...

  • Page 172: Güvenlik Tertibatları

    – 3 38 el memesinin kauçuk dudağı 39 hassas temizleme ucu 40 el memesinin fırça çarkı 41 oluk memesi 42 taban memesinin meme şeridi soketi 43 basamak yuvası 44 taban memesi gözü 45 kablo kancası, döner 46 hava çıkışı, çalışma havası 47 buharlı süpürme borusu tutucusu 48 elektrik kablosu 49 Üçgen mem...

  • Page 173: İşletime Alma

    – 4 cihazla işlem yapmadan önce, gizli yerler- deki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce buhar verin, daha sonra kurutun ve ardından renk ve şe- kil değişikliğini kontrol edin. Mutfak ve banyo mobilyaları, kapılar, par- ke, linolyum gibi boyalı ve plastik kaplı yü- zeylerin ...

  • Page 174: Kullanımı

    – 5  tehlike yanma tehlikesi! Aksesuar parçalarının ay- rılması sırasında buhar çıkışını önlemek için, buhar düğmesindeki emniyet tuşu dı- şarı çekilmelidir. Kullanmadan önce, aksesuar parçaları- nı güvenli bağlantı açısından kontrol edin. Aksesuar prizinin kapağını açın, akse- suar soketini aksesu...

  • Page 175

    – 6 not: bu çalışma modunda, el çarkı her ko- numda "soğuk su uygulama" fonksiyonuna sahiptir. Buhar/sıcak su modu devre dışı bı- rakılmıştır. Ayar düğmesini soğuk su/süpürme modu konumuna getirin. Buhar düğmesine basın. Düğmeye ba- sıldığı sürece soğuk su verilir. Süpürme modunun başlatılması: sü- ...

  • Page 176

    – 7 buhar düğmesine ve aynı anda süpür- me düğmesine kısa süreli basın. Süpür- me modu başlar ve aynı anda buhar veya sıcak/soğuk su verilir. Sadece sgv 8/5: eco!Efficiency modunda, cihaz azaltılmış süpürme gücü ve ses şiddetiyle çalışır. Buhar düğmesini, buhar/sıcak su/soğuk su/süpürme modu (eco!Ef...

  • Page 177: Aksesuarların Kullanımı

    – 8 sadece sgv 8/5: cihazdaki ayar düğmesini otomatik te- mizlik konumuna getirin. -değişimli gösterge- taban memesinin tutucusunu (park po- zisyonu) dışarı doğru katlayın. Taban memesini buharlı süpürme boru- sundan çıkartın. Buharlı süpürme borusunu, tutamak dı- şarı bakacak şekilde yuvaya (alt) v...

  • Page 178: Taşıma

    – 9 – nokta püskürtme memesinin zor ulaşı- labilen noktalarda kullanılması öneril- mektedir. – fırça kullanılmadan önce, halı döşeme- ler ya da halılardaki lekelerin işlenmesi için. – paslanmaz çelik, pencere camları, ayna- lar ve emaye zeminlerin temizlenmesi. – merdivenler, pencere çerçeveleri, ka...

  • Page 179: Depolama

    – 10 araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Tüm depoları önceden boşaltın. 몇 tedbir yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- malıdır.  tehlike cihazdak...

  • Page 180: Garanti

    – 11 pis suyu boşaltın. Pis su deposunu doğru şekilde yerleşti- rin ve kilitleyin. Cihazı kapatın. Temiz su deposuna doğru oturma kon- trolü yapın. Cihazı tekrar açın. Kontrol lambası sönmezse, işlemi tek- rarlayın (en çok 4 kez). Müşteri hizmetlerine haber verin. Müşteri hizmetlerine haber verin. M...

  • Page 181: Ab Uygunluk Bildirisi

    – 12 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle ab yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda...

  • Page 182: Teknik Bilgiler

    – 13 teknik bilgiler sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb Şebeke gerilimi v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekans hz 1~ 50 1 /50 1 /50 1~ 50 tabancadaki voltaj v 5 5 5 5 cihazın nominal gücü (toplam) w 3400 2900 3400 2900 fanın nominal gücü w 1200 1200 1200 1200 buhar kazanının kapasitesi w 300...

  • Page 183: Оглавление

    – 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- ственно и сохраните ее для дальнейше- го пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуата- цию обязательно прочтите указания по технике без...

  • Page 184: Назначению

    – 2 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. – Устройство предназначено для вы- работки пара и всасывания пролитых жидкостей и твердых частиц в соот- ветствии с описанием, приведенным в руководстве по эксплуатации. – Данное устройство проверено и сер- тифицировано...

  • Page 185

    – 3 5 Зажим для фильтра 6 Паровой всасывающий шланг 7 ведущая дуга 8 Держатель шланга 9 Адаптер для принадлежностей (база) 10 Держатель для впускного паропрово- да (стояночное положение) 11 Крепление впускного паропровода (самоочищение) (только sgv 8/5) 12 Держатель форсунки для пола (стоя- ночное п...

  • Page 186: Способы Мойки

    – 4 13 Контрольная лампочка «Пустой ре- зервуар для чистой воды» (красного цвета) 14 Контрольная лампочка «Полный бак с грязной водой» (красного цвета) 15 Контрольная лампочка "Неисправ- ность» (красного цвета) 16 Ручное колесико 17 Кнопка всасывания 18 Паровой выключатель 19 Предохранитель 20 Регул...

  • Page 187: Начало Работы

    – 5 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность для здоровья, опасность повреждения. Соблюдать все указания по дозировке, прилагаемые к использу- емым моющим средствам ВНИМАНИЕ Растворы моющих средств со значени- ем ph больше 13 (щелочные) и меньше 2 (кислые) могут привести к поврежде- ниям в устройстве. Указание: В...

  • Page 188: Управление

    – 6  ОПАСНОСТЬ Опасность ожогов! Чтобы предотвра- тить выход пара при отделении дета- лей принадлежностей, предохрани- тельный фиксатор на включателе пара должен быть вытянут. Принадлежности перед употребление проверить на надежное соединение. Открыть защитную крышку розетки для принадлежностей, вс...

  • Page 189

    – 7 ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Не опрокиды- вать устройство во включенном со- стоянии. Вставьте штепсельную вилку в элек- тророзетку. Установить переключатель на нуж- ный режим работы. Указание: При этом режиме работы руч- ное колесико в каждом положении имеет функцию «Поступление холодной во- ...

  • Page 190

    – 8  ОПАСНОСТЬ Опасность обваривания! Указание: Горячая вода (ок. 70 °С) по- вышает эффективность мойки. Прове- рить температуроустойчивость очищае- мой поверхности. Установить ручное колесико на горя- чую воду. Нажать включатель пара. Горячая вода отпускается все время, пока на- жата кнопка. Устан...

  • Page 191

    – 9 Установить переключатель на про- мывку. Удерживать включатель пара нажа- тым. Начинается промывка. Держать форсунку для пола над сливом или запустить всасывающий режим. Производится промывка. Показывается ход процесса во времени. Указание: Если отпустить включатель пара, то процесс промывки оста...

  • Page 192: Использование

    – 10 При видимых загрязнениях почи- стить устройство салфеткой, смочен- ной в теплой воде с моющим средст- вом, и при необходимости продезин- фицировать. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность загрязнения! Место для очистки устройства выбирать таким образом, чтобы исключить риск загряз- нения окружающей среды, ...

  • Page 193

    – 11 – Удлинение: С помощью этого при- способления можно достичь опти- мальной очистки для особенно труд- нодоступных мест. Идеально подхо- дит для очистки элементов нагрева- ния, дверных косяков, окон, жалюзи, санитарных установок. – Очистка больших поверхностей, по- лов из керамики, мрамора, парке...

  • Page 194: Хранение

    – 12 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- ждений! При хранении следует обра- тить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.  ОПАСНОСТЬ Перед проведением любых работ с при- бором выключить прибор, вытянуть штепсельную вилку и дать прибо...

  • Page 195

    – 13 Долить свежую воду. Правильно вставить резервуар для чистой воды, задвинуть его до упора. Опорожнить бак с грязной водой. Бак с грязной водой правильно вста- вить и зафиксировать. Выключите прибор. Проверить, правильно ли установ- лен резервуар для чистой воды. Снова включить прибор. Если контр...

  • Page 196: Гарантия

    – 14 Если неисправность не удается устра- нить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. В каждой стране действуют соответствен- но гарантийные условия, изданные упол- номоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гаран- т...

  • Page 197

    – 15 Технические данные sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напряжение в рукоятке В 5 5 5 5 Номинальная мощность устройства (общая) Вт 3400 2900 3400 2900 Номинальная мощность воздуходувки Вт 1200 1200 1200 1200...

  • Page 198: Tartalomjegyzék

    – 1 a készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- vetkező tulajdonos számára. – az első üzembevétel előtt mindenkép- pen olvassa el az 5.956-065.0 sz. Biz- tonsági utasításokat! – a gépkönyv és...

