Summary of Mygo

  • Page 1

    User instructions mode d’emploi benutzerhandbuch håndboken manuale mygo max.

  • Page 3: :noysgt[Grynu]Ynu]_U[Igt

    The mygo max has been designed to uߞkxgnomnrk\krulvuyz[xgrvuyozoutotm ]norkktghrotml[tizoutgtjsuhoroz_ :noysgt[grynu]ynu]_u[igt w[oiqr_kgyor_gtjyglkr_sgqk[ykul grrulznkl[tizouty:nkotyzx[izoutyut yglkz_gtjsgotzktgtik]orrkty[xkzngz _u[]orrktpu_znk[ykulznkvxuj[izlux grutmzosk contents 01 intended use 0...

  • Page 4

    /tzktjkj;yk the mygo max is an activity chair which has been designed for children and young adults with disabilities for use at home or in the school environment. It is suitable for clients aged 12 -18 years. The seating system has a maximum user weight of 85kg. The seating system is modular and ca...

  • Page 5: 9Glkz_/tluxsgzout

    'r]g_yxkgjotyzx[izoutyl[rr_hkluxk [yk :uosvxu\kyglkz_]kxkiussktjzngz [ykxyynu[rjtuzhkrklz[tgzzktjkjgzgt_ zosk]noryz[yotm2kiqk_kw[ovsktz 5tr_[yk2kiqk_gvvxu\kj iusvutktzy]ozn_u[xvxuj[iz4k\kx sujol_znkvxuj[izotgt_]g_,gor[xk zulurru]otyzx[izoutysg_v[zznk[ykx uxigxkxgzxoyqgtj]orrot\grojgzkznk ]gxxgtz_utz...

  • Page 6

    )rkgtznkvxuj[izxkm[rgxr_*u tuz[ykghxgyo\kirkgtkxy)gxx_u[z sgotzktktikinkiqyutgxkm[rgxhgyoyzu kty[xk_u[xvxuj[izoyotmuuj]uxqotm iutjozout :nkvxuj[izoyjkyomtkjluxotjuux [ykgtj]nkttuzot[ykynu[rjhk yzuxkjotgjx_vrgikzngzoytuzy[hpkizkj zuk^zxkskyulzksvkxgz[xk:nkyglk uvkxgzotmzksvkxgz[xkxgtmkulznk vxuj[izoy...

  • Page 7: .U]Zu

    .U]zu [tvgiqgtj gyykshrk the seating y_yzks.

  • Page 8

    )nkiqvgxzy congratulations on purchasing your mygo max system. All of the parts will be contained in polythene bags with each one clearly labelled. Carefully remove them from the boxes and check all the parts you have ordered. 1kkvvur_znktkhgmyg]g_lxusinorjxkt some of the accessories will need to be...

  • Page 9: 9Kzzotmznk

    Open up the angle of the leg supports by unscrewing the knobs (a), shown, and set to the maximum width. Open the socket caps (b) and slide in the calf supports. Set to the desired position, with the footplates facing forward and retighten the socket cap bolts with the multi-tool. 'r]g_ysgqky[xkznklu...

  • Page 10: 'Zzginotmznk

    The push handle is attached to the seatbase by inserting the two lower stems into the receiving tubes as shown. Secure the handle in place by tightening the locking knobs (a). )nkiqznkykxkm[rgxr_zusgqky[xkznk qtuhygxkzomnzvgxzoi[rgxr_ol_u[gxk su\otmznkvxuj[iz[tozgrutmiuxxojuxy zngzsg_ng\k[tk\ktuxyru...

  • Page 11: 'Zzginotmznk

    To attach the head support slide the stem into the receiving bracket. Set to the desired position and secure using the hand lever (a). While holding the components together, remove the screw and washer. Align the plastic angle adjuster mouldings and lateral bracket with the slot in the backrest and ...

  • Page 12: 'Zzginotmznk

    Fasten the front buckle and side.Velcro tabs of the leeway pelvic cradle. Attach the four side release buckles (a), two at the back of the seatbase and two at the side. If sandals are required they can be attached to the footplates with a single fixing bolt. To position the sandals simply loosen the...

  • Page 13: 'Zzginotmznkgxsxkyzy

    Slide the armrest into the receiving bracket. Adjust to the required height and retighten the knob. The tray is attached to the seat by inserting the tray tubes through the centre of each armrest. Once the tray is located in the position the knob (a) should be tightened securely. 'zzginotmznkgxsxkyz...

