Summary of Mygo

  • Page 1

    Mygo stander user instructions manuale standing posturale mygo benutzerhandbuch mygo stehständer mode d’emploi du verticalisateur mygo manual del usuario del bipedestador mygo stander.

  • Page 3

    Contents 01 intended use 02 declaration of conformity 03 terms of warranty 04 product history record 05 product training 06 safety information 07 how to unpack and assemble 08 fitting the covers 09 clinical setup for postural management 10 frequent adjustments for daily use 11 cleaning and care info...

  • Page 4

    1. Intended use the mygo stander is for use in prone, supine and upright standing. The mygo stander comes in 2 sizes, size 1 is for kids aged 4-10 and size 2 is for 8-14 years, with a maximum user weight of 50kgs (110lbs) and 60kgs (132lbs) respectively. 2. Declaration of conformity james leckey des...

  • Page 5: 6 Safety Information

    6.1 always read instructions fully before use. 6.2 users should not be left unattended at any time whilst using leckey equipment. 6.3 only use leckey approved components with your product. Never modify the product in any way. Failure to follow instructions may put the user or carer at risk and will ...

  • Page 6

    6.16 the product is designed for indoor use and when not in use should be stored in a dry place that is not subjected to extremes of temperature. The safe operating temperature range of the product is +5° to +40° celsius..

  • Page 7: How to

    How to unpack and assemble 7 your mygo stander will arrive flat in a cardboard box. Firstly remove everything from the box and check you have all the parts you have ordered..

  • Page 8

    To assemble the product with the stander upright, lift it up from the cross bar (a), place vertical tubes in between the free lugs on the chassis and line up the holes (b) (the groove in the vertical tube should help with the location). Add the bolts and tighten (c). Repeat this on the other side. T...

  • Page 9: 7.2 How to Attach The

    7.2 how to attach the chest support remove the screw on the chest support, place the chest support onto the metal extrusion at the required height, replace the screw and tighten. 7.1 multi tool a number of adjustments will require the use of a multi tool, which is supplied with each product..

  • Page 10: 7.3 How to Attach The Tray

    Before inserting the tray receivers the clamp plate for the height adjustment of the tray must be moved out of the way, as it is contained in the top of the hip pad extrusion. To do this; loosen the knob at the top of the hip pad (f) and push it in, this will push the clamp plate out of the way of t...

  • Page 11: 7.4  Inserting Attachment

    F h 7.4 inserting attachment bolt on sandals insert the required attachment bolt (a) along with the retention plate (b). Place a rubber lid (c) on, both, the top and bottom of the sandal. Fasten using the four screws (d) provided. To remove or replace the attachment bolt, reverse this process. A 1 2...

  • Page 12: 7.6 How to Attach The

    7.6 how to attach the shoulder support for supine standing 7.5 attaching the sandals to attach the shoulder support to the stander, insert the allen bolt into the bottom hole on the back of the chest support as shown (a). Place the shoulder support onto the inserted allen bolt and secure with the tw...

  • Page 13: 7.7 Attaching The Headrest

    7.7 attaching the headrest for supine standing the head support cannot be used without the shoulder support for supine standing. To attach the headrest place the headrest clamp onto the shoulder support (a) and secure using the allen bolts provided. Then slide the headrest stem into the receiving br...

  • Page 14: 7.8 Attaching The Knee

    7.8 attaching the knee straps first of all you will need to feed the webbing through the plastic d ring as shown in (a). To attach the knee straps insert the plastic clip (b) into the buckle (c) on the side of the main knee support. Then grab the straps ends (d) and pull firmly away from the user, w...

  • Page 15: 7.10 Attaching The Hip Belt

    7.10 attaching the hip belt bracket before you can attach the de-rotation hip belt you will first of all need to attach the hip belt bracket. To do this slide the bracket into the receiving slots in the hip pad metalwork (a) and secure using the allen bolt and washer provided (b). Repeat this on the...

  • Page 16: 7.11 Attaching The Hip

    7.11 attaching the hip laterals the hip wrap around harness requires hip laterals. To attach the hip laterals slide the bracket into the receiving slot in the hip pad metalwork (a) to the required width and secure with the washer and allen bolt provided (b). Repeat this on the other side. A b a b 7....

  • Page 17: 7.13 Attaching The

    7.13 attaching the standard, flipaway & complex chest laterals the chest wrap around harness requires chest laterals, either standard or flipaway. Pull back the pu chest pad to gain access (a). Then insert the lateral bracket together with the angle adjustment mouldings into the chest pad as shown (...

  • Page 18: 7.14 Attaching The Chest/

    C b d 7.14 attaching the chest/ hip wrap around harness to attach the chest/hip wrap around harness, slide the cushions onto the pu lateral with the flaps towards the outside of the stander (a), feed the plastic buckle (b) through the hole in the cover, then bring the two velcro fastener straps (c) ...

  • Page 19: 7.15 Attaching The Pelvic

    7.15 attaching the pelvic band there is a different pelvic band for prone and supine standing. In prone the pelvic band should be attached to the user first, if possible on a mat. The inner pelvic band is wrapped around the user’s pelvis and then when the user is secured into the frame (by their fee...

  • Page 20: Fitting

    Fitting the covers 8.

  • Page 21: 8.1 Knee Support Covers

    8.1 knee support covers wrap the covers around the knee supports and secure by pressing down on the four snap fasteners. There are two on either side of the knee support (a). Repeat this on the other knee support. 8.2 hip pad cover place the cover on the hip pad in the correct orientation. Wrap the ...

  • Page 22: 8.3 Chest Pad Cover

    8.3 chest pad cover wrap the cover over the top of the chest pad and secure by pressing down on the snap fasteners (a). Then wrap the bottom section underneath and press down on these snap fasteners to secure (b). 8.4 shoulder support pad follow the instructions in section 9.9 to angle the shoulder ...

  • Page 23: 8.5 Head Cushion and Cover

    8.5 head cushion and cover place the cushion onto the head support. Secure the central fastener (a). Bring the lower flap under the head support (b) and secure with the two remaining side fasteners (c). A b c.

  • Page 24: Clinical Setup

    Clinical setup for postural management 9 the clinical setup of the product should be completed by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend a written record is maintained of all clinical setups for this product..

  • Page 25: 9.1 Adjusting The Hip

    9.1 adjusting the hip height 9.2 adjusting the chest & shoulder support height to adjust the hip height, loosen the knobs on either side of the stander (a), move the hip pad to the required height and retighten the knobs securely. To adjust the chest height and the shoulder support relative to the h...

  • Page 26: 9.3.1 Adjusting The Knee

    9.3.1 adjusting the knee supports the height, depth and lateral position of the knee supports can be positioned independently. To alter the height of the knee supports, loosen the knob located at the back of the knee post (a), adjust until the required height has been achieved and retighten. To alte...

  • Page 27: 9.3.2 Attaching The

    9.3.2 attaching the extended knee brackets loosen knob (c) and remove knee support. Slide extension bracket unto the knee bracket and secure with white rubber washer, silver washer, plastic spacer and knob. Fix the knee supports to the extension brackets at the required height using black rubber was...

  • Page 28: 9.5 Positioning The Sandals

    Supine configuration supporting the head and shoulders, move the client into a horizontal position. Open the knee straps and sandal straps. Loosen the allen (a) bolt on both sides of the swinging footplate ensuring the weight of the user’s knees are supported by a carer, adjust the angle of the swin...

  • Page 29: 9.7 Adjusting The Hip

    9.7 adjusting the hip laterals to set the width of the hip laterals, loosen the allen bolts at the back of the hip pad (a), adjust to desired width and retighten. 9.6 secondary footplate angle to set the angle to accommodate plantar- flexion or dorsi-flexion, simply loosen the allen bolt located by ...

  • Page 30: 9.8 Adjusting The Standard,

    9.8 adjusting the standard, complex and flipaway chest lateral supports to adjust the height and angle of the lateral supports, loosen the allen bolt (a), adjust to the required width, height and angle and retighten securely. A complex laterals the complex laterals can also be angled to allow the pa...

  • Page 31: 9.9 Shoulder Support

    9.9 shoulder support 9.10 headrest to adjust the angle of the shoulder support laterals, loosen the allen bolt screw (a), move laterals to required angle and retighten. To adjust the height, depth and angle of the headrest, loosen the hand knobs (a) and when set to the desired position retighten the...

  • Page 32: 9.11 Attaching and

    9.11 attaching and adjusting the posterior support and pommel to adjust the posterior support, loosen receiver allen bolt (a) slide the outside bars into the receivers (b) to the required depth and tighten (a). C a b d e.

  • Page 33: 9.12 Increase Tray

    9.12 increase tray adjustment to increase the depth adjustment of the tray, reposition the tray bars further back. To do this, unscrew the allen bolts holding the tray bars on (a), move the bars to the holes further back (b) replace the bolts and retighten all bolts securely. A b attaching and adjus...

  • Page 34: 9.13 Attaching and

    9.13 attaching and adjusting the tray grab rails to attach the grab rails firstly remove tray bars. To do this, unscrew the allen bolts holding the tray bars on (a) (note positioning holes used). Place down spacer plate (b), then slotted plate (c). Secure, with tray bar in original holes, using supp...

  • Page 35: 9.14 Tray Insert Changes

    9.14 tray insert changes to swap out different inserts for tray, firstly, turn the tray upside down, then remove allen bolts holding in the current insert (a) and tray protection pad (if there is one). Remove old insert (b) and replace with new one and secure to tray and add tray protection pad usin...

  • Page 36: Frequent

    Frequent adjustments for daily use 10 parents and carers should be shown how to make frequent adjustments and made aware of the safety checks in section 6 by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend that a written record is mainta...

  • Page 37: 10.1 Transferring The User

    10 10.1 transferring the user into and out of the stander 10.2 setting the stander angle before transferring the child into the stander carry out the daily product inspection as outlined in section 12 of this user manual. We would recommend that users are never transferred straight from seating to s...