  • Page 199: Haccp

    – 2 – ez a készülék ipari használatra alkal- mas, pl. Szállodákban, iskolákban, kór- házakban, üzemekben, boltokban, iro- dákban és kölcsönző üzletekben. Megjegyzés: a haccp higiéniamenedzs- ment egy szabványosított eljárás a higiéni- ai kockázatok élelmiszer-feldolgozó üze- mekben, kórházakban, szá...

  • Page 200: Biztonsági Berendezések

    – 3 33 gőz-szívócső 34 körkefe 35 markolat 36 pont szórófej/adapter a réstisztító fejhez 37 pontsugárzó fúvóka hosszabbítása 38 gumiél a kézi szórófejhez 39 kézi szórófej 40 kefekoszorú a kézi szórófejhez 41 réstisztító fej 42 kefecsík betét a padlófejhez 43 fellépő mélyedés 44 tartó a padlófej szám...

  • Page 201: Üzembevétel

    – 4 a készülékkel történő kezelés előtt mindig ellenőrizni kell a textília ellenálló képessé- get egy nem látható helyen: először begő- zölni, azután száradni hagyni és végül szín- és formatartósságra ellenőrizni. Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle- tek, mint pl. Konyha- és szobabútorok, aj- tó...

  • Page 202: Használat

    – 5  veszÉly forrázásveszély! Annak megakadályozá- sára, hogy a tartozékok leválasztásánál gőz lépjen ki a biztonsági pecket a gőzkap- csolón ki kell húzni. A tartozékok használata előtt ellenőriz- ze azok biztos kapcsolódását. A tartozék dugalj fedelét kinyitni, a tar- tozék csatlakozóját a tartoz...

  • Page 203

    – 6 megjegyzés: ezen üzemmód esetén a tár- csa minden állásban rendelkezik „hideg víz kiengedése“ funkcióval. A gőz-/forró vizes üzemmód ki van kapcsolva. A forgókapcsolót hideg vizes-/szívó- üzemre állítani. Gőzkapcsolót nyomni. A hideg víz kibo- csátás addig tart, amíg a gombot nyom- va tartják. S...

  • Page 204

    – 7 szívóüzem indítása: nyomja meg rövi- den a szívógombot. Szívóüzem befejezése: nyomja meg is- mét a szívógombot. A gőzkapcsolót lenyomni és ugyanak- kor a szívógombot röviden megnyomni. A szívóüzem elkezdődik és ugyanakkor gőzt vagy forró-/hideg vizet enged ki. Csak sgv 8/5: az eco!Efficiency-üze...

  • Page 205

    – 8 a munka rövid szüneteltetésekor a padló szórófejet parkoló állásba helyezheti és a gőz-szívócsövet bekattinthatja. Állítsa „0/off“-ra a forgókapcsolót a készüléken. Húzza ki a hálózati dugót. Csak sgv 8/5: Állítsa a forgókapcsolót a készüléken öntisztítás állásra. -kijelző felváltva- hajlítsa ki...

  • Page 206: A Tartozékok Használata

    – 9 megjegyzés: a tisztítószer maradékok vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- títandó felületen találhatók, a gőztisztítás- kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek azonban többszörös használat esetén el- tűnnek. – felakasztott ruhadarabok kellemetlen szagának és gyűrődéseinek eltávolítá- sához eze...

  • Page 207: Szállítás

    – 10 a háromszög alakú szórófejet csak a szívó- funkcióval együtt szabad használni. 몇 vigyÁzat sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A padlófejet a készülék hátoldalán a tartóra állítani és a gőz-szívócsövet be- pattintani. A gőz-szívócsöveket levá- lasz...

  • Page 208

    – 11 előzetes figyelmeztetés vízkőtelenítésre (még 100 h) a készüléket a szerviz szolgálattal víz- kőtelenítse. Vízkőtelenítés a készüléket a szerviz szolgálattal víz- kőtelenítse. Töltsön utána friss vizet. A friss víz tartályt helyesen betenni, üt- közésig betolni. A szennyvizet kiönteni. A szenny...

  • Page 209: Garancia

    – 12 ellenőrizze a tömítéseket (2 db o-gyű- rű) a fogantyúban és a gőz-szívócsö- vekben. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- ni. Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az ...

  • Page 210: Műszaki Adatok

    – 13 műszaki adatok sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb hálózati feszültség v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvencia hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 fogantyúban lévő feszültség v 5 5 5 5 a készülék névleges teljesítménye (ös- szesen) w 3400 2900 3400 2900 a ventillátor névleges teljesítménye w 12...

  • Page 211: Obsah

    – 1 před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- tele. – před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-065.0! – v případě nedodržování provozních a bez...

  • Page 212: Management Hygieny Haccp

    – 2 upozornění: management hygieny haccp je standardizovaný postup předcházení hygienickým rizikům ve zpra- covatelských potravinářských podnicích, nemocnicích, hotelích, velkokapacitních kuchyních atd. – přístroje vykazují díky vysokým teplo- tám páry v kombinaci s vhodným příslu- šenstvím mimořádn...

  • Page 213: Bezpečnostní Zařízení

    – 3 33 parní sací trubice 34 kotoučový kartáč 35 rukojet' 36 bodová postřiková hubice/nástavec pro štěrbinovou hubici 37 prodloužení pro bodovou postřikovací hubici 38 gumová manžeta pro ruční hubici 39 ruční hubice 40 kartáčový věnec pro ruční hubici 41 Štěrbinová hubice 42 násada s pruhy kartáčů p...

  • Page 214: Uvedení Do Provozu

    – 4 – pro obzvláště citlivé povrchy (např. Syn- tetické materiály, lakované povrchy atd.) se doporučuje používat parní funk- ci na minimální výkon. – Čištění nerezová oceli: vyhněte se po- užití abrazivních kartáčů. Nasaďte ruční hubici s gumovou manžetou nebo bo- dovou trysku bez kulatého kartáče. ...

  • Page 215: Obsluha

    – 5 vyšroubujte uzávěr z nádoby na čistou vodu. Nádrž na čistou vodu naplňte minimál- ně 3°litry vody. Upozornění: můžete používat normál- ní vodu z kohoutku. Znovu zašroubujte uzávěr nádrže na čistou vodu. Nádrž na čisticí prostředek zasuňte na doraz.  nebezpeČÍ nebezpečí opaření! Aby se zabránilo...

  • Page 216

    – 6 pozor nebezpečí poškození! V zapnutém stavu přístroj nepřeklápějte. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Otočný spínač nastavte na požadovaný provozní režim. Upozornění: v tomto režimu má ruční kolo v každé poloze funkci "vypouštět studenou vodu". Provoz páry/horké vody je deaktivo- ván. Nastav...

  • Page 217

    – 7 stisknout tlačítko parní spínač. Začne vytékat horká voda po dobu, dokud je tlačítko stisknuto. Nastavte ruční kolo na studenou vodu. Stisknout tlačítko parní spínač. Začne vytékat studená voda po dobu, dokud je tlačítko stisknuto. Spustit sání: krátce stiskněte tlačítko sání. Ukončení sacího pr...

  • Page 218

    – 8 upozornění: jakmile uvolníte parní spí- nač, vyplachování se zastaví. Po opětov- ném stisknutí parního spínače pokračuje proces vyplachování. Upozornění: proplachování lze prodloužit delším stisknutím parního spínače. Otevřete kryt nádrže na znečištěnou vodu. Stiskněte tlačítko blokování nádrže ...

  • Page 219

    – 9 ilustrace podlahová hubice, parní-sací trubice, parní-sací hadice a síťový kabel skla- dujte podle vyobrazení. Abyste předešli obtížnému zápachu v případě delší odstávky odstraňte ze za- řízení veškerou vodu. Nechte přístroj dostatečně vyschnout: nádrž na znečištěnou vodu, na čistou vodou a na č...

  • Page 220: Přeprava

    – 10 upozornění: okenní tabule při mimořádně nízkých teplotách předehřejte. Za tímto účelem lehce napařujte celou plochu skla ze vzdálenosti asi 50 cm. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla. Rovnoměrně napařujte plochu skla ze vzdálenosti asi 20 cm, aby došlo k uvol-...

  • Page 221

    – 11 doplňte čisticí prostředek. Nádrž na čisticí prostředek správně vložte, zasuňte na doraz. Zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno- vu je zapněte. Pokud světelná kontrolka nepřestane svítit, postup opakujte (max. 4x). Předběžné varování na odstraňování vod- ního kamene (zbývá 100h) zákaznickou s...

  • Page 222: Záruka

    – 12 zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno- vu je zapněte. Pokud se chyba objeví častěji, oznamte to zákaznické službě. Odstraňte ucpání z podlahové hubice, parní-sací trubice, rukojeti a parní-sací hadice. Odstraňte ucpání z příslušenství. Zkontrolujte těsnění (2x o-kroužek) v rukojeti a v parníc...