  • Page 14: 'Zzginotmznk

    Slide the webbing through the slot in the sandal. Loop the webbing back up and through the bottom of the triglide. Then pass the webbing through the top of the triglide. Finally to lock the webbing in place, pass it through the bottom of the triglide again. Trim strap to required length. 'zzginotmzn...

  • Page 15: 'Zzginotmznk

    To attach the protraction pads, remove screw (a) from metal bracket on the standard lateral. Place the protraction pad on top of the bracket and replace with the new longer screws which are included. Retighten using the allen key. Attach to the seat as per 7.5. 'zzginotmznk vxuzxgizoutvgjy a 3 4.

  • Page 16: ,ozzotm

    ,ozzotm the i[ynouty.

  • Page 17: ,ksuxgri[Ynouty

    Slide a femoral cushion onto each of the femoral supports and secure them by pressing down on the poppers on either side. The seat base cushion can be attached by simply setting it in place and securing the two popper tabs (a) at the back of the seat base. To secure further hook the elastic tabs to ...

  • Page 18: (Giqxkyz)[Ynout

    First of all loosen the shoulder support laterals with the allen key provided. Slide the cushion over the laterals and secure using the two snap fasteners. Slide the flaps over the top of the backrest and underneath the bottom of the backrest and secure with the snap fasteners. Fasten the leeway pel...

  • Page 19: 9Gixgr)[Ynout

    Fit the sacral cushion over the hardware and fasten at the back with the snap fasteners. The standard sacral support should be attached with the double flaps at the top. Slide the cushion covers over the hip lateral with the open zip on the outside. Close the zip and secure the velcro flap. 9gixgr)[...

  • Page 20: :x[Tq.Gxtkyy

    Slide each of the four straps (b) through each of the camlock brackets and secure by pushing down on the camlocks. Then connect the shoulder straps (c) into the two camlocks at the top and two at the side. Slide the cushion covers over the lateral support with the open zip on the outside. Feed the p...

  • Page 21: )Nkyz.Gxtkyy

    The chest harness can be attached by clipping the male buckle (a) into the female buckle (b) at either side of the lateral supports. Place the cushion onto the head support. Snap the central fastener and two side fasteners in place. Bring the lower flap under the head support and attach the velcro. ...

  • Page 22: 6Gjjkj:xg_/tykxz

    Slide the tray into the padded tray insert and secure the six snap fasteners. Two at the top, two at the bottom and two at the sides. 6gjjkj:xg_/tykxz.

  • Page 23: )Rotoigr

    )rotoigr 9kz[vlux 6uyz[xgr 3gtgmksktz.

  • Page 24: 2Kk]G_6Kr\oi)Xgjrk

    The leeway pelvic cradle should be flat and open when the user is placed into the mygo max. All four side and starps should be already attached to the seat. First fasten the buckle (a) at the front of the leeway pelvic cradle. Then fasten the velcro (b) at the sides to fit the leeway pelvic cradle t...

  • Page 25: .Ov2Gzkxgr

    The hip laterals can be width and angle adjusted to suit the user’s requirements. Loosen the screws (a) at the back of the sacral support. Move the hip laterals to required position. Ideally the hip laterals should always be rotated so they rest on top of the seat cushion even if the backrest or sac...

  • Page 26: (Giqxkyz.Komnz

    To adjust the overall height of the backrest loosen the two screws in the middle of the backrest, adjust to the required position and retighten securely. The height can be fine tuned with the user in the seat. ;ykig[zout]nktgjp[yzotmzusotos[s ykzzotmgylotmkxyiu[rjhkiuskzxgvvkj hkz]kktsu\otmgtjyzgzoi...

  • Page 27: 'Jp[Yzotmznk[Vvkxrkm

    The upper leg supports will be set at the minimum position on arrival. Set the depth before placing the child in the seat. Fine adjustment is possible afterwards but is restricted by the user’s weight. To achieve the correct position measure the length from the child’s lower back to the back of thei...

  • Page 28: ,uuzy[Vvuxz.Komnz

    To raise or lower the height of the footsupport, loosen screw (a) adjust to the required position and retighten the screw securely. The foot support has a useful height indicator designed to indicate the preferred position, to adjust the calf support angle, loosen the screw (b) at the top of the cal...

  • Page 29: ,uuz9[Vvuxz'Tmrk

    To set the angle to accommodate plantarflexion or dorsiflexion, simply loosen or tighten the screw (a) to select the angle you require. The foot supports can simply flip up to aid transfer. To position the sandals simply loosen the knob (a) under the footplate, select the position you require and re...