  • Page 38: 10.4 Knee Straps

    10.4 knee straps to attach the knee straps insert the plastic clip (a) into the buckle (b) on the side of the main knee support. Then grab the straps ends (c) and pull firmly away from the user, which will secure the strap around the user’s leg. To remove the strap, simply squeeze the tabs on the to...

  • Page 39: 10.5 Positioning and

    10.5 positioning and attaching the pelvic band there is a different pelvic band for prone and supine standing. In prone the pelvic band should be attached to the user first, if possible on a mat. The inner pelvic band is wrapped around the user’s pelvis and then when the user is secured into the fra...

  • Page 40: 10.6 Wrap Around

    10.6 wrap around lateral harness to open the wrap around chest harness, simply unclip the side buckle (a) and open. Reverse the process when placing the user back in the product, ensuring to secure the straps firmly around the user. The safety strap with the plastic buckle and clip should then be se...

  • Page 41: 10.7 Tray Adjustment

    10.7 tray adjustment to insert and adjust the depth of the tray, loosen the knobs on the back of both tray receivers (a), slide the tray in to the required depth, and retighten. To increase the depth adjustment further, see 9.12. To adjust the angle of the tray, loosen the plastic handle in the cent...

  • Page 42: 11 Cleaning & Care

    11 cleaning & care information how to maintain when cleaning the product we recommend that you use only warm water and a nonabrasive detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids. Upholstery and fabrics 1. The upholstery and fabrics can be removed and machine washed and tumble dried a...

  • Page 43: 12 Daily Product Inspection

    12 daily product inspection (therapists, parents & carers) we recommend that daily visual checks of the equipment are carried out by therapists, carers or parents to ensure the product is safe for use. The recommend daily checks are detailed below. 1. Ensure all adjustment knobs and bolts are in pla...

  • Page 44: 13 Annual Product

    13 annual product inspection (therapist, technician, leckey product advisor, dealer) leckey recommend that each product should be subject to a detailed inspection at least once a year and every time the product is reissued for use. This inspection should be carried out by a technically competent per...

  • Page 45: 14 Re-Issuing Leckey

    14 re-issuing leckey products most leckey products are assessed and ordered to meet the needs of an individual user. Before reissuing a product we recommend that the therapist prescribing the product has carried out an equipment compatibility check for the new user and has ensured that the product b...

  • Page 46: 16 Technical Data

    16 technical data size age (years approx) max user weight max knee contracture accommodated product weight tray height range (from top of hip pad) user height min max chest support height (footplate to armpit) min max chest width (distance between laterals) min max hip support height (footplate to m...

  • Page 47: Product and Accessory

    Product and accessory codes code mygo stander 143-1600 size 1 stander - with manual angle adjustment, pu chest pad, pu hip pad, pu knee supports, two piece footplate 143-2600 size 2 stander - with manual angle adjustment, pu chest pad, pu hip pad, pu knee supports, two piece footplate 143-1770-09 si...

  • Page 48

    143-1798-07 size 1 prone derotation hip belt - orange (includes hardware) 143-2798-09 size 2 prone derotation hip belt - pink (includes hardware) 143-2798-08 size 2 prone derotation hip belt - blue (includes hardware) 143-2798-07 size 2 prone derotation hip belt - orange (includes hardware) 143-1783...

  • Page 50: Protratto Nel Tempo.

    Indice 01 destinazione d’uso 02 dichiarazione di conformità 03 termini di garanzia 04 documentazione sulla storia del prodotto 05 formazione sull’uso del prodotto 06 informazioni sulla sicurezza 07 come rimuovere dall’imballo ed assemblare lo standing posturale 08 inserire i rivestimenti 09 configur...

  • Page 51

    1. Destinazione d’uso lo standing posturale mygo viene utilizzato per la posizione prona, supina e verticale. Lo standing posturale mygo è disponibile in due formati: il formato 1 è destinato ai bambini di età compresa tra i 4 e i 10 anni, mentre il formato 2 è destinato a bambini e ragazzi di età c...

  • Page 52: 6 Informazioni Sulla

    6.1 prima dell’uso leggere sempre con attenzione le istruzioni. 6.2 mentre si usano le attrezzature leckey, non lasciare mai soli gli utenti. 6.3 applicare al prodotto solamente componenti approvati da leckey. Non apportare modifiche al prodotto in nessun modo. La mancata osservanza delle istruzioni...

  • Page 53

    6.14 non posizionare mai oggetti caldi sul vassoio di lavoro perché potrebbero danneggiare la plastica. 6.15 pulire regolarmente il prodotto. Non utilizzare detergenti abrasivi. Effettuare controlli di manutenzione regolari per assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente 6.16 the product is d...

  • Page 54: Come

    Come rimuovere dall’imballo ed assemblare lo standing posturale 7 il vostro standing posturale mygo vi verrà consegnato smontato in una scatola di cartone. Innanzitutto, tirare fuori tutto il contenuto della scatola e controllare tutte le parti ordinate..

  • Page 55

    Per assemblare il prodotto con lo standing posturale in posizione verticale, sollevarlo dalla traversa (a), posizionare i tubi verticali fra le alette libere della base e allineare i fori (b) (la scanalatura nel tubo verticale dovrebbe aiutare il posizionamento). Aggiungere i bulloni e serrare (c). ...

  • Page 56: 7.2 Come Collegare Il

    7.2 come collegare il supporto toracico rimuovere la vite del supporto toracico, posizionare il supporto sull’estrusione metallica all’altezza desiderata, rimettere la vite e serrare. 7.1 strumento multi uso una serie di regolazioni richiederanno l’utilizzo di uno strumento multiuso fornito con cias...

  • Page 57: 7.3 Come Collegare

    B e g 7.3 come collegare il tavolino al suo alloggiamento prima di tutto, assicurarsi che il modello del tavolino sia quello adatto al formato dello standing posturale. Per il formato 1, le staffe presenti sulle barre del tavolino dovrebbero essere rivolte in fuori (a). Per il formato 2, le staffe p...

  • Page 58: 7.4 Inserire Il Bullone Di

    7.4 inserire il bullone di collegamento nei sandali f h a 1 2 3 b d c d c inserire il bullone di collegamento (a) nella linguetta di arresto (b). Posizionare la cover di gomma (c) sopra e sotto il sandalo fissandolo con le quattro viti in dotazione (d). Per rimuovere o riposizionare i bulloni di col...

  • Page 59: 7.6 Come Collegare Il

    7.6 come collegare il supporto per le spalle per la posizione supina per collegare il supporto per le spalle allo standing posturale, inserire il bullone allen nel foro in fondo al retro del supporto per lo sterno come mostrato in figura (a). Posizionare il supporto per le spalle sul bullone allen i...

  • Page 60: 7.7 Come Collegare

    7.7 come collegare il poggiatesta per la posizione supina il poggiatesta non può essere utilizzato senza il supporto per le spalle nella posizione supina. Per collegare il poggiatesta, posizionare il relativo morsetto sul supporto per le spalle (a) e fissarlo utilizzando il bullone allen in dotazion...

  • Page 61: 7.8 Collegare Le Cinghie Per

    7.8 collegare le cinghie per le ginocchia prima di tutto, è necessario infilare le cinghie nell’anello di plastica d come mostrato in figura (a). Per attaccare le cinghie per le ginocchia, inserire il bottone automatico di plastica (b) nella fibbia (c) sul lato del supporto per le ginocchia principa...

  • Page 62: 7.10 Collegare La Staffa

    7.10 collegare la staffa della cintura per l’anca prima di poter collegare la cintura per la derotazione dell’anca sarà necessario innanzitutto collegare la staffa della cintura per l’anca. A tal fine, fare scorrere la staffa nelle fessure di alloggiamento situate nel telaio metallico della pelotta ...

  • Page 63: 7.11 Collegare I Supporti

    7.11 collegare i supporti laterali per le anche con la cinghia avvolgente per le anche sono necessari i relativi supporti laterali. Per collegare i supporti laterali per le anche, fare scorrere la staffa nella fessura di alloggiamento situata nel telaio metallico della pelotta per l’anca (a) fino a ...

  • Page 64: 7.13 Collegare I Supporti

    7.13 collegare i supporti laterali per lo sterno standard, complessi e ribaltabili con la cinghia sternale avvolgente sono necessari i relativi supporti laterali. Tirare indietro il supporto sternale in poliuretano per accedere (a). Quindi inserire la staffa laterale e le sagome per la regolazione d...

  • Page 65: 7.14 Collegare La Cinghia

    7.14 collegare la cinghia avvolgente per lo sterno/ per le anche per collegare la cinghia avvolgente per lo sterno/per le anche, fare scorrere le imbottiture nel supporto laterale in poliuretano con i lembi rivolti verso l’esterno dello standing posturale (a), inserire la fibbia di plastica (b) nel ...

  • Page 66

    C f d b e a 7.15 collegare la cinghia pelvica a seconda della posizione prona o supina, si utilizza una cinghia pelvica diversa. In posizione prona, la cinghia pelvica dovrebbe essere prima attaccata all’utente, possibilmente su un tappetino. La cinghia pelvica interna viene avvolta intorno al bacin...

  • Page 67: Inserire I

    Inserire i rivestimenti 8.

  • Page 68: 8.1 Rivestimenti Dei

    8.1 rivestimenti dei supporti per le ginocchia avvolgere i rivestimenti intorno ai supporti per le ginocchia e fissarli spingendo verso il basso i quattro bottoni automatici. Ce ne sono due da ogni lato del supporto per le ginocchia (a). Ripetere l’operazione per l’altro supporto. 8.2 rivestimenti d...

  • Page 69: 8.3 Rivestimento Del

    8.3 rivestimento del supporto sternale avvolgere il rivestimento sulla sommità del supporto sternale e fissarlo spingendo verso il basso i bottoni automatici (a). Quindi avvolgere la parte inferiore sotto il supporto e spingere verso il basso i relativi bottoni automatici per fissarla (b). 8.4 suppo...

  • Page 70: Del Poggiatesta

    8.5 imbottitura e rivestimento del poggiatesta posizionare l’imbottitura sul poggiatesta. Fissare il gancio centrale (a). Portare il lembo inferiore sotto al poggiatesta (b) e fissarlo con i due ganci laterali rimasti (c). A b c.