  • Page 223: Technické Údaje

    – 13 technické údaje sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb napětí sítě v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvence hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napětí v rukojeti v 5 5 5 5 jmenovitý výkon přístroje (celkem) w 3 400 2 900 3 400 2 900 jmenovitý výkon ventilátoru w 1 200 1 200 1 200 1 200 příkon parníh...

  • Page 224: Vsebinsko Kazalo

    – 1 pred prvo uporabo vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – pred prvo uporabo obvezno preberite varnostne napotke št. 5.956-065.0! – v primeru neupoštevanja navodila za uporabo in ...

  • Page 225: Simboli Na Napravi

    – 2 – površine niso samo temeljito očiščene (99,9 % umazanije z vsebnostjo belja- kovin in škroba), temveč se do 3 logari- temske stopnje zmanjša tudi mikrobna populacija. Para pozor - nevarnost opeklin slika 1 polnjenje posode za svežo vodo 2 montaža pribora 3 izbira načina obratovanja, segrevanje ...

  • Page 226: Varnostne Priprave

    – 3 48 omrežni kabel 49 držalo za trikotno cev 50 navodilo za quickstart 51 pokrov posode za umazano vodo 52 zapiralo posode za umazano vodo 53 tipska tablica slika 1 0/off 2 način obratovanja: obratovanje s hla- dno vodo / sesanje 3 način obratovanja: obratovanje s paro / vročo vodo/ hladno vodo / ...

  • Page 227: Zagon

    – 4 pri čiščenju lakiranih ali plastificiranih povr- šin, kot npr. Kuhinjskega in stanovanjskega pohištva, vrat, parketa, linoleja, se lahko vosek, politura za pohištvo, plastificiranja ali barve raztopijo ali nastanejo madeži. Pri čiščenju teh površin krpo na hitro naparite in z njo obrišite površi...

  • Page 228: Uporaba

    – 5 odprite pokrov vtičnice za pribor, vtič pribora vtaknite v vtičnico za pribor in slišno zaskočite. Spajanje pribora: ročaj ali parno sesal- no cev spojite z želenim delom pribora. Dele potisnite enega v drugega, dokler se zapora pribora ne zaskoči. Razstavljanje pribora: zaporo pribora držite pr...

  • Page 229

    – 6 zagon sesanja: na kratko pritisnite tip- ko za sesanje. Končajte sesanje: ponovno na kratko pritisnite tipko za sesanje. Pritisnite parno stikalo in hkrati na krat- ko pritisnite tipko za sesanje. Sesanje se začne in hkrati izstopa hladna voda. Vrtljivo stikalo postavite na obratovanje s paro / ...

  • Page 230

    – 7 le sgv 8/5: pri načinu obratovanja eco!Efficiency delu- je naprava z zmanjšano močjo sesanja in zmanjšano glasnostjo. Vrtljivo stikalo postavite na obratovanje s paro / vročo vodo/ hladno vodo / sesa- nje (eco!Efficiency). Le sgv 8/5: napotek: preverite obstojnost čiščenih po- vršin na čistilno ...

  • Page 231: Uporaba Pribora

    – 8 vrtljivo stikalo na napravi postavite na „0/off“. Izvlecite omrežni vtič. Le sgv 8/5: vrtljivo stikalo na napravi postavite na samočiščenje. -izmeničen prikaz- razklopite držalo za talno šobo (parkir- ni položaj). Talno šobo odstranite s parne sesalne cevi. Parno sesalno cev tako zaskočite v na-...

  • Page 232

    – 9 učinek čiščenja se poveča, kolikor bližje umazanemu mestu se drži šoba, saj sta temperatura in tlak pare največja neposre- dno pri izstopu. – uporaba točkovne razpršilne šobe se priporoča na težko dosegljivih mestih. – obdelava madežev na tekstilnih talnih oblogah ali preprogah pred uporabo kr- ...

  • Page 233: Transport

    – 10 몇 previdnost nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- tu upoštevajte težo naprave. Talno šobo postavite na odlagalno po- vršino na zadnji strani naprave in za- skočite parno sesalno cev. Razstavite parne sesalne cevi. Popustite fiksirne zavore in napravo po- tisnite za potisno streme. Za prek...

  • Page 234

    – 11 odstranjevanje vodnega kamna vodni kamen z naprave naj odstrani uporabniški servis. Dolijte svežo vodo. Posodo za svežo vodo pravilno vstavi- te, potisnite notri do konca. Izpraznite umazano vodo. Posodo za umazano vodo pravilno vstavite in blokirajte. Izklopite napravo. Preverite pravilno nase...

  • Page 235: Garancija

    – 12 v vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri- meru uveljavljanja garancije, se z original- nim računom obrnite na prodajalca...

  • Page 236: Tehnični Podatki

    – 13 tehnični podatki sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb omrežna napetost v 220–240 220–240 220–240 220–240 frekvenca hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napetost v ročaju v 5 5 5 5 nazivna moč naprave (skupna) w 3400 2900 3400 2900 nazivna moč ventilatorja w 1200 1200 1200 1200 poraba moči parnega kotl...

  • Page 237: Spis Treści

    – 1 przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać przepisy bez- pieczeństwa nr 5.956-...

  • Page 238: System Zarządzania Higieną

    – 2 – urządzenie przeznaczone jest do za- stosowania profesjonalnego, np. W ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. Wskazówka: system zarządzania higieną haccp to ustandaryzowana metoda ogra- niczająca zagrożenia związane z higieną w zakładach ...

  • Page 239: Zabezpieczenia

    – 3 20 ssawka podłogowa 21 blokada wkładów do dyszy do podłóg 22 dysza trójkątna 23 wtyczka akcesoriów 24 osłona gniazdka na akcesoria 25 pole obsługi 26 osłona schowka na akcesoria 27 schowek na akcesoria 28 blokada akcesoriów 29 zamek obrotowy zbiornika ze środkiem czyszczącym (tylko sgv 8/5) 30 z...

  • Page 240: Metody Czyszczenia

    – 4 – przed czyszczeniem skóry, szczegól- nych materiałów i powierzchni drewnia- nych, należy przeczytać instrukcję pro- ducenta i zawsze najpierw dokonać próby na ukrytym miejscu albo na prób- ce. Pozwól wyschnąć czyszczonej po- wierzchni i sprawdź, czy nie miały miej- sca zmiany w kolorze lub kszt...

  • Page 241: Obsługa

    – 5 tylko sgv 8/5: zmieszać czystą wodę (maks. 40 °c) i środek czyszczący w czystym zbiorniku (stężenie odpowiada danym środka czyszczącego). Tylko sgv 8/5: wyjąć zbiornik środka czyszczącego. Wykręcić zamek obrotowy zbiornika środka czyszczącego. Wskazówka: ze względów technicz- nych (automatyczne ...

  • Page 242

    – 6 – eu/ch niemiecki – gb: angielski użytkownicy, których język nie jest do- stępny na wyświetlaczu: wybrać angielski jako język wyświetla- cza. Dostępne języki wyświetlacza: – niemiecki – angielski – francuski – hiszpański – japoński ustawić pokrętło w urządzeniu na „0/ off”. Pokrętło rękojeści us...

  • Page 243

    – 7 wskazówka: ogrzewanie w czasie użytko- wania regularnie się włącza (kontrolka miga na zielono), aby utrzymać ciśnienie w kotle. -wskazanie się zmienia- na wyświetlaczu, w zależności od ustawio- nego trybu parowego, pojawia się nast. In- formacja: para maximum lub para medium lub para minimum nac...

  • Page 244

    – 8 nacisnąć przełącznik pary. Roztwór czyszczący jest rozlewany, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Uruchomić tryb ssania: krótko nacisnąć przycisk ssania. Zakończenie zasysania: ponownie na krótko nacisnąć przycisk ssania. Nacisnąć przełącznik pary i jednocześ- nie krótko nacisnąć przycisk ss...

  • Page 245: Zastosowanie Wyposażenia

    – 9 krótko nacisnąć przełącznik pary. Uru- chamia się samooczyszczanie. Samooczyszczanie odbywa się automa- tycznie. Zostanie wyświetlony czas. Opróżnić i osuszyć zbiornik czystej wo- dy. Opróżnić i osuszyć zbiornik środka czyszczącego (sgv 8/5). Opróżnić, wyczyścić i osuszyć zbiornik brudnej wody. ...

  • Page 246: Transport

    – 10 – do czyszczenia stali szlachetnej, szyb okiennych, luster i powierzchni emalio- wanych. – do czyszczenia zakamarków na scho- dach, w ramach okiennych, futryn drzwiowych, profili aluminiowych. – do czyszczenia armatur. – do czyszczenia okiennic, grzejników, wnętrz pojazdów. – szczotka okrągła n...