  • Page 30: 'Jp[Yzotmznk9Gixgr

    9zgtjgxj9gixgr9[vvuxz to adjust the height, depth or angle of the standard sacral support, loosen the two screws (a) on either side of the bracket, move to the required position and retighten the screws. (grr9uiqkz9gixgr9[vvuxz to adjust the height or depth of the ball & socket sacral support, loose...

  • Page 31

    Desired position. The complex laterals can also be angled to allow the pad to contour to the user’s shape. To adjust loosen the bolt (a) at the centre of the pad, angle the pad to the required position and retighten the bolt. The laterals can be flipaway by pulling pin as per the flipaway laterals. ...

  • Page 32: )Nkyz.Gxtkyy

    To change the width of the chest harness, lift the front cover, adjust the velcro straps to the desired width and replace the cover. The trunk harness will be open but remain attached by the clip (a). When placing the child in the seating system bring the trunk harness across the front and attach by...

  • Page 33: 9Nu[Rjkx9[Vvuxz

    To adjust the angle of the shoulder support laterals, loosen screw, move laterals to required angle and retighten. To adjust the height, depth and angle of the contoured headrest, loosen the hand knobs (a) and when set to the desired position retighten the knobs. Do not remove the headrest while the...

  • Page 34: 'Xsxkyzgjp[Yzsktz

    To adjust the height of the armrest loosen the hand knob (b), set to the desired height and retighten. To adjust the angle, rotate ratchet handle (a) until the desired position has been achieved. Always use caution as fingers could become trapped in the slot when adjusting the height. The height and...

  • Page 35: ,xkw[Ktz

    ,xkw[ktz gjp[yzsktz lux jgor_[yk znkxgvoyzy igxkxyvgxktzy 1 parents and carers should be shown how to make frequent adjustments and be made aware of the safety checks in section 6 by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend that a...

  • Page 36: :xgtylkxxotm_U[Xinorj

    Before transferring the child into the seat carry out the daily product inspection as outlined in section 13 of this user manual. Adjust the seat to a comfortable height to facilitate transfer. Lock all the castors, ensuring that they are facing outwards to maximise product stability. Make sure the ...

  • Page 37: )Ngyyoy

    The mygo max is designed to fit onto a range of chassis. This user manual shows the correct and safe use of the seating system with the leckey hi-low chassis. For all other chassis or bases please refer to the manufacturer’s handbook. To prepare the hi-low chassis for the seating system we recommend...

  • Page 38: 6U]Kxkjnkomnz

    The powered chassis can be easily adjusted with the push button control handset. The seat can be height adjusted with the client in the chair. When one of the buttons on the handset is pressed, then the seat will move up or down in that direction until the button is released again, or if the actuato...

  • Page 39: .Komnz'Jp[Yzsktzږ

    Repeated runs at a high rate with heavy loads, may create overheating inside the battery – a safety interlock-temperature sensor will disconnect the power. When the battery has cooled down to accepted working temperature the power switch on automatically. To secure long lifetime of nimh batteries, i...

  • Page 40: :orzotyvgik

    A the tilt in space can be angled while the user is in the seat. Before you adjust the tilt in space angle of the seat always ensure the pelvic harness is secured preventing the user from sliding forward in the seat. To adjust the tilt angle pull the lever on the push handle. Once you have selected ...

  • Page 41: )Nkyzgtj:x[Tq

    If the child requires chest support as part of their postural support programme the seat will be fitted with rigid laterals or a combination of laterals, chest harness and trunk harness. These may need to be adjusted on a daily basis to accommodate differences in clothing. 'r]g_yinkiq]ozn_u[xznkxgvo...

  • Page 42: 9Gtjgry

    To position the user’s feet in the sandals secure the velcro straps provided so the foot is held in place. The straps should be placed over the bridge of the foot and over the toes. /lznkinorjoy]kgxotmygtjgryuxromnz luuz]kgxinkiqznkyzxgvyzusgqky[xk znk]khhotmjukytuzoxxozgzkznkyqot 9gtjgry the activi...

  • Page 43: 'Xsxkyz

    To adjust the height of the armrest loosen the hand knob (b) set to the desired height and retighten. To adjust the angle rotate hand knob (a) until the desired position has been achieved. To remove the armrest completely for side transfer or assist in getting the child into or out of the seat loose...