  • Page 71: Configurazione

    Configurazione clinica per la gestione della postura 9 la configurazione clinica del prodotto dovrebbe essere effettuata da personale tecnico e clinico competente, che è stato formato sull’uso di questo prodotto. Leckey consiglia di conservare una documentazione scritta riguardante tutte le configur...

  • Page 72: 9.1 Regolazione

    9.1 regolazione dell’altezza delle anche 9.2 regolazione dell’altezza del supporto toracico e per le spalle per regolare l’altezza delle anche, allentare le manopole posizionate in entrambi i lati dello standing posturale (a), spostare la pelotta per l’anca all’altezza desiderata e riserrare bene le...

  • Page 73: 9.3.1 Regolazione Dei

    9.3.1 regolazione dei supporti per le ginocchia l’altezza, la profondità e la posizione laterale dei supporti per le ginocchia possono essere regolati indipendentemente le une dalle altre. Per modificare l’altezza dei supporti per le ginocchia, allentare la manopola posizionata dietro alla barra in ...

  • Page 74: 9.3.2 Collegare Le Staffe

    9.3.2 collegare le staffe di allungamento per le ginocchia allentare la manopola (c) e rimuovere il supporto per le ginocchia. Fare scorrere la staffa di allungamento lungo la staffa per le ginocchia e fermarla con una rondella in gomma bianca, una argentata, un distanziatore in plastica e una manop...

  • Page 75: 9.5 Posizionare I Sandali

    In posizione supina sullo standing posturale mygo. Sostenendo con cura la testa e le spalle, mettere il cliente in posizione orizzontale. Aprire le cinghie per le ginocchia e dei sandali. Allentare il bullone allen (a) su entrambi i lati del poggiapiedi oscillante assicurandosi che il peso delle gin...

  • Page 76: 9.7 Regolazione Dei Supporti

    9.7 regolazione dei supporti laterali per le anche per impostare la larghezza dei supporti laterali per le anche: allentare i bulloni allen sul retro della pelotta per l’anca (a), regolare la larghezza desiderare e riserrare. 9.6 inclinazione secondaria del poggiapiedi per impostare l’inclinazione a...

  • Page 77: 9.8 Regolare I Supporti

    9.8 regolare i supporti laterali sternali standard, complessi e ribaltabili per regolare l’altezza e l’inclinazione dei supporti laterali, allentare il bullone allen (a), impostare la larghezza, l’altezza e l’inclinazione desiderate, quindi riserrare bene. A supporti laterali complessi È anche possi...

  • Page 78: 9.9 Supporto Per Le Spalle

    9.9 supporto per le spalle 9.10 poggiatesta per regolare l’inclinazione dei supporti laterali per le spalle: allentare il bullone allen (a), spostare i supporti laterali fino a raggiungere l’inclinazione desiderata, quindi riserrare. Per regolare la profondità, l’altezza e l’inclinazione del poggiat...

  • Page 79: 9.11 Collegare E Regolare

    9.11 collegare e regolare il supporto posteriore e il divaricatore per regolare il supporto posteriore, allentare il bullone allen dell’alloggiamento (a), fare scorrere le barre esterne all’interno degli alloggiamenti (b) fino a raggiungere la profondità desiderata, quindi serrare (a). C a b d e.

  • Page 80: 9.12 Aumentare La

    9.12 aumentare la regolazione del tavolino per aumentare la regolazione della profondità del tavolino, riposizionare le barre del tavolino più indietro. Per farlo, svitare i bulloni allen che sostengono le barre del tavolino (a), spostare le barre nei fori più indietro (b), rimettere i bulloni e ris...

  • Page 81: 9.13 Collegare E Regolare

    9.13 collegare e regolare la struttura gioco sospesa del tavolino per collegare la struttura gioco sospesa, per prima cosa occorre rimuovere le barre del tavolino. Per farlo, svitare i bulloni allen che sostengono le barre del tavolino (a) (annotarsi la posizione dei fori utilizzati). Posizionare la...

  • Page 82: 9.14 Modifiche All’Inserto

    9.14 modifiche all’inserto del tavolino per sostituire diversi inserti del tavolino, in primo luogo rovesciarlo, quindi rimuovere i bulloni allen tenendo fermo l’inserto attuale (a) e l’imbottitura protettiva del tavolino (se presente). Rimuovere il vecchio inserto (b) e sostituirlo con uno nuovo, q...

  • Page 83: Regolazioni

    Regolazioni frequenti per l’uso quotidiano 10 occorre insegnare a genitori e assistenti come effettuare le regolazioni più frequenti oltre che insegnare loro i controlli di sicurezza illustrati nella sezione 6. Il tutto deve essere effettuato da un tecnico competente in materia e nell’uso del prodot...

  • Page 84: Nello Standing Posturale

    10.1 trasferire l’utente da e nello standing posturale 10.2 impostare l’inclinazione dello standing posturale prima di mettere il bambino nello standing posturale è necessario effettuare i controlli quotidiani sul prodotto come descritti alla sezione 12 del presente manuale. Si raccomanda di non tra...

  • Page 85: 10.3 Posizionare I Sandali

    10.3 posizionare i sandali 10.4 cinghie per le ginocchia posizionare i piedi dell’utente nei sandali e fissarli con i cinghietti in modo da mantenerli fermi al proprio posto. I cinghietti dovrebbero essere posizionati sul dorso e sulle dita del piede. Il cinghietto frontale può essere assicurato ad ...

  • Page 86: 10.5 Posizionare E

    10.5 posizionare e collegare la cinghia pelvica a seconda della posizione prona o supina, si utilizza una cinghia pelvica diversa. In posizione prona, la cinghia pelvica dovrebbe essere prima attaccata all’utente, possibilmente su un tappetino. La cinghia pelvica interna viene avvolta intorno al bac...

  • Page 87: 10.6 Cinghia Laterale

    10.6 cinghia laterale avvolgente per aprire la cinghia sternale avvolgente basta slacciare la fibbia laterale (a) e aprire. Il procedimento inverso deve essere effettuato quando si sistema l’utente di nuovo sul prodotto, assicurandosi di fissare bene le cinghie intorno all’utente. La cinghia di sicu...

  • Page 88: 10.7 Regolare Il Tavolino

    Stessa altezza facendo combaciare la scala graduata ai lati delle barre dell’alloggiamento del tavolino. Non usare mai il tavolino per spingere o guidare la sedia. Non appoggiare sul tavolino oggetti caldi, dalla temperatura superiore ai 40° gradi. Notare che il tavolino è pensato per essere utilizz...

  • Page 89: E Sulla Manutenzione

    11 informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione manutenzione quando si pulisce il prodotto, si consiglia di utilizzare solo acqua calda e detergenti non abrasivi. Non usare mai solventi organici o liquidi per la pulizia a secco. Imbottiture e tessuti 1. Le imbottiture e i tessuti possono essere t...

  • Page 90: 12 Controllo Quotidiano Del

    12 controllo quotidiano del prodotto (terapisti, genitori e assistenti) si consiglia a terapisti, genitori o assistenti di effettuare controlli visivi quotidiani dell’apparecchiatura, per assicurarsi dell’uso sicuro del prodotto. I controlli quotidiani consigliati sono elencati sotto. 1. Tutti i bul...

  • Page 91: 13 Controllo Annuale Del

    13 controllo annuale del prodotto (terapista, tecnico, product advisor leckey, rivenditore) leckey raccomanda il controllo dettagliato del prodotto almeno una volta all’anno e ogni volta che il prodotto viene riassegnato. Tale controllo dovrebbe essere effettuato da personale tecnico competente, for...

  • Page 92: 14 Ri-Assegnare I

    14 ri-assegnare i prodotti leckey la maggior parte dei prodotti leckey vengono valutati e ordinati per soddisfare i bisogni di un solo utente. Prima di riassegnare un prodotto, consigliamo che il terapista che lo prescrive effettui un controllo della compatibilità delle attrezzature per il nuovo ute...

  • Page 93: 16 Dati Tecnici

    16 dati tecnici formato età (approssimativa) peso massimo utente adattamento massimo contrattura ginocchio peso prodotto intervallo altezza tavolino (dalla pelotta per le anche) altezza utente min max altezza supporto sternale (da poggiapiedi a bracciolo) min max larghezza supporto per le anche (dis...

  • Page 94: Codici Prodotti

    Codici prodotti e accessori code standing posturale mygo 143-1600 standing posturale formato 1 – con regolazione manuale angolazione, supporto sternale in pu, pelotta per le anche in pu, supporti per le ginocchia in pu, poggiapiedi in due pezzi. 143-2600 standing posturale formato 2 – con regolazion...

  • Page 95

    143-3780-08 cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – blu 143-3780-07 cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – arancione 143-3775-14 cinghia avvolgente sterno/anche formato 3 – anti-infezioni (nero) 143-1798-09 cintura per la derotazione prona dell’anca formato 1 – rosa (comprende il telaio) 14...

  • Page 96

    143-2609 tavolino standing posturale mygo formato 2 143-2633 tavolino standing posturale mygo senza inserto concavo formato 2 143-2610 tavolino standing posturale mygo con inserto concavo formato 2 143-1624 supporto posteriore formato 1 e divaricatore (adatto solo per lo standing posturale formato 1...

  • Page 98: Lange Nutzen Können.

    Der mygo stehständer kann in bauchlage, aufrecht oder in rückenlage positioniert werden, um ein fortschreitendes und abwechselndes stehtherapieprogramm zu ermöglichen. Er ist zur nutzung für ein einzelnes oder mehrere kinder geeignet. Der mygo stehständer unterstützt und verbessert die funktionsfähi...

  • Page 99

    1. Verwendungszweck der mygo stehständer ist zum stehen in bauch- und rückenlage sowie zum aufrechten stehen geeignet. Der mygo stehständer ist in 2 größen für kinder im alter von 4-10 und 8-14 jahren erhältlich. Das höchstgewicht beträgt 50 kg bzw. 60 kg. 2. Konformitätserklärung james leckey desig...