  • Page 247: Przechowywanie

    – 11 w celu jego przeniesienia urządzenie należy chwycić przy zagłębieniu uchwy- tu i przy pałąku przesuwnym. Do transportu na dłuższych odcinkach pociągnąć urządzenie za siebie używa- ją pałąka przesuwnego. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przec...

  • Page 248: Gwarancja

    – 12 uzupełnić poziom zbiornika czystej wo- dy. Odpowiednio do oporu wsunąć zbiornik czystej wody. Opróżnić zbiornik brudnej wody. Odpowiednio założyć zbiornik brudnej wody i go zaryglować. Wyłączyć urządzenie. Sprawdzić właściwe osadzenie zbiorni- ka czystej wody. Ponownie włączyć urządzenie. Jeżel...

  • Page 249: Wyposażenie Dodatkowe I

    – 13 stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne, które gwarantują niezawod- ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in- ternetowej www.Kaercher.Com. Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie o...

  • Page 250: Dane Techniczne

    – 14 dane techniczne sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb napięcie zasilające v 220-240 220-240 220-240 220-240 częstotliwość hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napięcie w rękojeści v 5 5 5 5 moc znamionowa urządzenia (ogółem) w 3400 2900 3400 2900 moc znamionowa dmuchawy w 1200 1200 1200 1200 moc wchłan...

  • Page 251: Cuprins

    – 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. Citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-065.0! – Î...

  • Page 252: Managementul Igienei Haccp

    – 2 – acest aparat poate fi folosit în domeniul comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma- gazine de închiriat aparatură. Indicaţie: managementul igienei haccp este un proces standardizat pentru preve- nirea riscurilor de igienă în unităţile de pre- lucrare ...

  • Page 253: Dispozitive De Siguranţă

    – 3 30 Închizătoare rotativă rezervor de apă curată 31 mâner rezervor de apă curată, rabatabil 32 flacon de pulverizare soluţie de curăţat (numai sgv 6/5) 33 tub de aspirare aburi 34 perie cilindrică 35 mâner 36 duză punctiformă/adaptor duză pentru rosturi 37 prelungitor duză punctiformă 38 lamă de ...

  • Page 254: Punerea În Funcţiune

    – 4 – pentru curăţarea suprafeţelor din lemn (mobilă, uşi etc.) se recomandă să pro- cedaţi cu grijă, deoarece expunerea în- delungată la aburi poate distruge stratul de ceară, luciul sau culoarea suprafeţe- lor. Din acest motiv se recomandă ca pe aceste suprafeţe aburii să fie aplicaţi doar perioad...

  • Page 255: Utilizarea

    – 5 Înşurubaţi la loc capacul rezervorului de soluţie de curăţat. Introduceţi la loc rezervorul de soluţie de curăţat până la capăt. AtenŢie nu umpleţi niciodată rezervorul de apă cu- rată cu apă demineralizată sau cu soluţie de curăţat. Acest lucru poate duce la erori de funcţionare şi la defecţiun...

  • Page 256

    – 6 eliberaţi butonul de aspirare şi comuta- torul de aburi. Selectaţi limba cu ajutorul rozetei. Apăsaţi comutatorul de aburi, pentru a salva limba ecranului. Rândul inferior nu mai pâlpâie. AtenŢie pericol de deteriorare! Nu rabataţi aparatul în stare pornită. Introduceţi ştecherul în priză. Regla...

  • Page 257

    – 7  pericol pericol de opărire! Indicaţie: apa caldă (maxim 70 °c) creşte eficacitatea curăţării. Verificaţi rezistenţa la temperaturi înalte a suprafeţei care urmea- ză a fi curăţată. Reglaţi rozeta la apă fierbinte. Apăsaţi comutatorul de aburi. Se aplică apă fierbinte, până când apăsaţi butonul...

  • Page 258

    – 8 clătirea este activă. Se afişează durata. Indicaţie: dacă eliberaţi comutatorul de aburi, procesul de clătire se opreşte. La apăsarea repetată a comutatorului de aburi procesul de clătire continuă. Indicaţie: procesul de clătire poate fi pre- lungit prin apăsarea pentru mai mult timp a comutator...

  • Page 259: Utilizarea Accesoriilor

    – 9 figura duza de podea, tuburile de aspirare, furtunul de aspirare şi cablul de alimen- tare se depozitează conform prezentării din imagine. Pentru evitarea mirosurilor neplăcute, înaintea perioadelor mai lungi de neuti- lizare, goliţi apa din întregul aparat. Lăsaţi aparatul să se usuce bine: tra...

  • Page 260: Transport

    – 10 – inel cu perie: pentru covoare, trepte, in- teriorul autoturismelor, suprafeţe textile în general (după o probă într-un loc mai puţin vizibil) pentru curăţare abrazivă şi frecare. Indicaţie: preâncălziţi geamurile în ano- timpurile cu temperaturi deosebit de redu- se. Pentru acesta aplicaţi ab...

  • Page 261

    – 11 completaţi soluţia de curăţat. Introduceţi la loc în mod corect rezervo- rul de soluţie de curăţat până la capăt. Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul. Dacă lampa de control nu se stinge, re- petaţi procedeul (de max. 4 ori) preavertizare decalcifiere (încă 100 h) aparatul trebuie...

  • Page 262: Garanţie

    – 12 opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul. Dacă eroarea persistă, apelaţi la ser- vice-ul autorizat. Desfundaţi duza de podea, tubul de as- pirare aburi, mânerul şi furtunul de aspi- rare aburi. Desfundaţi accesoriile. Verificaţi starea garniturilor (2x garnituri inelare) de la mâner ş...

  • Page 263: Date Tehnice

    – 13 date tehnice sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tensiunea de alimentare v 220-240 220-240 220-240 220-240 frecvenţa hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 tensiunea la mâner v 5 5 5 5 putere nominală aparat (totală) w 3400 2900 3400 2900 putere nominală suflantă w 1200 1200 1200 1200 consum de putere ...

  • Page 264: Obsah

    – 1 pred prvým použitím vášho za- riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte bezpeč- nostné pokyny č. 5.956-065.0! – nedo...

  • Page 265: Systém Haccp

    – 2 informácia: systém haccp je štandardi- zovaný postup na prevenciu hygienických rizík v prevádzkach na spracovanie potra- vín, nemocniciach, hoteloch, zariadeniach verejného stravovania atď. – prístroje sú veľmi účinné vďaka vyso- kým teplotám pary v kombinácii s prí- slušným príslušenstvom. – po...

  • Page 266: Bezpečnostné Prvky

    – 3 31 rukoväť nádoby na čerstvú vodu, skla- dacia 32 Čistiaci prostriedok so striekacou fľa- šou (iba sgv 6/5) 33 parná sacia rúrka 34 okrúhla kefa 35 rukovät' 36 bodová striekacia hubica/adaptér na štrbinovú hubicu 37 predĺženie bodovej striekacej hubice 38 gumová stierka pre ručnú hubicu 39 ručná...

  • Page 267: Uvedenie Do Prevádzky

    – 4 – pri čistení dreveného povrchu (nábytok, dvere atď.) sa hlavne odporúča postu- povat' opatrne, keďže dlhá úprava pa- rou môže poškodit' voskový povrch, lesk alebo farbu povrchu. Preto sa od- porúča na tieto povrchy používat' paru len v krátkych intervaloch alebo čistenie uskutočnit' predtým nap...

  • Page 268: Obsluha

    – 5 naplňte nádobu na čistiaci prostriedok čistiacim roztokom. Zaskrutkujte opäť otočný uzáver nádo- by na čistiaci prostriedok zasuňte nádobu na čistiaci prostriedok až na doraz. Pozor do nádrže na čistú vodu nikdy nedávajte demineralizovanú vodu alebo čistiaci pros- triedok. Môže to spôsobiť chybn...

  • Page 269

    – 6 nastavte otočný vypínač na prevádzko- vý režim studená voda/sacia prevádzka. Dolný riadok bliká, pretože jazyk na displeji nebol ešte uložený do pamäte. Uvoľnite sacie tlačidlo a parný vypínač. Zvoľte jazyk pomocou ručného kolieska. Stlačte parný vypínač, aby ste uložili ja- zyk na displeji do p...

  • Page 270

    – 7  nebezpeČenstvo nebezpečenstvo oparenia! Upozornenie: horúca voda (cca 70 °c) zvyšuje účinok čistenia. Skontrolujte odol- nosť čistených plôch voči teplote. Nastavte ručné koliesko na horúcu vo- du. Stlačte parný vypínač. Horúca voda začne unikať ihneď po stlačení tlačidla. Nastavte ručné kolie...

  • Page 271

    – 8 podržte stlačený parný vypínač. Spustí sa oplachovanie. Podržte podlahovú hubicu nad odtokom alebo spustite sa- ciu prevádzku. Prebieha oplachovanie. Zobrazuje sa ča- sový priebeh. Upozornenie: ak uvoľníte parné tlačidlo, zastaví sa oplachovací proces. Pri opako- vanom stlačení parného tlačidla ...