  • Page 44: )Rkgtotm)Gxk

    )rkgtotm)gxk .U]zu3gotzgot when cleaning we recommend that you use only warm water and a non-abrasive detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids. ;vnuryzkx_gtjlghxoiy 1. The cushion covers can be removed, machine washed at 40ºc and tumble dried at a low temperature. All other soft ...

  • Page 45: *gor_6Xuj[Iz/tyvkizout

    *gor_6xuj[iz/tyvkizout :nkxgvoyzyvgxktzyigxkxy we recommend that daily visual checks of the equipment are carried out by therapists, carers or parents to ensure the product is safe for use. The recommended daily checks are detailed below. 1. Check that there is no lateral movement or wobble in any o...

  • Page 46: 'Tt[Gr6Xuj[Iz

    'tt[gr6xuj[iz /tyvkizout :nkxgvoyz:kintoiogt2kiqk_6xuj[iz 'j\oyux*kgrkx leckey recommend that each product should be subject to a detailed inspection at least once a year and every time the product is reissued for use. This inspection should be carried out by a technically competent person who has b...

  • Page 47: 8Koyy[Otm2Kiqk_

    8koyy[otm2kiqk_ 6xuj[izy most leckey products are assessed and ordered to meet the needs of an individual user. Before reissuing a product we recommend that the therapist prescribing the product has carried out an equipment compatibility check for the new user and has ensured that the product being ...

  • Page 48: :kintoigr/tluxsgzout

    :kintoigr/tluxsgzout 6xuj[izgtj'iikyyux_)ujky 161-600 mygo max seat shell 161-900-02 seat cushion pack - orange 161-900-03 seat cushion pack - blue 161-900-04 seat cushion pack - pink 161-900-15 seat cushion pack - grey )ngyyoy 161-693 hydraulic hi-low base 161-679 powered hi-low base 'iikyyuxoky 16...

  • Page 49: 3_Muykgzjosktyouty

    3_muykgzjosktyouty size size 3 max user weight 85 age 12 - 18 seat width min 345mm / 13.8 inches max 500mm / 120 inches seat depth min 410mm / 16.4 inches max 560mm / 22.4 inches chest width min 170mm / 6.7 inches max 270mm / 10.6 inches back angle +10° to -25° back height min 330mm / 13.2 inches ma...

  • Page 50

    Actuator specification- 500055+493312- 020000 rated ip66 duty cycle max 10% or 2 min continuous use followed by 18 min not in use. Operation temperature -5degc to +70degc, storage temperature -40degc to +70degc. Push/pull max 4500n self lock at 4500n push/pull typical speed with full load 6,0mm/sec ...

  • Page 51: /rvxkyktzksgt[Grkyvokmgiusk

    /r3_mu3g^­yzgzuvxumkzzgzuvkx uߞxoxk[tkiikrrktzkro\krrujovuyz[xg urzxkgmgxgtzoxkl[t`outgroz¥ksuhoroz¥ /rvxkyktzksgt[grkyvokmgiusk [zoro``gxkz[zzkrkl[t`outootsuju yksvroikyoi[xuk\kruik2koyzx[`outo y[rrgyoi[xk``gky[rrgsgt[zkt`outk mgxgtzoxgttu[t[yujkrvxujuzzu vxuzxgzzutkrzksvu indice 01 destinazione d’...

  • Page 52

    *kyzotg`outkjڜ[yu mygo max è un sistema di seduta attivo progettato per essere utilizzate da bambini e giovani adulti diversamente abili a casa o a scuola. Può essere utilizzato da bambini e ragazzi di età compresa tra i 12 e i 18 anni e può sostenere un peso massimo di 85 kg. Il sistema di postura ...

  • Page 53: /tluxsg`outoy[Rrgyoi[Xk``g

    6xosgjkrrڜ[yurkmmkxkyksvxkiut gzzkt`outkrkoyzx[`outo 6kx[tgsgmmouxkyoi[xk``gyo xgiiusgtjgjotutrgyiogxksgoykt`g yux\kmrogt`grڜ[zoro``gzuxk ;zoro``gxkvkxorvxujuzzuyurgsktzk vgxzogvvxu\gzkjg2kiqk_4ut gvvuxzgxkottkyy[tigyukottkyy[t sujusujoloinkgrvxujuzzu2gsgtigzg uyykx\gt`gjkrrkoyzx[`outovuzxkhhk skzzk...