  • Page 100: 6 Sicherheitsinformationen

    6.1 lesen sie vor der benutzung stets die gesamte anleitung. 6.2 benutzer sollten während des gebrauchs von leckey produkten niemals unbeaufsichtigt sein. 6.3 benutzen sie ihr produkt nur mit von leckey geprüften bauteilen. Nehmen sie niemals veränderungen an dem produkt vor. Nichtbeachtung kann ein...

  • Page 101

    6.13 leckey-produkte erfüllen die brandschutzbestimmungen gemäß en12182. Allerdings enthält das produkt bauelemente aus holz und kunststoff, und muss daher von allen direkten hitzequellen wie offenem feuer, zigaretten, elektrischen Öfen und gasöfen ferngehalten werden. 6.14 legen sie niemals heiße g...

  • Page 102: Das Auspacken

    7 das auspacken und aufbauen des produkts ihr mygo stehständer wird flach in einem karton geliefert. Nehmen sie zuerst alles aus dem karton heraus und prüfen sie, ob alle teile, die sie bestellt haben, vorhanden sind..

  • Page 103

    A c a b b um das produkt stehend aufzubauen, müssen sie es von der querstange aus (a) hochheben, die senkrechten rohre zwischen die freien anschlussklemmen am chassis legen und die bohrungen (b) in einer reihe aufstellen (die einkerbung in der senkrechten röhre hilft bei der lokalisierung). Bringen ...

  • Page 104: 7.1 Multi Tool

    D d wiederholen sie das auf der anderen seite. Heben sie anschließend die manuelle betätigungseinrichtung zu den freien anschlussklemmen an der querstange hoch und stellen sie die bohrungen in einer reihe auf. Bringen sie anschließend die schrauben an und ziehen sie sie fest (d). 7.1 multi tool viel...

  • Page 105: 7.2 das Anbringen Der

    7.2 das anbringen der brustpelotte entfernen sie die schraube an der brustpelotte, positionieren sie die brustpelotte auf die metall-stangenpressen auf die gewünschte höhe, setzen sie die schraube wieder ein und ziehen sie sie fest. A c d 7.3 das anbringen der tischaufnahmen und des tisches sorgen s...

  • Page 106

    F h b e g vor dem einsetzen der tischaufnahmen muss die klemmplatte, verantwortlich für die höhenverstellung des tisches, entfernt werden, da sie sich am oberen ende der des hüftpolsters befindet. Das geschieht, indem sie den drehknopf am oberen ende des hüftpolsters lockern (f) und ihn eindrücken. ...

  • Page 107: 7.4 das Einsetzen Der

    7.4 das einsetzen der befestigungsschraube an den fußschalen setzen sie die befestigungsschraube in der benötigten länge (a) zusammen mit der quadratischen beilagscheibe (b) ein. Legen sie einen gummideckel (c) sowohl auf das obere als auch das untere ende der fußschale. Befestigen sie sie mit den m...

  • Page 108: 7.5 das Befestigen Der

    7.5 das befestigen der fußschalen platzieren sie die fußschale so, dass die befestigungsschraube durch den in der fußplatte befindlichen schlitz hindurchgeht. Zur befestigung legen sie die gummischeibe (a) auf die unterseite der fußplatte, gefolgt von der metall-unterlegscheibe (b). Anschließend set...

  • Page 109: 7.6 das Anbringen Der

    A 7.6 das anbringen der schulterpelotte für das stehen in rückenlage um die schulterpelotte am stehständer anzubringen, stecken sie die inbusschraube in das untere loch, das sich auf der rückseite der brustpelotte befindet, wie in abb. (a) gezeigt. Führen sie die schulterpelotte auf die eingesetzte ...

  • Page 110: 7.7 das Anbringen Der

    A c b 7.7 das anbringen der kopfstütze für das stehen in rückenlage die kopfstütze kann nicht ohne schulterpelotte beim stehen in rückenlage verwendet werden. Um die kopfstütze anzubringen, legen sie die kopfstützenaufnahme auf die schulterpelotte (a) und befestigen diese mit den mitgelieferten inbu...

  • Page 111: 7.8 das Anbringen Der

    A b d c 7.8 das anbringen der kniegurte zuallererst müssen sie das gurtband durch den plastikring d, wie in abb. (a) dargestellt ziehen. Um die kniegurte anzubringen, müssen sie die steckverschlüsse (b) in die schnalle (c), befindlich an der seite der haupt-kniestütze, einsetzen. Anschließend greife...

  • Page 112: 7.10 das Anbringen Der

    A b a b 7.10 das anbringen der beckengurt-halterung bevor sie den derotations-beckengurt anbringen können, müssen sie zuerst die beckengurt-halterung anbringen. Dazu schieben sie die halterung in die aufnahmeschlitze, die sich in den metallteilen des hüftpolsters befinden (a) und befestigen sie mit ...

  • Page 113: 7.11 das Anbringen Der

    A b a b 7.11 das anbringen der hüftpelotten für den umschließenden beckengurt werden hüftpelotten benötigt. Zur anbringung der hüftpelotten schieben sie die halterung in den aufnahmeschlitz der hüftpolster- metallteile (a), bis die gewünschte weite erreicht ist, und befestigen sie sie mit der mitgel...

  • Page 114: 7.13 das Anbringen Der

    A c b 7.13 das anbringen der brustpelotten für den umschließenden brustgurt werden brustpelotten benötigt. Schieben sie das polyurethan- brustpolster zurück, um sich zugang zu verschaffen (a). Anschließend setzen sie die seitliche halterung zusammen mit den winkeleinstellungsformstücken in das brust...

  • Page 115: 7.14 das Anbringen Des

    D b a c 7.14 das anbringen des umschließenden brust-/ hüftgurtes zum anbringen des umschließenden brust-/ hüftgurtes schieben sie die kissen auf die polyurethan-pelotte mit den laschen nach außen gerichtet (a) und fädeln die kunststoffschnalle (b) durch das loch im bezug. Anschließend schlingen sie ...

  • Page 116: 7.15 Anbringen Des

    C f d b e a 7.15 anbringen des beckengurtes für das stehen in bauch- und rückenlage wird der beckengurt unterschiedlich angebracht. In bauchlaget sollte der beckengurt zuerst an dem benutzer angebracht werden, falls möglich auf einer matte. Der innere gurt wird um das becken des benutzers gewickelt ...

  • Page 118: Das Anbringen

    8 das anbringen der bezüge.

  • Page 119: 8.1 Bezüge Für

    8 a a a a b 8.1 bezüge für kniepelotten wickeln sie die bezüge um die kniepelotten herum und befestigen sie diese durch herabdrücken der vier druckknöpfe. Es gibt zwei auf jeder seite der kniestütze (a). Wiederholen sie das ganze an der anderen kniestütze. 8.2 bezug für hüftpelotte legen sie den bez...

  • Page 120: 8.3 Bezug Für Brustpelotte

    A b b a b b a 8.3 bezug für brustpelotte wickeln sie den bezug über die oberseite der brustpelotte und befestigen sie diese, indem sie die druckknöpfe niederdrücken (a). Anschließend wickeln sie den unteren teil darunter und drücken diese druckknöpfe zur befestigung nieder (b). 8.4 das polster für d...

  • Page 121: 8.5 Kopfpolster Und Bezug

    A b c 8.5 kopfpolster und bezug legen sie das polster auf die kopfstütze. Sichern sie den zentralverschluss (a). Bringen sie die untere lasche unter die kopfstütze (b) und befestigen sie diese mit den beiden übrigen seitenverschlüssen (c)..

  • Page 122: Klinischer

    9 klinischer aufbau zur haltungs- kontrolle der klinische aufbau des produkts sollte von einer technisch und klinisch kompetenten fachkraft durchgeführt werden, die für den gebrauch des produkts geschult wurde. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche aufzeichnung von allen personen gemacht wird, di...

  • Page 123: 9.1 das Einstellen Der

    A a a 9.1 das einstellen der hüfthöhe 9.2 höheneinstellung bei brust- und schulterpelotte zum einstellen der hüfthöhe, lockern sie die drehknöpfe auf beiden seiten des stehständers (a), schieben das hüftpolster bis zur gewünschten höhe und ziehen die drehknöpfe erneut fest. Zur höheneinstellung der ...

  • Page 124: 9.3.1 das Einstellen Der

    A b c 9.3.1 das einstellen der kniepelotten höhe, tiefe und seitliche position der kniepelotten können unabhängig voneinander positioniert werden. Um die höhe der kniepelotten zu ändern, lockern sie den drehknopf, befindlich an der hinterseite der kniestellung (a), stellen die pelotten auf die gewün...

  • Page 125: 9.3.2 das Anbringen Der

    9.3.2 das anbringen der verlängerten kniehalterungen lösen sie den drehknopf (c) und entfernen sie die kniestütze. Schieben sie die verlängerungshalterung auf die kniestütze und sichern sie sie mit der weißen gummischeibe, der silbernen unterlegscheibe, dem abstandhalter aus kunststoff und dem drehk...

  • Page 126: 9.4 Einstellung Des

    9.4 einstellung des kontrakturwinkels stehen in bauchlage a b das anpassen der schwingenden fußplatte am mygo stehständer sollte nach möglichkeit nur dann durchgeführt werden, wenn sich der kunde nicht im stehständer befindet. Jedoch können auch umstände auftreten, unter denen es notwendig oder wüns...

  • Page 127: 9.5 das Positionieren Der

    Stehen in rückenlage b bei stehen in rückenlage: beurteilen sie den bewegungsradius des kunden, seinen muskeltonus usw. Auf einem sockel und bestimmen sie so die optimale stehhaltung, bevor sie den kunden in den stehständer positionieren. Positionieren sie den kunden in den mygo stehständer und brin...

  • Page 128: 9.7 das Anpassen Der

    A a 9.7 das anpassen der hüftpelotten um die weite der hüftpelotten einzustellen, lösen sie die inbusschrauben auf der rückseite des hüftpolsters (a), stellen die gewünschte weite ein und ziehen die schrauben erneut fest. 9.6 der sekundäre fußplattenwinkel das einstellen des winkels zum ausgleich ei...