  • Page 272: Použitie Príslušenstva

    – 9 stlačte zablokovanie zástrčky pre príslu- šenstvo a vytiahnite zástrčku pre príslu- šenstvo zo zásuvky pre príslušenstvo. Nechajte dostatočne vyschnúť príslu- šenstvo a odložte ho do odkladacieho priestoru pre príslušenstvo. Vyprázdnite nádrž na čerstvú vodu. Len sgv 8/5: nádobu na čistiaci pros...

  • Page 273: Transport

    – 10 – gumová stierka: na menšie povrchy ako sú napr. Ozdobné okná a zrkadlá. Na tabule okien a veľké plochy ako na- pr. Obklady stien, pracovné plochy, po- vrchy z nerezovej ocele. – veniec s kefkami: na koberce, schody, vnútorné vybavenie áut, povrch tkanín vo všeobecnosti (po skúške zakrytého mie...

  • Page 274: Pomoc Pri Poruchách

    – 11  nebezpeČenstvo pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a nechať vychladnúť prístroj.  nebezpeČenstvo zariadenie smie opravovať iba autorizova- ný zákaznícky servis. Doplňte čistiaci prostriedok. Nasaďte správne nádobu na čistiaci prostriedok, zas...

  • Page 275: Záruka

    – 12 ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolaj- te servisnú službu. Skontrolujte zástrčku príslušenstva na správne upevnenie. Pri úniku vody do rukoväte sa postaraj- te o úplné vysušenie. Zariadenie vypnite, krátko počkajte a zariadenie opäť zapnite. Ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolaj- te servisnú ...

  • Page 276: Technické Údaje

    – 13 technické údaje sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb sieťové napätie v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvencia hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napätie v rukoväti v 5 5 5 5 menovitý výkon prístroja (celkový) w 3400 2900 3400 2900 menovitý výkon ventilátora w 1200 1200 1200 1200 príkon parného k...

  • Page 277: Pregled Sadržaja

    – 1 prije prve uporabe vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ka. – prije prvog puštanja u rad obvezno pro- čitajte sigurnosne upute br. 5.956- 065.0! – u slučaju nepoštivanja uputa za upora- bu i sigur...

  • Page 278: Sustav Za Upravljanje

    – 2 napomena: sustav za upravljanje higije- nom haccp je standardizirani postupak za prevenciju higijenskih rizika u poduzećima za preradu živežnih namirnica, bolnicama, hotelima, velikim kuhinjama itd. – zahvaljujući visokim temperaturama pare u kombinaciji s odgovarajućim pri- borom ovi uređaji po...

  • Page 279: Sigurnosni Uređaji

    – 3 34 okrugla četka 35 rukohvat 36 uskomlazna sapnica/adapter nastavka za fuge 37 produžetak uskomlazne sapnice 38 gumena traka za ručni nastavak 39 ručna sapnica 40 Četkasti vijenac za ručni nastavak 41 nastavak za fuge 42 uložak četki za podni nastavak 43 udubljenje za nogu 44 dio za odlaganje po...

  • Page 280: Stavljanje U Pogon

    – 4 prije obrade tekstila uređajem uvijek na skrivenom mjestu provjerite njegovu posto- janost na paru: tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju provje- rite je li došlo do promjene boje ili oblika. Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina poput kuhinjskog i s...

  • Page 281: Rukovanje

    – 5  opasnost opasnost od opeklina! Kako biste spriječili istjecanje pare prilikom odvajanja dijelova pribora, izvucite sigurnosnu blokadu na prekidaču za paru. Prije uporabe provjerite je li uređaj si- gurno spojen. Otvorite poklopac utičnice za pribor, utaknite utikač pribora u utičnicu tako da s...

  • Page 282

    – 6 pritisnite prekidač za paru. Sve dok je pritisnut, ispušta se hladna voda. Pokretanje usisavanja: kratko pritisnite tipku za usis. Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na tipku za usis. Pritisnite prekidač za paru i istovreme- no nakratko pritisnite tipku za usis. Ot- počinje usisavan...

  • Page 283

    – 7 samo sgv 8/5: pri načinu rada eco!Efficiency uređaj radi sa smanjenom usisnom snagom i smanje- nom glasnoćom. Postavite okretni prekidač na parenje/ rad s vrućom vodom/rad s hladnom vo- dom/usisavanje (eco!Efficiency). Samo sgv 8/5: napomena: provjerite otpornost površine koja se čisti na sredst...

  • Page 284: Uporaba Pribora

    – 8 okretni prekidač na uređaju postavite na „0/off“. Izvucite strujni utikač. Samo sgv 8/5: okretni prekidač na uređaju postavite na samočišćenje. -prikaz tijekom zamjene- rasklopite držač za podni nastavak (položaj za odlaganje). Skinite podni nastavak s cijevi za usis pare. Cijev za usis pare ugl...

  • Page 285

    – 9 – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabo- ra iz obješenih odjevnih predmeta na način da ih naparite s udaljenosti od 10- 20 cm. Učinak čišćenja se povećava što je sapnica bliže onečišćenom mjestu, jer su tempera- tura i tlak pare najveći izravno na izlazu. – primjena uskomlazne sapnice preporu- č...

  • Page 286: Transport

    – 10 몇 oprez opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Podni nastavak postavite u dio za odla- ganje na stražnjoj strani uređaja pa uglavite cijev za usis pare. Odvojite cije- vi za usis pare. Otpustite pozicijske kočnice pa uređaj odgurajte držeći ga za potisnu ...

  • Page 287: Jamstvo

    – 11 ulijte svježe vode. Pravilno postavite spremnik svježe vode pa ga ugurajte do kraja. Ispraznite prljavu vodu. Pravilno postavite i uglavite spremnik za prljavu vodu. Isključite uređaj. Provjerite ispravan položaj spremnika za svježu vodu. Ponovo uključite uređaj. Ako se indikator ne ugasi, pono...

  • Page 288: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    – 12 upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- guran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.Kaercher.Com. Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izved...

  • Page 289: Tehnički Podaci

    – 13 tehnički podaci sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb napon el. Mreže v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvencija hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napon u ručki v 5 5 5 5 ukupna nazivna snaga uređaja w 3400 2900 3400 2900 nazivna snaga ventilatora w 1200 1200 1200 1200 prihvatna snaga parnog kotl...

  • Page 290: Pregled Sadržaja

    – 1 pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-065.0! – u slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosni...

  • Page 291: Haccp Higijenski

    – 2 – ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu primjenu, npr. U hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama, kancelarijama i ostalim poslovnim prostorima. Napomena: haccp higijenski menadžment je standardizovani postupak za sprečavanje higijenskih rizika u prehrambeno-prerađivačkim pogoni...

  • Page 292: Sigurnosni Elementi

    – 3 31 preklopna ručka za nošenje rezervoara za čistu vodu 32 bočica za prskanje deterdženta (samo sgv 6/5) 33 cev za usisavanje pare 34 okrugla četka 35 drška 36 uska mlaznica/adapter nastavka za fuge 37 produžetak uske mlaznice 38 gumena traka za ručni nastavak 39 ručna mlaznica 40 Četkasti venac ...

  • Page 293: Stavljanje U Pogon

    – 4 – za naročito osetljive površine (npr. Sintetičke materijale, lakirane površine itd.) preporučuje se funkcija parenja uz umanjenu snagu. – Čišćenje plemenitog čelika: nemojte da koristite abrazivne četke. Koristite ručni nastavak sa gumenom trakom ili uskom mlaznicom bez okrugle četke. Pre obrad...

  • Page 294: Rukovanje

    – 5 paŽnja rezervoar za svežu vodu nikada ne puniti demineralizovanom vodom ili sredstvom za čišćenje. To može da dovede do nepravilnosti funkcija i oštećenja na uređaju. Izvucite rezervoar za čistu vodu. Odvijte obrtni zatvarač rezervoara za čistu vodu. U rezervoar za čistu vodu sipajte najmanje 3 ...

  • Page 295

    – 6 paŽnja opasnost od oštećenja! Uređaj nemojte naginjati kada je uključen. Utaknite strujni utikač. Postavite obrtni prekidač na željeni način rada. Napomena: u ovom načinu rada je funkcija točkića u svakom položaju „nanošenje hladne vode“. Deaktivirano je parenje/rad sa vrućom vodom. Postavite ob...

  • Page 296

    – 7 namestite točkić na hladnu vodu. Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je pritisnut, ispušta se hladna voda. Pokretanje usisavanja: kratko pritisnite taster za usisavanje. Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na taster za usisavanje. Pritisnite prekidač za paru i istovremeno nakratko p...