  • Page 54

    4utgvvummogxky[rzg\urotuummkzzo igrjorgi[ozksvkxgz[xgy[vkxgou) 7[gtjuyo[zoro``goryoyzksgjovuyz[xg iutrghgyk.Oru]gyyoi[xgxyoinkor vkjgrkvkxrgxkmurg`outkjkrrڜgrzk``gk rgrk\gjkrhgyi[rgsktzuyogtuhruiigzok tutvuyygtukyykxkg`outgzoluxz[ozgsktzk jggrzxohgshoto 6[roxkxkmurgxsktzkorvxujuzzu4ut [zoro``gxkjkzk...

  • Page 55: )Usk

    )usk xos[u\kxk jgrrڜoshgrrgmmou kjgyykshrgxk oryoyzksgjo vuyz[xg.

  • Page 56

    )utzxurrgxkrkvgxzo congratulazioni per l’acquisto del sistema mygo max. Tutte le parti si trovano all’interno di sacchetti in polietilene munite di etichetta ben in evidenza. Estrarre attentamente le parti dai sacchetti e controllare tutte le parti ordinate. :ktkxkoygiinkzzootvurozktkrutzgto jgrrgvu...

  • Page 57: ,oyygxko

    Svitare le manopole (a) mostrate in figura per aprire l’angolo dei supporti per le gambe e impostarli alla larghezza massima. Svitare le viti ad esagono incassato (b) e fare scorrere i supporti per i polpacci. Impostare la posizione desiderata con i poggiapiedi rivolti in avanti, quindi serrare le v...

  • Page 58: )Urrkmgxkor

    Il maniglione di spinta si collega al sedile inserendo le due aste inferiori nelle guide come mostrato in figura. Fissare il maniglione serrando le manopole di bloccaggio (a). )utzxurrgxkinkrksgtuvurkyogtuhkt ykxxgzkvxosgjoyvuyzgxkorvxujuzzu yuvxgzz[zzuykyoyvuyzgrڜ[toz¥r[tmu iuxxojuoinkvuzxkhhkxuvxk...

  • Page 59: )Urrkmgxkor

    Per collegare il poggiatesta fare scorrere l’asta nella staffa di alloggiamento. Regolare la posizione desiderata e fissarla con la leva (a). Tenendo insieme il resto dei componenti, rimuovere la vite e la rondella. Allineare le sagome dei dispositivi di plastica per la regolazione dell’inclinazione...

  • Page 60: )Urrkmgxk)Otmnog

    Fissare la fibbia anteriore e le linguette laterali in velcro della cinghia pelvica leeway. Attaccare le quattro fibbie a sgancio rapido laterali (a), due sul retro del sedile e due ai lati. Se si necessita dei sandali, è possibile attaccarli al poggiapiedi con un solo bullone di fissaggio. Per posi...

  • Page 61: )Urrkmgxkohxgiiouro

    Fare scorrere i braccioli nella staffa di alloggiamento. Regolare all’altezza desiderata e serrare nuovamente la manopola. Il tavolino si attacca al sedile infilando i relativi tubi al centro di ogni bracciolo. Una volta che il tavolino è stato posizionato, serrare bene la manopola (a). )urrkmgxkohx...

  • Page 62: )Urrkmgxkrk

    Fare scorrere la cinghia in tessuto nella fessura del sandalo. Far passare la cinghia nuovamente verso l’alto e attraverso la parte inferiore della fibbia scorrevole. Quindi fare passare la cinghia in tessuto nella parte superiore della fibbia scorrevole. Infine bloccare la cinghia e farla passare n...

  • Page 63: )Urrkmgxkoy[Vvuxzojo

    Per collegare i supporti di prolungamento, togliere la vite (a) dalla staffa in metallo del supporto laterale standard. Posizionare il supporto di prolungamento sopra alla staffa e inserire le viti più lunghe in dotazione. Serrare nuovamente con la chiave allen. Collegare al sedile come descritto al...

  • Page 64: 6Uyo`outgxkrk

    6uyo`outgxkrk oshuzzoz[xk.

  • Page 65: /shuzzoz[Xklksuxgro

    Fare scorrere le imbottiture femorali sui supporti femorali e fissarle spingendo i bottoni automatici presenti ai lati. Per collegare l’imbottitura del sedile basta posizionarla e fissare le due linguette dotate di bottoni automatici (a) presenti sul retro del sedile. Per fissare ulteriormente quest...

  • Page 66: /shuzzoz[Xgjkrru

    Innanzitutto, allentare i supporti laterali per le spalle utilizzando la chiave allen in dotazione. Fare scorrere l’imbottitura sui supporti laterali e fissarla con i due bottoni automatici. Fare scorrere i lembi sopra la parte superiore dello schienale e sotto la parte inferiore di quest’ultimo, qu...