  • Page 129: 9.8 Die Brustpelotten

    A 9.8 die brustpelotten um höhe und winkel der seitenpelotten einzustellen, lösen sie die inbusschraube (a), stellen die gewünschte weite, höhe und den winkel ein und ziehen die schrauben wieder fest. B c komplexe pelotten die komplexen pelotten können ebenfalls abgewinkelt werden, damit sich das po...

  • Page 130: 9.9 Die Schulterpelotte

    A a 9.9 die schulterpelotte 9.10 die kopfstütze um den winkel der schulter-seitenpelotten zu verstellen, lösen sie die inbusschraube (a), bewegen sie die seitenpelotten bis der gewünschte winkel erreicht ist und ziehen die schraube wieder fest. Um höhe, tiefe und winkel der kopfstütze einzustellen, ...

  • Page 131: 9.11 das Anbringen Und

    C a b 9.11 das anbringen und verstellen der gesäßstütze und des spreizkeils zum verstellen der gesäßstütze lösen sie die aufnahme-inbusschraube (a), schieben die außenstangen in die aufnahmen (b), bis die gewünschte tiefe erreicht ist und ziehen die schraube wieder fest an (a). D e.

  • Page 132: 9.12 das Erweitern Der

    A b 9.12 das erweitern der therapietisch-einstellung um die tiefeneinstellung des therapietisches zu erweitern, positionieren sie die tischstangen weiter zurück. Das tun sie, indem sie die inbusschrauben lösen, die die tischstangen festhalten (a). Dann bewegen sie die stangen zu den weiter hinten st...

  • Page 133: 9.13 das Befestigen Und

    A b c 9.13 das befestigen und anpassen des tisch- handlaufs um den handlauf zu befestigen, entfernen sie zuerst die tischstangen. Das tun sie, indem sie die inbusschrauben lösen, die die tischstangen festhalten (a) (beachten sie die bereits verwendeten befestigungslöcher). Legen sie die distanzplatt...

  • Page 134: 9.14 das Auswechseln Der

    A b f e 9.14 das auswechseln der therapietischeinsätze um die verschiedenen einsätze für den therapietisch auszutauschen, stellen sie den therapietisch zuerst auf den kopf, anschließend entfernen sie die inbusschrauben, die den aktuellen einsatz festhalten (a), und das schutzkissen für den tisch (fa...

  • Page 135: Regelmäßige

    Regelmäßige einstellung für den täglichen gebrauch 10 es sollte eltern und betreuern gezeigt werden, wie sie regelmäßige einstellungen vornehmen können. Sie sollten außerdem über die sicherheitskontrollen in abschnitt 6 von einer technisch und klinisch kompetenten fachkraft unterrichtet werden, die ...

  • Page 136: 10.1 das Transfer Des

    C a b 10.1 das transfer des benutzers in und aus dem stehständer 10.2 das einstellen des winkels am stehständer bevor das kind in den stehständer transferiert wird, sollten sie eine tägliche produktinspektion durchführen, wie in abschnitt 12 dieses benutzerhandbuchs dargelegt. Wir empfehlen, dass be...

  • Page 137: 10.3 das Positionieren Der

    A b c 10.3 das positionieren der fußschalen 10.4 die kniegurte um die füße des benutzers in die fußschalen zu positionieren, befestigen sie die vorhandenen klettverbänder, damit der fuß in position gehalten wird. Die bänder sollten über den fußrücken und die zehen gelegt werden. Das vordere klettban...

  • Page 138: 10.5 das Positionieren

    C f d b e a 10.5 das positionieren und anbringen des beckengurts für das stehen in bauch- und rückenlage wird der beckengurt unterschiedlich angebracht. In bauchlage sollte der beckengurt zuerst an dem benutzer angebracht werden, falls möglich auf einer matte. Das innere gurtband wird um das becken ...

  • Page 139: 10.6 Der Umschließende

    A 10.6 der umschließende brustgurt um den umschließenden brustgurt zu öffnen, lösen sie einfach die seitenschnalle. Kehren sie den vorgang um, wenn sie den benutzer wieder in das produkt hineinstellen. Achten sie darauf, die riemen fest um den benutzer herum zu befestigen. Sicherheitsgurt mit kunsts...

  • Page 140: 10.7 das Einstellen Des

    C a b 10.7 das einstellen des therapietisches um den therapietisch einzusetzen und die tiefe einzustellen, lockern sie die drehknöpfe auf der rückseite der beiden tischaufnahmen (a), schieben den therapietisch in die gewünschte tiefe und ziehen die drehknöpfe erneut fest. Zur zusätzlichen erweiterun...

  • Page 141: 11 Informationen Zu

    11 informationen zu reinigung und pflege reinigung zur reinigung des produkts empfehlen wir, ausschließlich warmes wasser und nicht scheuernde reinigungsmittel zu verwenden. Benützen sie niemals organische lösungsmittel oder chemische reinigungsflüssigkeiten. Polster und stoffe 1. Die polster und st...

  • Page 142: 12 Tägliche

    12 tägliche produktüberprüfung wir empfehlen, dass täglich visuelle prüfungen des geräts von therapeuten, betreuern oder eltern durchgeführt werden, um den sicheren gebrauch des geräts zu gewährleisten. Die empfohlenen täglichen prüfungen werden im folgenden beschrieben. 1. Sorgen sie dafür, dass al...

  • Page 143: 13 Jährliche

    13 jährliche produktinspektion (therapeut, techniker, produktberater von leckey, fachhändler) leckey empfiehlt, dass jedes produkt mindestens einmal im jahr, und vor jeder erneuten herausgabe gründlich inspiziert werden muss. Die inspektion muss von einer technisch kompetenten fachkraft durchgeführt...

  • Page 144: 14 Die Wiederausgabe

    14 die wiederausgabe eines leckey-produkts die meisten leckey-produkte werden angepasst und bestellt, um die bedürfnisse des individuellen benutzers zu erfüllen. Bevor ein produkt für den wiedereinsatz freigegeben wird, empfehlen wir, dass der therapeut, der das produkt verschrieben hat, einen kompa...

  • Page 145: 16 Technische Daten

    „rahmen: stahlrohr mit pulverbeschichtung oder verchromt anbauteile: kunststoff, eloxiertes aluminium, pulverbeschichtetes stahl therapietisch: kunststoff schrauben: stahl verzinkt, edelstahl polsterung: pu-schaum bezugsstoff: polyester“ 16 technische daten größe 1 2 alter (alter ungefähr) 4 - 10 8 ...

  • Page 146: Kodierungen Des Produkts

    Kodierungen des produkts und zubehörs code mygo stehständer 143-1600 143-2600 stehständer größe 1 - mit manueller winkeleinstellung, pu-brustpelotte, pu-hüftpelotte, pu-kniepelotten, zweiteilige fußplatte stehständer größe 2 - mit manueller winkeleinstellung, pu-brustpelotte, pu-hüftpelotte, pu-knie...

  • Page 147

    143-1798-08 143-1798-07 143-2798-09 143-2798-08 143-2798-07 143-1783-09 143-1783-08 143-2783-07 143-2783-09 143-2783-08 143-2783-07 derotationsgurt für bauchlage größe 1 - blau (einschließlich gestell) derotationsgurt für bauchlage größe 1 - orange (einschließlich gestell) derotationsgurt für bauchl...

  • Page 149: Prolongée De Ce Produit.

    Sommaire 01 usage prévu 02 déclaration de conformité 03 conditions de garantie 04 carnet d’entretien du produit 05 formation au produit 06 consignes de sécurité 07 comment déballer et assembler 08 fixation des protections 09 réglage clinique pour un alignement postural et un usage quotidien 10 ajust...

  • Page 150

    1. Usage prévu le verticalisateur mygo est destiné à une utilisation en position ventrale, dorsale et verticale. Le verticalisateur mygo est proposé en 2 tailles : taille 1 pour enfants de 4 à 10 ans et taille 2 pour enfants de 8 à 14 ans, avec un poids maximum autorisé respectivement de 50 kg et 60...

  • Page 151: 6 Consignes De Sécurité

    6.1 toujours lire les consignes avant la première utilisation. 6.2 ne jamais laisser sans surveillance tout utilisateur de l’équipement leckey. 6.3 utiliser exclusivement avec votre produit des composants approuvés par leckey. Ne jamais tenter de modifier le produit. Le non respect des consignes peu...

  • Page 152

    6.14 ne jamais poser d’éléments chauds sur le plateau d’activité car ils pourraient endommager le plastique. 6.15 nettoyer régulièrement le produit. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Procéder régulièrement à des contrôles de maintenance afin de vérifier que le produit est en bon état de marche...

  • Page 153: Comment

    Comment déballer et assembler 7 votre verticalisateur mygo est livré à plat dans un carton. Vider d’abord complètement le carton et contrôler que toutes les pièces commandées sont présentes..

  • Page 154

    Pour assembler le produit en position verticale, le dégager de la barre transversale en le soulevant (a), placer les tubes verticaux entre les pattes de fixation du châssis et aligner sur les trous (b) (la rainure dans le tube vertical devrait faciliter le positionnement). Ajouter les boulons et ser...

  • Page 155: 7.2 Fixation Du Protège-

    7.2 fixation du protège- poitrine enlever la vis du protège-poitrine, le positionner à la hauteur requise sur la protubérance en métal, puis remettre la vis en place et resserrer. 7.1 outil polyvalent plusieurs réglages nécessiteront l’utilisation de l’outil polyvalent, qui est fourni avec chaque pr...

  • Page 156: 7.3 Fixation Des Tubes

    Avant d’insérer les tubes récepteurs du plateau, il est nécessaire de retirer le flasque du réglage en hauteur car il est à l’intérieur de la partie supérieure du protège-hanches. Pour cela, desserrer la molette située en haut du protège-hanches (f) et l’enfoncer. Le flasque se dégagera ainsi de la ...

  • Page 157: 7.4 Insertion Du Boulon De

    7.4 insertion du boulon de fixation sur les sandales insérer le boulon de fixation (a) requis le long de la plaque de retenue (b). Placer un capuchon en caoutchouc (c) en haut et en bas de la sandale. Attacher à l’aide des quatre vis (d) fournies. Pour retirer ou remettre en place le boulon de fixat...