  • Page 297

    – 8 otvorite poklopac rezervoara za prljavu vodu. Bravicu rezervoara za prljavu vodu pritisnite prema gore. Izvadite rezervoar za prljavu vodu. Odglavite zatvarač rezervoara za prljavu vodu pa skinite poklopac. Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. Pri kraćim prekidima u radu se podni nastavak može ...

  • Page 298: Upotreba Pribora

    – 9 napomena: ostaci deterdženta ili emulzija za negu zaostali na površini koju želite očistiti mogu prilikom čišćenja parom prouzrokovati nastanak pruga koje će ipak nestati nakon višestruke primene. – za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih naparite sa u...

  • Page 299: Transport

    – 10 trouglasti nastavak se sme koristiti samo pri usisavanju. 몇 oprez opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Podni nastavak postavite u deo za odlaganje na zadnjoj strani uređaja pa uglavite cev za usisavanje pare. Odvojite cevi za usisavanje pare. Otpustite ...

  • Page 300: Garancija

    – 11 uklanjanje kamenca uređaj predajte servisnoj službi radi otklanjanja kamenca. Sipajte svežu vodu. Pravilno postavite rezervoar za svežu vodu pa ga ugurajte do kraja. Prospite prljavu vodu. Pravilno postavite i uglavite rezervoar za prljavu vodu. Isključite uređaj. Proverite ispravan položaj rez...

  • Page 301: Pribor I Rezervni Delovi

    – 12 koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.Kaercher.Com. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim m...

  • Page 302: Tehnički Podaci

    – 13 tehnički podaci sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb napon el. Mreže v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvencija hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 napon u rukohvatu v 5 5 5 5 ukupna nominalna snaga uređaja w 3400 2900 3400 2900 nominalna snaga ventilatora w 1200 1200 1200 1200 prijemna snaga parn...

  • Page 303: Съдържание

    – 1 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоата- ция непременно прочетете Указания за безопасност № 5.956-065.0! – При пренебрегване...

  • Page 304: Стандарт Haccp

    – 2 – Този уред е годен за професионална употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем. Указание: Управлението на хигиената по стандарт haccp е стандартизирана процедура за предотвратяване на рис- ковете по отношение на хигиената в ор- ганизации в хранител...

  • Page 305

    – 3 17 Контакт за принадлежности 18 Блокировка на щепсела за принад- лежности 19 Вложка с гумени фаски за подова дюза 20 Подова дюза 21 Блокировка на вложките за подова дюза 22 Триъгълна дюза 23 Щепсел за принадлежности 24 Покритие на контакта за принадлеж- ности 25 Обслужващо поле 26 Покритие на по...

  • Page 306

    – 4 – Дръжката притежава предпазна спи- рачка на бутона за пара, която пре- дотвратява подаването на пара по невнимание. – Ако по време на работа маркучът за всмукване на пара остава за кратко без надзор, се препоръчва да се ак- тивира предпазителят (натиснете предпазната спирачка). За да задей- ств...

  • Page 307

    – 5 За повече информация изискайте ин- формационен лист за продукта и ЕС сертификата за безопасност на съответ- ното почистващия препарат. Само sgv 6/5: Указание: Доставената аерозолна бу- тилка е празна. Напълнете аерозолната бутилка с почистващ препарат Само sgv 8/5: Смесете чистата вода (макс. 40...

  • Page 308: Обслужване

    – 6 Свържете завинтващата се принад- лежност и я затегнете на ръка. Фигура Фигура По време на експлоатация е необходи- мо уредът да бъде в хоризонтално поло- жение. Само sgv 8/5: – На дисплея се показна или текст или изображение с чертички/ленти. – Изображението с чертички/лентички представя периода...

  • Page 309

    – 7 Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- тона за засмукване. Режим засмуква- не започва и едновременно се пода- ва студена вода. Поставете въртящия се прекъсвач на режим обливане с пара/гореща вода/студена вода/засмукване.  ОПАСНОСТ Опасност от попарване! За да с...

  • Page 310

    – 8 Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- тона за засмукване. Режим засмуква- не започва и едновременно се пода- ва пара или гореща/студена вода. Само sgv 8/5: При режим на работа eco!Efficiency уре- дът работи с намалена мощност на всмукване и намален шум. Поставе...

  • Page 311

    – 9 Отворете покритието на резервоара за мръсна вода. Натиснете блокировката на резерво- ара за мръсна вода нагоре. Свалете резервоара за мръсна вода. Деблокирайте закопчалката на ре- зервоара за мръсна вода и свалете капака. Изпразнете резервоара за мръсна вода. При кратко прекъсване на работата по...

  • Page 312: Използване На

    – 10 Фигура Съхранявайте подовата дюза, всмук- ващите тръби за пара, маркуча за всмукване на пара и захранващия ка- бел, както е показано на фигурата. За избягване на лоши миризми пре- ди по-продължителни престои да се отстрани цялата вода от уреда. Оставете уреда да изсъхне доста- тъчно: Изтеглете ...

  • Page 313: Tранспoрт

    – 11 – Препоръчва се за почистване на го- леми стъклени и огледални повърх- ности, гладки повърхности най-общо или за почистване на текстилни по- върхности като канапета, матраци и т.н. – Гумена фаска: За малки повърхности като напр. малки прозорци и огледа- ла. За стъкла на прозорци и по-голе- ми п...

  • Page 314

    – 12 Указание: Повредени или липсващи уп- лътнителни пръстени могат да станат причина за повишени температури в ръ- кохватката. Отворете покритието на резервоара за мръсна вода. Натиснете блокировката на резерво- ара за мръсна вода нагоре. Свалете резервоара за мръсна вода. Деблокирайте закопчалката...

  • Page 315: Гаранция

    – 13 Изключете уреда. Проверете правилното положение на резервоара за чиста вода. Отново да се включи уреда. Ако контролната лампа не изгасне, повторете операцията (макс. 4 пъти). Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Проверете правилното положение на щепсела за...

  • Page 316: Съответствие

    – 14 С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на Еc. При промени на машината, които не са съгласувани ...

  • Page 317

    – 15 Технически данни sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb Напрежение от мрежата v 220-240 220-240 220-240 220-240 Честота hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напрежение в ръкохватката v 5 5 5 5 Номинална мощност на уреда (обща) w 3400 2900 3400 2900 Номинална мощност на компресора w 1200 1200 1200 1200 П...

  • Page 318: Sisukord

    – 1 enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – enne esmakordset kasutuseleõttu lu- gege kindlasti läbi ohutusnõuded nr 5.956-065.0! – kasutusjuhendi ja ohutuseeskirj...

  • Page 319: Haccp-Hügieenimeetmed

    – 2 märkus: haccp-hügieenimeetmed on standardiseeritud meetod hügieeniriskide ennetamiseks toiduainete töötlemise ette- võtetes, haiglates, hotellides, suurköökides jm. – seadmed on auru kõrge temperatuuri tõttu eriti tõhusalt puhastavad koos vas- tavate tarvikutega. – pinnad ei saa üksnes põhjaliku...

  • Page 320: Ohutusseadised

    – 3 38 käsiotsaku kummiliist 39 käsidüüs 40 käsitosaku harjapärg 41 vuugiotsik 42 harjariba põrandaotsaku jaoks 43 astmesüvend 44 põrandaotsaku koht 45 pööratav kaablikonks 46 Õhu väljumisava, tööõhk 47 auru sissevõtutoru hoidik 48 võrgukaabel 49 kolmnurkse otsaku hoidik 50 kiirjuhend 51 musta vee p...

  • Page 321: Kasutuselevõtt

    – 4 kui puhastatakse lakitud või plastiga kae- tud pindu, nt köögi- või elutoamööblit, uksi, parketti, linoleumi, võib vaha, mööblipoli- tuur, plastist kattekiht või värv lahti tulla või tekkida plekid. Nende pindade puhastami- sel tehke lapp kergelt niiskeks ja pühkige sellega pindu. 몇 hoiatus oht ...

  • Page 322: Käsitsemine

    – 5 tarvikute ühendamine: Ühendage käe- pide või auru sissevõtutoru soovitud tar- vikuga. Lükake osad üksteise sisse, kuni tarvikulukk fikseerub asendisse. Tarvikute mahavõtmine: hoidke tarvi- kute lukku allavajutatuna ja tõmmake tarvikud lahti. Ühendage kruvitav tarvik ja keerake käega kinni. Jooni...

  • Page 323

    – 6 seadke pöördlüliti auru/kuuma vee/kül- ma vee/imemise asendisse.  oht põletusoht! Et aur kogemata välja ei pää- seks, võib aurulüliti fiksaatori välja tõmmata.  oht põletusoht! Algab kütmine ja vilgub roheline märgutuli „küte sees“. U. 7 minuti pärast on kütmine lõppenud. Põleb roheline märgut...