  • Page 158: 7.5 Fixation Des Sandales

    7.5 fixation des sandales placer la sandale de sorte que le boulon de fixation puisse passer dans la fente de la plate-forme. Pour maintenir en place, en-dessous de la plate-forme mettre la rondelle en caoutchouc (a), puis la rondelle en métal (b) et enfin la molette (c) sur le boulon de fixation. P...

  • Page 159: 7.6 Comment Fixer Le

    7.6 comment fixer le support d’épaule en verticalisation dorsale pour attacher le support d’épaule au verticalisateur, insérer le boulon allen dans le trou du bas situé à l’arrière du support de poitrine, comme illustré (a). Placer le support d’épaule sur le boulon allen préalablement inséré et main...

  • Page 160: 7.7 Fixation Du Repose-Tête

    7.7 fixation du repose-tête en verticalisation dorsale en verticalisation dorsale, le repose-tête ne peut pas être utilisé sans le support d’épaule. Pour fixer le repose-tête, placer la patte d’attache de celui-ci sur le support d’épaule (a) et maintenir à l’aide des boulons allen fournis. Puis fair...

  • Page 161: 7.8 Fixation Des Sangles De

    7.8 fixation des sangles de genou vous devrez préalablement passer les sangles dans l’anneau d en plastique comme illustré en (a). Pour fixer les sangles de genou, insérer le clip en plastique (b) dans la boucle (c), sur le côté du support principal de la genouillère. Puis attraper les extrémités de...

  • Page 162: 7.10 Fixation Du Support De

    7.10 fixation du support de la ceinture de hanche avant de pouvoir fixer la ceinture de hanche pour exercices de dérotation, vous devez en premier lieu attacher le support de la ceinture de hanche. Pour cela, faire glisser le support dans les fentes de réception du cadre métallique du protège-hanche...

  • Page 163: 7.11 Fixation Des Soutiens

    7.11 fixation des soutiens latéraux de hanche le harnais entourant les hanches nécessite des soutiens latéraux de hanche. Pour fixer les soutiens latéraux, faire glisser le support dans la fente de réception du cadre métallique du protège-hanches (a) à la largeur requise et maintenir en place à l’ai...

  • Page 164: 7.13 Fixation Des Soutiens

    7.13 fixation des soutiens latéraux de poitrine de type standard, complexe et à rabat le harnais entourant la poitrine nécessite des soutiens latéraux de poitrine. Retirer le protège-poitrine pour faciliter l’accès (a). Puis insérer le support latéral et les pièces moulées de réglage d’angle dans le...

  • Page 165: 7.14 Fixation Du Harnais De

    7.14 fixation du harnais de maintien poitrine/hanches pour fixer le harnais de maintien poitrine/ hanches, faire glisser les coussins sur le support latéral, les rabats tournés vers l’extérieur du verticalisateur (a), passer la boucle en plastique (b) dans le trou de la housse, puis ramener les deux...

  • Page 166: 7.15 Fixation De La Ceinture

    C f d b e a 7.15 fixation de la ceinture pelvienne la ceinture pelvienne destinée à la verticalisation ventrale est différente de la dorsale. En verticalisation ventrale, la ceinture pelvienne doit d’abord être attachée à l’utilisateur, si possible en l’allongeant sur un matelas. Les sangles de la c...

  • Page 167: Fixation Des

    Fixation des protections 8.

  • Page 168: 8.1 Protections Des

    8.1 protections des genouillères passer les protections autour des genouillères et les maintenir en place en appuyant sur les quatre boutons-pression. Il y en a deux de chaque côté de la genouillère (a). Répéter l’opération avec l’autre genouillère. 8.2 protection du protège- hanches placer la prote...

  • Page 169: 8.3 Protection Du

    8.3 protection du support de poitrine passer la protection au-dessus du support de poitrine et maintenir en place en appuyant sur les boutons-pression (a). Puis passer la partie basse en dessous et appuyer sur les boutons-pression pour maintenir en place (b). 8.4 coussin de support d’épaule suivre l...

  • Page 170: 8.5 Coussin De Tête

    8.5 coussin de tête et protection placer le coussin sur le repose-tête. Maintenir en place en appuyant sur le fermoir central (a). Ramener le volant du bas sous le repose-tête (b) et fermer à l’aide des deux boutons-pression latéraux (c). A b c.

  • Page 171: Réglage

    Réglage clinique pour un alignement postural 9 le réglage clinique du produit doit être réalisé par une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit. Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les réglages concernant ce produit..

  • Page 172: 9.1 Réglage De La

    9.1 réglage de la hauteur de hanche 9.2 réglage en hauteur du support de poitrine et d’épaule pour régler la hauteur de hanche, desserrer les molettes de chaque côté du verticalisateur (a), positionner le protège- hanches à la hauteur requise et resserrer fermement les molettes. Pour régler la haute...

  • Page 173: 9.3.1 Réglage Des

    9.3.1 réglage des genouillères la hauteur, la profondeur et la position latérale des genouillères peuvent être ajustées de façon indépendante. Pour modifier la hauteur des genouillères, desserrer la molette située à l’arrière du montant (a), déplacer jusqu’à la hauteur requise, puis resserrer. Pour ...

  • Page 174: 9.3.2 Fixation Des Supports

    9.3.2 fixation des supports de genou à rallonge desserrer la molette (c) et retirer la genouillère. Faire glisser la rallonge dans le support de genou et fixer en place avec une rondelle de caoutchouc blanc, une rondelle argent, une entretoise plastique et la molette. Fixer les genouillères sur les ...

  • Page 175: 9.4 Ajustement Pour

    9.4 ajustement pour adapter à l’angle de flexion si possible, le réglage du repose-pieds basculant du verticalisateur mygo doit être réalisé quand l’usager n’est pas installé dans le verticalisateur. Il peut toutefois y avoir des circonstances où il est nécessaire ou préférable de régler l’angle de ...

  • Page 176: 9.5 Positionnement

    Position verticale sur le dos en position verticale sur le dos: Évaluez l’amplitude de mouvement de l’usager, le tonus musculaire, etc. Sur un socle et déterminez la posture debout optimale avant de positionner l’usager dans le verticalisateur. Placez l’usager dans le verticalisateur mygo et mettez-...

  • Page 177: 9.7 Réglage Des Supports

    9.7 réglage des supports latéraux de hanche pour régler la largeur des supports latéraux de hanche, desserrer les boulons allen situés à l’arrière du protège-hanches (a), ajuster à la largeur désirée et resserrer. 9.6 angle inférieur du repose-pieds pour adapter l’angle d’inclinaison à la flexion pl...

  • Page 178: 9.8 Réglage Des Supports

    9.8 réglage des supports latéraux de poitrine de type standard, complexe et à rabat pour régler la hauteur et l’angle des supports latéraux, desserrer le boulon allen (a), ajuster selon la largeur, la hauteur et l’angle d’inclinaison requis, puis resserrer fermement. A soutiens latéraux de type comp...

  • Page 179: 9.9 Support D’Épaule

    9.9 support d’épaule 9.10 repose-tête pour régler l’angle des supports d’épaule latéraux, desserrer le boulon allen (a), placer les supports latéraux selon l’angle requis et resserrer. Pour régler la hauteur, la profondeur et l’angle d’inclinaison du repose-tête, desserrer les molettes (a) puis les ...

  • Page 180: 9.11 Fixation Et Réglage

    9.11 fixation et réglage du support postérieur et du pommeau pour fixer le support postérieur, desserrer le boulon allen de chaque tube récepteur (a), faire glisser les barres extérieures dans les tubes récepteurs (b) jusqu’à la profondeur requise, puis resserrer (a). C a b d e.

  • Page 181: 9.12 Ajustement De La

    A b 9.12 ajustement de la profondeur de plateau pour affiner le réglage en profondeur du plateau, repositionner les barres en les enfonçant. Pour cela, dévisser les boulons allen qui maintiennent les barres du plateau (a), déplacer les barres vers les trous plus en arrière (b), remettre les boulons ...

  • Page 182: Rails D’Attache Du Plateau

    A b c 9.13 fixation et réglage des rails d’attache du plateau retirer tout d’abord les barres du plateau pour fixer les rails d’attache. Pour cela, dévisser les boulons allen qui maintiennent les barres du plateau (a) (noter les trous de positionnement utilisés). Poser la plaque d’entretoise (b), pu...

  • Page 183: 9.14 Changement D’Inserts

    A b f fixer les supports récepteurs du rail d’attache (e) comme indiqué. Placer le rail d’attache sur le support récepteur. Régler à la hauteur requise et serrer (f) des deux côtés. E 9.14 changement d’inserts de plateau pour changer d’insert de plateau, retourner tout d’abord le plateau, puis enlev...

  • Page 184: Ajustements

    Ajustements fréquents pour un usage quotidien 10 il est conseillé qu’une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit montre aux parents et au personnel soignant comment effectuer de fréquents réglages ainsi que les contrôles de sécurité dét...

  • Page 185: 10.1 Transfert De

    10.1 transfert de l’utilisateur dans et hors du verticalisateur 10.2 réglage de l’angle du verticalisateur avant de transférer l’enfant dans le verticalisateur, effectuer l’inspection journalière du produit en suivant la procédure détaillée à la section 12 de ce manuel d’utilisation. Nous recommando...

  • Page 186: 10.3 Positionnement Des

    Pour positionner les pieds de l’utilisateur dans les sandales, fermer les sangles velcro fournies de façon à maintenir les pieds en place. Les sangles doivent être placées au-dessus du pied et au niveau des orteils. La sangle frontale du milieu peut être passée dans l’une des deux fentes, d’un côté ...

  • Page 187: 10.5 Positionnement Et

    10.5 positionnement et fixation de la ceinture pelvienne la ceinture pelvienne destinée à la verticalisation ventrale est différente de la dorsale. En verticalisation ventrale, la ceinture pelvienne doit d’abord être attachée à l’utilisateur, si possible en l’allongeant sur un matelas. Les sangles d...