  • Page 324

    – 7 vajutage aurulülitile. Puhastusvahendi lahust eraldub, kuni klahvile vajutatak- se. Imirežiimikäivitamine: vajutage korraks imemisklahvile. Imemise lõpetamine: vajutage korraks uuesti imiklahvile. Vajutage aurulülitile ja samaaegselt korraks imemisklahvile. Käivitub imire- žiim ja samaaegselt vä...

  • Page 325: Tarvikute Kasutamine

    – 8 automaatne puhastamine kulgeb iseenesli- kult. Kuvatakse aja kulgemist. Tühjendage ja kuivatage puhta vee paak. Tühjendage ja kuivatage puhastusva- hendi paak (sgv 8/5). Tühjendage, puhastage ja kuivatage musta vee paak. Puhastage tarvikuid põhjalikult: puhas- tage käepidet, auru sissevõtuvoolik...

  • Page 326: Transport

    – 9 – pikendus: selle tarvikuga on võimalik eriti raskesti ligipääsetavate kohtade optimaalne puhastamine. Ideaalne küt- tekehade, ukselengide, akende, ruloo- de, sanitaarrajatiste puhastamiseks. – suurte pindade, keraamiliste, marmor-, parkettpõrandate, vaipkatete jne pu- hastamiseks. – kummiliistu...

  • Page 327: Abi Häirete Korral

    – 10 tihendite (2x o-tihend) seisukorda tar- vikute pistikus, käepidemes ja auru sis- sevõtutorudes tuleb regulaarselt kont- rollida. Vajadussel vahetage välja tihen- did. Märkus: kahjustatud või puuduvad o-rõn- gad võivad põhjustada käepideme kuume- nemist. Avage musta vee paagi kate. Suruge musta ...

  • Page 328: Garantii

    – 11 lülitage seade välja. Kontrollige, kas puhta vee paak on õi- gesti paigas. Lülitage seade uuesti sisse. Kui märgutuli ei kustu, korrake protses- si (max. 4 korda). Pöörduge klienditeenindusse. Pöörduge klienditeenindusse. Pöörduge klienditeenindusse. Pöörduge klienditeenindusse. Kontrollige, ka...

  • Page 329: Eli Vastavusdeklaratsioon

    – 12 käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt el direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesol...

  • Page 330: Tehnilised Andmed

    – 13 tehnilised andmed sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb võrgupinge v 220-240 220-240 220-240 220-240 sagedus hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 pinge käepidemes v 5 5 5 5 seadme nimivõimsus (üld) w 3400 2900 3400 2900 puhuri nimivõimsus w 1200 1200 1200 1200 aurukatla võimsus w 3000 2700 3000 2700 põ...

  • Page 331: Satura Rādītājs

    – 1 pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – pirms pirmās lietošanas reizes obligāti izlasiet drošības norādījumus nr. 5.956-065.0! – ja netiek ievērota lietoš...

  • Page 332: Haccp Higiēnas Uzraudzība

    – 2 norādījums: haccp higiēnas uzraudzība ir standartizēta procedūra, lai novērstu ie- spējamās higiēnas problēmas pārtikas pār- strādes uzņēmumos, slimnīcās, viesnīcās, sabiedriskās ēdināšanas iestādēs u.C.. – Šīs ierīces tīra īpaši efektīvi, pateicoties augstajai tvaika temperatūrai apvieno- jumā ...

  • Page 333: Drošības Iekārtas

    – 3 36 punktsprausla/adapters uzgalim savie- nojumu tīrīšanai 37 punktsprauslas pagarinājums 38 rokvadības sprauslas gumijas mēlīte 39 rokvadības sprausla 40 rokvadības sprauslas apaļā suka 41 uzgalis savienojumu tīrīšanai 42 grīdas sprauslas suku strēmeles ielikt- nis 43 atlokāms kāpslis 44 grīdas ...

  • Page 334: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – 4 pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbau- diet tekstilizstrādājuma izturību kādā nere- dzamā vietā: vispirms to apstrādājiet ar tvaiku, tad ļaujiet izžūt un pēc tam pārbau- diet, vai nav novērojamas krāsas vai for- mas izmaiņas. Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā- liem pārklātas virsmas,...

  • Page 335: Apkalpošana

    – 5  bĪstami applaucēšanās risks! Lai novērstu tvaika izplūšanu laikā, kamēr tiek atvienotas pie- derumdetaļas, jāizvelk uz āru tvaika pade- ves pogas drošinātājs. Pirms piederumu izmantošanas pār- baudiet to drošu savienojumu. Atveriet piederumu kontaktligzdas vāci- ņu, iespraudiet piederumu kon- ...

  • Page 336

    – 6 norāde: Šajā darba režīmā rokrata funkci- ja, atrodoties rokratam jebkurā pozīcijā, ir "aukstā ūdens padeve". Tvaika padeves/ karstā ūdens režīms ir deaktivizēts. Pārslēdziet grozāmo slēdzi uz "auk- stais ūdens/sūkšana". Nospiediet tvaika padeves pogu. Auk- stais ūdens tiek padots, kamēr ir no- ...

  • Page 337

    – 7 nospiediet tvaika padeves pogu un vienlaikus īsi nospiediet sūkšanas po- gu. Sākas sūkšana un vienlaikus tiek padots tvaiks vai karstais/aukstais ūdens. Tikai sgv 8/5: darba režīmā "eco!Efficiency" aparāts dar- bojas ar samazinātu sūkšanas jaudu un pa- zeminātu skaņas līmeni. Iestatiet grozāmo s...

  • Page 338: Piederumu Lietošana

    – 8 pārslēdziet aparāta grozāmo slēdzi uz „0/off“. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Tikai sgv 8/5: pārslēdziet aparāta grozāmo slēdzi uz „pašattīrīšanās“. -mainīga indikācija- pavelciet uz āru grīdas sprauslas turē- tāju (stāvēšanas pozīcija). Noņemiet grīdas sprauslu no tvaika sūkšanas caurules. Tvaika s...

  • Page 339

    – 9 – nepatīkamu aromātu un kroku likvidē- šana no pakārtiem apģērbiem, apstrā- dājot tos ar tvaiku no 10-20 cm attālu- ma. Tīrīšanas iedarbība palielinās, turot sprauslu pēc iespējas tuvāk netīrajai vietai, jo vislielākais tvaika spiediens un visaugs- tākā tvaika temperatūra ir, tvaika strūklai tik...

  • Page 340: Transportēšana

    – 10 몇 uzmanĪbu savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Ievietojiet grīdas sprauslu nodalījumā aparāta aizmugurē un nofiksējiet tvaika sūkšanas cauruli. Atvienojiet tvaika sūkšanas caurules. Atbrīvojiet stāvbremzi un stumiet aparā- tu aiz bīdāmā roktura. Lai pārvie...

  • Page 341

    – 11 atkaļķošana aparāta atkaļķošanu uzticiet klientu servisam. Uzpildiet tīro ūdeni. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni pareizi, iebī- dot to līdz galam uz iekšu. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Pareizi ievietojiet netīrā ūdens tvertni un nofiksējiet. Izslēdziet ierīci. Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes...

  • Page 342: Garantija

    – 12 katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- mos jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar p...

  • Page 343: Tehniskie Dati

    – 13 tehniskie dati sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb barošanas tīkla spriegums v 220-240 220-240 220-240 220-240 frekvence hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 spriegums rokturī v 5 5 5 5 aparāta nominālā jauda (kopējā) w 3400 2900 3400 2900 ventilatora nominālā jauda w 1200 1200 1200 1200 tvaika katla...

  • Page 344: Turinys

    – 1 prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kui. – prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- skaitykite saugos reikalavimus 5.956- 065.0! – nesilai...

  • Page 345: Haccp Higienos Valdymas

    – 2 nuoroda: haccp higienos valdymas yra standartizuotas metodas, siekiant išvengti higienos reikalavimų pažeidimo rizikos maisto produktų perdirbimo įmonėse, ligo- nėse, viešbučiuose, didelėse virtuvėse ir pan. – naudojant aukštą garų temperatūrą kartu su atitinkamais priedais prietaisai valo ypati...

  • Page 346: Saugos Įranga

    – 3 33 garintuvo siurbimo vamzdis 34 apvalus šepetėlis 35 rankena 36 taškinis antgalis / antgalio plyšiams adapteris 37 taškinio antgalio ilgintuvas 38 guminis apvadėlis rankiniam antgaliui 39 rankinis antgalis 40 Šepečio apvadas rankiniam antgaliui 41 antgalis plyšiams 42 Šepetėlių juostelių įdėkla...

  • Page 347: Naudojimo Pradžia

    – 4 – ypač jautrius paviršius (pvz., sintetines medžiagas, lakuotus paviršius) reko- menduojama valyti įjungus mažiausio galingumo garinimą. – nerūdijančio plieno paviršių valymas: nenaudokite abrazyvinių šepečių. Nau- dokite rankinį antgalį su gumine juoste- le arba taškinį antgalį be apvalaus še- ...

  • Page 348: Valdymas

    – 5 išsukite švaraus vandens talpyklos dangtelį. Įpilkite į švaraus vandens talpyklą bent 3 litrus vandens. Pastaba: galite pilti įprastą vandentie- kio vandenį. Vėl įsukite švaraus vandens talpyklos dangtelį. Iki galo įstumkite švaraus vandens tal- pyklą.  pavojus pavojus nusiplikyti! Kad atjungia...

  • Page 349

    – 6 dĖmesio pažeidimo pavojus! Neverskite įjungto įren- ginio. Įkiškite elektros laido kištuką. Sukamuoju jungikliu nustatykite norimą darbo režimą. Pastaba: šiame režime rankiniu ratuku ne- priklausomai nuo padėties aktyvinta šalto vandens purškimo funkcija. Garinimo / karšto vandens režimas išjung...

  • Page 350

    – 7 paspauskite garinimo jungiklį. Karštas vanduo purškiamas, kol laikomas pa- spaustas mygtukas. Ratuku nustatykite šalto vandens reži- mą. Paspauskite garinimo jungiklį. Šaltas vanduo purškiamas, kol laikomas pa- spaustas mygtukas. Siurbimo režimo įjungimas: spustelėki- te siurbimo mygtuką. Užbaik...

  • Page 351

    – 8 pastaba: atleidus garinimo jungiklį, skala- vimas sustabdomas. Dar kartą paspaudus garinimo jungiklį, skalavimas tęsiamas. Pastaba: pailginti skalavimo trukmę galite ilgiau paspaudę garinimo jungiklį. Nuimkite nešvaraus vandens talpyklos dangtelį. Paspauskite aukštyn nešvaraus van- dens talpyklo...

  • Page 352: Priedų Naudojimas

    – 9 norėdami, kad neatsirastų nemalonus kvapas, prieš ilgesnę naudojimo per- trauką, visiškai pašalinkite iš prietaiso vandenį. Palaukite, kol įrenginys pakankamai iš- džius: Šiek tiek ištraukite nešvaraus vandens, švaraus vandens ir valomųjų priemonių talpyklas bei atidarykite prie- dų dėtuvės dang...

  • Page 353: Transportavimas

    – 10 pastaba: prieš valydami langų stiklus ypač šaltu metų laiku, juos iš pradžių pašildykite. Tam maždaug 50 cm atstumu lengvai pa- garinkite visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas. Pūsdami iš maždaug 20 cm atstumo, to- lygiai paskirstykite...

  • Page 354

    – 11 Įrenginį išjunkite, truputį palaukę vėl įjunkite. Jei kontrolinė lemputė neužgęsta, pa- kartokite procedūrą (iki 4 kartų) Įspėjimas dėl kalkių pašalinimo (liko 100 val.) leiskite įrenginį klientų aptarnavimo tar- nybai pašalinti kalkes. Kalkių pašalinimas leiskite įrenginį klientų aptarnavimo t...

  • Page 355: Garantija

    – 12 išvalykite užsikišusius grindų antgalį, garintuvo siurbimo vamzdį, garintuvo si- urbimo vamzdį, rankeną ir garintuvo si- urbimo žarną. Išvalykite užsikišusius priedus. Tikrinkite tarpiklių (2 sandarinamieji žie- dai) rankenoje ir garintuvo siurbimo vamzdžiuose būklę. Jei negalite pašalinti gedi...

  • Page 356: Techniniai Duomenys

    – 13 techniniai duomenys sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb tinklo įtampa v 220-240 220-240 220-240 220-240 dažnis hz 1~50 1~50 1~50 1~50 Įtampa rankenoje v 5 5 5 5 prietaiso nominalioji galia (visa) w 3400 2900 3400 2900 orpūtės nominalioji galia w 1200 1200 1200 1200 garo katilo imamoji galia...

  • Page 357: Перелік

    – 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користуван- ня або для наступного власника. – Перед першим введенням в експлуа- тацію неодмінно прочитайте вказівки з техніки безпеки ...

  • Page 358: Хассп

    – 2 – Пристрій призначений для вироблен- ня пари та всмоктування пролитих рі- дин і твердих часток відповідно до опису, приведеного в керівництві по експлуатації. – Цей пристрій перевірений і сер- тифікований відповідно до стандарту ХАССП та підходить для ретельного гігієнічного очищення у рамках си...

  • Page 359

    – 3 14 Бак для мийного засобу (sgv 8/5) Ємність для балону-розпилювача мийного засобу (sgv 8/5) 15 Захватний паз 16 Резервуар для чистої води 17 Розетка для обладнання 18 Фіксатор штекера для обладнання 19 Насадка з гумовими губками до фор- сунки для підлоги 20 Сопло для полу 21 Фіксатор насадок до ...

  • Page 360: Способи Миття

    – 4 Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою ме- тою. – Держак має запобіжний фіксатор на перемикачі пари, який перешкоджає випадковому випусканню пари. – Якщо під час роботи всмоктувальній шланг для пари на короткий час зали...

  • Page 361

    – 5 Для одержання подальшої інформації про відповідні засоби очищення вима- гайте бюлетень із інформацією про про- дукт і сертифікат безпеки ЄС. Тільки sgv 6/5: Вказівка: Балон-розпилювач, що вхо- дить до комплекту постачання, порож- ній. Наповнити балон-розпилювач мий- ним засобом. Тільки sgv 8/5: ...

  • Page 362: Експлуатація

    – 6 Поєднати обладнання, що загвин- чується, та міцно затягти. Малюнок Малюнок Під час роботи прилад повинен бути встановлений горизонтально. Тільки sgv 8/5: – На дисплеї показується або текст, або штрихова/стовпчикова діаграма. – Штрихова/стовпчикова діаграма від- биває певний проміжок часу. На по-...

  • Page 363

    – 7 Запуск всмоктувального режиму: Не- надовго натиснути на кнопку всмок- тування. Завершити режим всмоктування: Ко- ротко натиснути кнопку всмоктування знову. Натиснути на перемикач пари і одно- часно ненадовго натиснути кнопку всмоктування. Починається режим всмоктування і одночасно відпу- скаєтьс...

  • Page 364

    – 8 Запуск всмоктувального режиму: Не- надовго натиснути на кнопку всмок- тування. Завершити режим всмоктування: Ко- ротко натиснути кнопку всмоктування знову. Натиснути на перемикач пари і одно- часно ненадовго натиснути кнопку всмоктування. Починається режим всмоктування, і одночасно відпу- скаєть...

  • Page 365

    – 9 Вказівка: Якщо перемикач пари відпу- стити, то процес промивання зупиняєть- ся. При повторному натисненні на пере- микач пари процес промивання продов- жується. Вказівка: Процес промивання може бути подовжений. якщо довше натисну- ти на перемикач пари. Відкрити захисне покриття баку для брудної ...

  • Page 366

    – 10 Натиснути на фіксатор штекера до обладнання і витягнути штекер для обладнання з розетки. Дати обладнанню добре просохнути та скласти його в сховище для облад- нання. Випорожнити резервуар для чистої води. Тільки sgv 8/5: Звільніти та почисти- ти бак для мийного засобу. Малюнок Зберігати форсунк...

  • Page 367: Зберігання

    – 11 – Чищення великих поверхонь, підлоги з кераміки, мармуру, паркету, ки- лимів тощо. – Насадка для підлоги з насадкою гу- мової крайки: Для збирання рідини на рівній поверхні. – Насадка для підлоги з насадкою пла- нок щіток: для відділення та відти- рання стійких забруднень. – Очищення великих ск...

  • Page 368: Неполадок

    – 12 Регулярно перевіряти стан ущільню- вачів (2х кільце круглого перетину) в штекері до обладнання, в держаку та у впускному паропроводі. При необ- хідності міняти ущільнювачі. Примітка: пошкодження або відсутність ущільнювальних кілець круглого перети- ну можуть бути причиною нагрівання ручки. Від...

  • Page 369

    – 13 Вилити брудну воду. Правильно вставити бак для брудної води та зафіксувати його. Виключіть пристрій. Перевірити правильність встанов- лення резервуару для чистої води. Знову включити пристрій. Якщо контрольна лампочка не гасне, повторити процес (макс. 4 рази). Звернутися до служби підтримки ко-...

  • Page 370: Гарантія

    – 14 У кожній країні діють умови гарантії, на- даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває- мо безкоштовно протягом терміну дії га- рантії, якщо вони викликані браком ма- теріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий...

  • Page 371

    – 15 Технічні характеристики sgv 6/5 sgv 6/5 *gb sgv 8/5 sgv 8/5 *gb Номінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напруга в держаку В 5 5 5 5 Номінальна потужність пристрою (за- гальна) Вт 3400 2900 3400 2900 Номінальна потужність повітродувки Вт 1200 1200 ...

  • Page 372

    Http://www.Kaercher.Com/dealersearch.