  • Page 188: 10.6 Harnais De Maintien

    10.6 harnais de maintien latéral pour ouvrir le harnais de maintien latéral, il suffit de détacher la boucle sur le côté (a). Procéder dans le sens contraire pour replacer l’utilisateur dans le produit, en s’assurant que les sangles le maintiennent fermement en place. La sangle de sécurité avec la b...

  • Page 189: 10.7 Réglage Du Plateau

    Ne jamais utiliser le plateau pour diriger ou pousser le fauteuil. Ne pas poser sur le plateau d’objets dont la température dépasse 40°c. Veuillez noter que le plateau est uniquement réservé à l’usage de l’enfant. Ne pas s’appuyer dessus ni y déposer d’objets lourds dont le poids est supérieur à 8kg...

  • Page 190: 11 Consignes De Nettoyage

    11 consignes de nettoyage et d’entretien comment entretenir le produit lors du nettoyage du produit, nous vous recommandons d’utiliser uniquement de l’eau chaude et un détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants organiques ni de produits liquides pour le nettoyage à sec. Housses de coussin...

  • Page 191: 12 Inspection Journalière

    12 inspection journalière du produit (thérapeutes, parents et personnel soignant) nous recommandons qu’une inspection visuelle de l’équipement soit effectuée tous les jours par les thérapeutes, les parents ou le personnel soignant afin de garantir une utilisation sûre du produit. Les contrôles de ro...

  • Page 192: 13 Inspection Annuelle

    13 inspection annuelle du produit (thérapeute, technicien, conseiller produit leckey, vendeur) leckey recommande que chaque produit soit soumis à une inspection détaillée au moins une fois par an et chaque fois que le produit est révisé en vue d’une réutilisation. Cette inspection doit être réalisée...

  • Page 193: 14 Réutilisation Des

    14 réutilisation des produits leckey la plupart des produits leckey sont évalués et commandés en vue de répondre aux besoins spécifiques de l’utilisateur. Avant de réutiliser un produit, nous recommandons qu’un contrôle de compatibilité de l’équipement soit effectué par le thérapeute ayant prescrit ...

  • Page 194: 16 Informations Techniques

    16 informations techniques taille age (approx.) 1 4 - 10 mm mm pouces pouces 2 8 - 14 taille de l’utilisateur min max 42.5 57.1 1350 1750 53.1 66.9 1080 1450 hauteur du soutien de poitrine (du repose-pieds aux aisselles) min max 29.9 42.5 980 1300 38.6 51.2 760 1080 tour de poitrine (dist. Entre sou...

  • Page 195: Codes Produit Et

    Codes produit et accessoires code verticalisateur mygo 143-1600 verticalisateur taille 1 - avec réglage manuel de l’angle d’inclinaison, protège-poitrine pu, protège-hanches pu, genouillères pu, repose-pieds en deux parties 143-2600 verticalisateur taille 2 - avec réglage manuel de l’angle d’inclina...

  • Page 196

    143-1798-08 ceinture de hanche pour position ventrale taille 1 - bleu (visserie incluse) 143-1798-07 ceinture de hanche pour position ventrale taille 1 - orange (visserie incluse) 143-2798-09 ceinture de hanche pour position ventrale taille 2 - rose (visserie incluse) 143-2798-08 ceinture de hanche ...

  • Page 198: Tiempo.

    Contenido 01 aplicaciones 02 declaración de conformidad 03 términos de la garantía 04 registro de la historia del producto 05 entrenamiento en el producto 06 información de seguridad 07 cómo desembalar y montar 08 ajuste de las fundas 09 configuración clínica para el tratamiento postural 10 ajustes ...

  • Page 199

    1. Aplicaciones el bipedestadormygo stander se puede usar en posición prona, supina y en posición vertical. El bipedestador mygo stander viene en dos tamaños, el tamaño 1 es para niños de 4 a10 años y el tamaño 2 es para niños de entre 8 y 14 años, con un peso máximo por usuario de 50kgs (110 libras...

  • Page 200: 6 Información

    6.1 siempre lea las instrucciones completamente antes de su uso. 6.2 los usuarios no deben quedar desatendidos en ningún momento mientras estén usando el equipo de leckey. 6.3 utilice sólo los componentes autorizados de leckey con el producto. Nunca modifique el producto de ninguna manera. Incumplim...

  • Page 201

    6.15 limpie el producto con regularidad. No utilice limpiadores abrasivos. Lleve a cabo revisiones de mantenimiento frecuentemente para asegurarse de que su producto está en buenas condiciones de funcionamiento. 6.16 el producto está diseñado para uso interior y cuando no esté en uso se deben guarda...

  • Page 202: Cómo

    Cómo desembalar y montar 7 su bipedestador stander mygo llegará desmontado en una caja de cartón. En primer lugar saque todo de la caja y compruebe que tiene todos las piezas que ha pedido..

  • Page 203

    Para armar el producto con el bipedestador en posición vertical, levántelo de la barra transversal (a), coloque los tubos verticales entre los terminales libres en el chasis y ponga los agujeros en línea (b) (la ranura en el tubo vertical puede ayudar con la ubicación). Añada los tornillos y apriete...

  • Page 204: 7.2 Como Sujetar El

    7.2 como sujetar el soporte del pecho quite el tornillo en el soporte del pecho, coloque el soporte del pecho en la extrusión de metal a la altura deseada, vuelva a colocar el tornillo y apriételo. 7.1 herramienta de uso múltiple una serie de ajustes requerirán el uso de una herramienta de uso múlti...

  • Page 205: 7.3 Cómo Conectar El

    B e g 7.3 cómo conectar el receptor de bandeja y la bandeja en primer lugar asegúrese de que la bandeja está configurada para el tamaño de su bipedestador. Para el tamaño 1 los soportes en las barras de la bandeja deben apuntar hacia el exterior (a). Para el tamaño 2 los soportes de las barras de la...

  • Page 206: 7.4 Colocación Del Perno

    Repetir en el lado opuesto. Ahora puede insertar su bandeja insertando las barras de la bandeja en los receptores a la profundidad requerida, por delante para la posición prona y por detrás para la posición supina y vuelva a apretar firmemente usando la perilla en el receptor (h). 7.4 colocación del...

  • Page 207: 7.5 Asegurar Las Sandalias

    7.5 asegurar las sandalias coloque la sandalia de modo que el perno de fijación atraviese la ranura del reposapiés. Para asegurarlo, en la parte inferior del reposapiés ponga la arandela de goma (a), luego la arandela de metal (b) y a continuación la perilla (c) en el perno de fijación. Para colocar...

  • Page 208: 7.6 Cómo Montar El

    7.6 cómo montar el soporte del hombro para la posición supina vertical para montar el soporte del hombro al bipedestador, inserte el tornillo allen en el agujero inferior en la parte posterior del apoyo pectoral, como se muestra (a). Coloque el soporte del hombro en el tornillo allen insertado y ase...

  • Page 209: 7.7 Montar El

    7.7 montar el reposacabezas para la posición supina vertical el soporte para la cabeza no puede ser utilizado sin el soporte del hombro para la posición supina vertical. Para montar el reposacabezas coloque la abrazadera en el soporte del hombro (a) y asegúrelo con los tornillos allen suministrados....

  • Page 210: 7.8 Fijación De Las Correas

    7.8 fijación de las correas de la rodilla en primer lugar, será necesario alimentar la cincha a través del anillo de plástico d como se muestra en (a). Para colocar las correas de la rodilla inserte el clip de plástico (b) en la hebilla (c) a un lado del apoyo principal de la rodilla. Luego coja los...

  • Page 211: 7.10 Fijación Del Soporte

    7.10 fijación del soporte para el cinturón de cadera antes de instalar el cinturón de cadera de rotación en primer lugar, es necesario fijar el soporte para el cinturón de la cadera. Para ello deslice el soporte en las ranuras de recepción del protector metálico de la cadera (a) y asegúrelo con el t...

  • Page 212: 7.11 Fijación De Los

    7.11 fijación de los laterales de la cadera la abrazadera alrededor del arnés de la cadera requiere los laterales de la cadera. Para fijar los laterales de la cadera deslice el soporte en la ranura de recepción del protector metálico de cadera (a) al ancho necesario y asegúrelos con la arandela y el...

  • Page 213: 7.13 Colocación De Los

    7.13 colocación de los laterales pectorales estándar, complejos y con tiradores la abrazadera del arnés de pecho requiere unos laterales del pecho estándar o abatibles. Tire hacia atrás la almohadilla pectoral pu para obtener acceso (a). A continuación, inserte el soporte lateral, junto con las mold...

  • Page 214: 7.14 Colocación Del

    7.14 colocación del arnés alrededor del tórax / la cadera para colocar el arnés alrededor del pecho / la cadera, deslice los cojines en el lateral de poliuretano con las solapas hacia el exterior del bipedestador (a) inserte la hebilla de plástico (b) a través del agujero en la tapa y a continuación...

  • Page 215: 7.15 Fijación De La

    7.15 fijación de la banda pélvica hay una banda diferente para la pelvis para estar de pie en posición prona y de pie en posición supina. En posición prona la banda pélvica se debe sujetar al usuario primero, si es posible, sobre una estera. La banda pélvica interna abraza la pelvis del usuario, y l...

  • Page 216: Colocando

    Colocando las fundas 8.

  • Page 217: 8.1 Fundas Para Los

    8.1 fundas para los soportes de la rodilla envuelva la cubierta alrededor de los soportes de la rodilla y asegúrela presionando hacia abajo los cuatro corchetes de presión. Hay dos en cada lado del soporte de rodilla (a). Repita esto en el soporte de la otra rodilla 8.2 funda para la banda acolchada...

  • Page 218: 8.3 Funda Para La Banda

    8.3 funda para la banda pectoral acolchada coloque la cubierta en la parte superior de la banda pectoral acolchada y asegúrela presionando los corchetes de presión (a). Luego, ponga la parte inferior por debajo y presione los corchetes de presión para asegurarla (b). 8.4 banda soporte del hombro sig...

  • Page 219: 8.5 Almohadilla De La

    8.5 almohadilla de la cabeza y funda coloque la almohadilla en el soporte de la cabeza. Asegure el cierre central (a). Lleve la solapa inferior por debajo del soporte de la cabeza (b) y fíjela con los dos corchetes laterales restantes (c). A b c.

  • Page 220: Instalación

    Instalación clínica para el manejo postural 9 la configuración clínica del producto debe ser realizado por una persona técnica y clínicamente competente que ha sido adiestrado en el uso del producto. Leckey recomienda mantenerun registro escrito de todas las instalaciones clínicas de este producto..

  • Page 221: 9.1 Ajuste De La Altura

    9.1 ajuste de la altura de la cadera 9.2 ajuste de la altura del soporte pectoral del hombro para ajustar la altura de la cadera, afloje las perillas en ambos lados del bipedestador (a), mueva el protector de cadera a la altura deseada y vuelva a apretar las perillas de forma segura. Para ajustar la...

  • Page 222: 9.3.1 Ajuste De Los

    9.3.1 ajuste de los soportes de rodilla la altura, profundidad y la posición lateral de los soportes de rodilla se pueden colocar independientemente. Para modificar la altura de los soportes de la rodilla, afloje la perilla situada detrás del pilar la rodilla (a), ajústelo hasta conseguir la altura ...

  • Page 223: 9.3.2 Fijación De Los

    9.3.2 fijación de los soportes de extensión para la rodilla afloje la perilla (c) y retire el soporte de la rodilla. Deslice el soporte de extensión hasta el soporte de la rodilla y asegure con la arandela de goma blanca, la arandela de color plata, el separador de plástico y la perilla. Fije el sop...

  • Page 224: 9.4 Ajuste Para Acomodar El

    9.4 ajuste para acomodar el ángulo de la contractura si es posible, el ajuste del reposapiés oscilante en el mygo stander se debe realizar cuando el cliente está fuera del stander. Sin embargo, puede haber circunstancias en las que es necesario o preferible ajustar el ángulo del reposapiés oscilante...

  • Page 225: 9.5 Posicionamiento De Las

    De pie en posición supina: evalúe la extensión de movimiento del cliente, tono muscular etc, sobre un pedestal y determine la postura óptima de pie antes de instalar al cliente en el bipedestador. Coloque al cliente en el bipedestador y muévalo a una posición horizontal. Abra las correas de las rodi...

  • Page 226: 9.7 Ajuste De Los Laterales

    9.7 ajuste de los laterales de cadera para establecer el ancho de los laterales de la cadera, afloje los tornillos allen detrás de la banda acolchada de la cadera (a), ajuste al ancho deseado y vuelva a apretar. 9.6 Ángulo de la plataforma secundaria para los pies para ajustar el ángulo para acomoda...

  • Page 227: 9.8 Ajustar Los Soportes

    9.8 ajustar los soportes laterales del pecho estándar, complejos y con tiradores para ajustar la altura y el ángulo de los soportes laterales, afloje el tornillo allen (a), ajústelos a la anchura, la altura y el ángulo requeridos y vuelva a apretarlos firmemente. A b c laterales complejos los latera...

  • Page 228: 9.9 Soporte Para

    9.9 soporte para el hombro 9.10 reposacabezas para ajustar el ángulo de los laterales del soporte del hombro, afloje el tornillo allen (a), mueva los laterales al ángulo requerido y vuelva a apretar. Para ajustar la altura, profundidad y ángulo del reposacabezas, afloje las perillas de mano (a) y cu...

  • Page 229: 9.11 Colocar Y Ajustar El

    9.11 colocar y ajustar el soporte posterior y pomo c a b para ajustar el soporte posterior, afloje receptor allen perno (a) deslice las barras exteriores en los receptores (b) a la profundidad requerida y apretar (a). D e.

  • Page 230: 9.12 Aumentar El Ajuste De

    9.12 aumentar el ajuste de la bandeja para aumentar el ajuste de la profundidad de la bandeja, vuelva a colocar las barras de la bandeja más atrás. Para ello afloje los tornillos allen que sujetan las barras de la bandeja (a), mueva las barras a los agujeros más atrás (b), vuelva a colocar los torni...

  • Page 231: 9.13 Colocación Y Ajuste

    9.13 colocación y ajuste de los pasamanos de la bandeja para colocar los pasamanos en primer lugar, quite las barras de la bandeja. Para ello afloje los tornillos allen mientras sostiene las barras de la bandeja (a) (observe los agujeros de posicionamiento). Coloque la placa separadora (b), entonces...

  • Page 232: 9.14 Cambios En La

    9.14 cambios en la inserción de la bandeja para intercambiar las diferentes inserciones de la bandeja, en primer lugar, vuelva la bandeja al revés. A continuación, quite los tornillos allen que sostienen la inserción en uso (a) y la almohadilla de protección de la bandeja (si la hay) (b). Quite la i...

  • Page 233: Ajustes

    Ajustes frecuentes para el uso diario 10 una persona técnica y clínicamente competente que esté entrenado en el uso del producto deberá demostrar a padres y cuidadores cómo hacer ajustes frecuentes y cómo ser conscientes de los controles de seguridad en la sección 6. Leckey recomienda mantener un re...

  • Page 234: 10.1 Traslado Del Usuario

    10.1 traslado del usuario dentro y fuera del bipedestador 10.2 configuración del Ángulo stander antes de transferir al niño dentro del bipedestador lleve a cabo la inspección diaria del producto como se indica en el artículo 12 de este manual del usuario. Recomendamos que no se traslade a los usuari...

  • Page 235: 10.3 Posicionamiento De

    10.3 posicionamiento de las sandalias 10.4 correas para la rodilla para colocar los pies del usuario en las sandalias, asegure las correas de velcro asegurando siempre mantener el pie en su lugar. Las correas se deben colocar sobre el puente del pie y sobre los dedos de los pies. La correa frontal p...

  • Page 236: 10.5 Posicionamiento

    10.5 posicionamiento y fijación de la banda pélvica c f d b e a hay una banda diferente para la pelvis para estar de pie en posición prona y de pie en posición supina. En posición prona la banda pélvica se debe sujetar al usuario primero, si es posible, sobre una estera. La banda pélvica interna abr...

  • Page 237: 10.6 Abrazadera Del Arnés

    10.6 abrazadera del arnés lateral para abrir la abrazadera del arnés pectoral, basta con soltar y abrir la hebilla lateral (a). Revertir el proceso al colocar al usuario de nuevo en el producto, asegurándose de fijar las correas firmemente alrededor del usuario. El cinturón de seguridad con la hebil...

  • Page 238: 10.7 Ajuste De La Bandeja

    La escala a un lado de las barras del receptor de la bandeja. Nunca utilice la bandeja para dirigir o empujar la silla. No coloque objetos calientes (a una temperatura de más de 40° c) en la bandeja. Tenga en cuenta que la bandeja es para el uso exclusivo del usuario. No se apoye ni coloque objetos ...

  • Page 239: 11 Información Sobre La

    11 información sobre la limpieza y cuidado del aparato cómo mantenerlo para limpiar el producto le recomendamos que use sólo agua caliente y un detergente no abrasivo. No utilice disolventes orgánicos o líquidos de limpieza en seco. Tapicería y tejidos 1. La tapicería y tejidos se pueden quitar, lav...

  • Page 240: 12 Inspección Diaria Del

    12 inspección diaria del productos (terapeutas, padres y cuidadores) recomendamos que los terapeutas, padres o cuidadores lleven a cabo diariamente inspecciones visuales de los equipos para asegurarse de que el producto es seguro para su uso. Los controles diarios recomendados se detallan a continua...

  • Page 241: 13 Inspección Anual Del

    13 inspección anual del producto (terapeuta, técnico, consultor de productos leckey, distribuidor) leckey recomienda que cada producto sea objeto de una inspección detallada de por lo menos una vez al año y cada vez que el producto se vuelve a emitir para su uso. Esta inspección debe ser realizada p...

  • Page 242: 14 Re-Emisión De Los

    14 re-emisión de los productos leckey la mayoría de los productos leckey son evaluados y encargados de acuerdo con las necesidades de cada usuario. Antes de volver a emitir un producto se recomienda que el terapeuta que prescribe el producto haya llevado a cabo una comprobación de la compatibilidad ...

  • Page 243: 16 Información Técnica

    16 información técnica tamaño edad (años aprox.) 1 4 - 10 mm mm pulgadas pulgadas 2 8 - 14 altura del usuario min máx 42.5 57.1 1350 1750 53.1 66.9 1080 1450 altura del soporte de pecho (de reposapiés a la axíla) min máx 29.9 42.5 980 1300 38.6 51.2 760 1080 ancho de pecho (distancia entre laterales...

  • Page 244: Códigos De Los Productos

    Códigos de los productos y accesorios code bipedestador mygo stander 143-1600 tamaño 1 stander – con ajuste manual diagonal, almohadilla de pecho pu (poliuretano), rodilleras pu, reposapiés en dos piezas 143-2600 tamaño 2 stander – con ajuste manual diagonal, almohadilla de pecho pu (poliuretano), r...

  • Page 245

    143-3775-14 tamaño 3 abrazadera del arnés del pecho/la cadera – control de infección (negro) 143-1798-09 tamaño 1 cinturón de cadera para evitar la rotación en posición prona (hardware incluido) 143-1798-08 tamaño 1 cinturón de cadera para controlar la rotación en posición prona (hardware incluido) ...

  • Page 246

    143-1624 tamaño 1 soporte posterior y pomo (para el stander tamaño 1 solo) 143-2624 tamaño 2 soporte posterior y pomo (para el stander tamaño 2 solo) 143-1790-09 cubierta del soporte posterior – rosa 143-1790-08 cubierta del soporte posterior – azul 143-1790-07 cubierta del soporte posterior – naran...

  • Page 248

    24 hour postural care for babies, kids & adults. Sleeping, sitting, standing, walking, moving, bathing, toileting. Leckey 19 ballinderry road lisburn bt28 2sa northern ireland united kingdom t: 028 9260 0750 e: info@leckey.Com w: www.Leckey.Com ls567-02.