  • Page 67: 9[Vvuxzuygixgrk

    Inserire il supporto sacrale sul telaio e fissarlo dietro con i bottoni automatici. Il supporto sacrale standard dovrebbe essere collegato ai due lembi in alto. Fare scorrere i rivestimenti sui supporti laterali per le anche con la lampo aperta situata all’esterno. Chiudere la lampo e fissare il lem...

  • Page 68: 9Zghoro``gzuxkvkzzuxgrk

    Fare scorrere le quattro fasce (b) attraverso le staffe della chiusura a camma e fissarle spingendo la chiusura a camma verso il basso. Quindi collegare le bretelle (c) alle due chiusure a camma superiori e laterali. Fare scorrere i rivestimenti sui supporti laterali con la lampo aperta situata all’...

  • Page 69: 6Kruzzgyzkxtgrk

    La pelotta sternale può essere collegata agganciando la fibbia maschio (a) alla fibbia femmina (b) posizionata ad entrambi i lati dei supporti laterali. Posizionare l’imbottitura sul poggiatesta. Chiudere il bottone automatico centrale e i due laterali. Portare il lembo inferiore sotto al poggiatest...

  • Page 70: /tykxzuzg\urotu

    Fare scorrere il tavolino nel relativo inserto imbottito e fissarlo con i sei bottoni automatici (due sopra, due sotto e due ai lati). /tykxzuzg\urotu oshuzzozu.

  • Page 71: )Utlom[Xg`outk

    )utlom[xg`outk irotoigvkxrg mkyzoutkjkrrg vuyz[xg.

  • Page 72: )Otmnog6Kr\oig2Kk]G_

    La cinghia pelvica leeway dovrebbe essere piatta e aperta quando l’utente viene fatto sedere su mygo max. Tutte e quattro le cinghie laterali dovrebbero già essere collegate al sedile. Innanzitutto allacciare la fibbia (a) sulla parte anteriore della cinghia pelvica leeway. Quindi fissare il velcro ...

  • Page 73: 9[Vvuxzorgzkxgrovkxrk

    L’angolo di inclinazione e la larghezza dei supporti laterali per le anche possono essere regolati in base alle necessità dell’utente. Allentare le viti (a) dietro al supporto sacrale. Spostare i supporti laterali per le anche nella posizione desiderata. Idealmente, i supporti laterali per le anche ...

  • Page 74: 'Rzk``gjkrruyinoktgrk

    Per regolare l’altezza complessiva dello schienale, allentare le due viti al centro dello schienale, regolare la posizione desiderata e serrare nuovamente. Dopo aver fatto sedere l’utente, l’altezza può essere ulteriormente perfezionata. ,gxkgzzkt`outkw[gtjuyovxuikjkgrrg xkmurg`outkjko\gruxojoiutlom...

  • Page 75: 8Kmurgxkoy[Vvuxzo

    Per regolare la larghezza delle guide femorali, allentare le viti (a) e posizionarle come desiderato. Serrare nuovamente le viti. Ciascuna guida femorale presenta due viti. 8kmurgxkoy[vvuxzo vkxrkiuyik 8kmurgxkrkm[ojk lksuxgro a i supporti per le cosce sono impostati nella posizione minima alla cons...

  • Page 76: 'Rzk``gjkr

    Per alzare o abbassare l’altezza del poggiapiedi, allentare la vite (a) e regolare secondo la posizione desiderata, quindi serrare nuovamente la vite. Il poggiapiedi presenta un comodo indicatore dell’altezza ideato per indicare la posizione preferita. Per regolare l’inclinazione del supporto per po...

  • Page 77: /tirotg`outkjkr

    Per regolare l’angolo di flessione plantare o dorsale è sufficiente allentare o serrare la vite (a) per regolare secondo l’inclinazione desiderata. Per agevolare il trasporto, il poggiapiedi può essere facilmente ribaltato. Per posizionare i sandali, allentare semplicemente la manopola (a) sotto il ...

  • Page 78: 8Kmurgxkory[Vvuxzu

    9[vvuxzuygixgrkyzgtjgxj per regolare l’altezza, la profondità o l’inclinazione del supporto sacrale standard, allentare le due viti (a) ai lati della staffa, spostarlo nella posizione desiderata e serrare nuovamente le viti. 9[vvuxzuygixgrkylkxoiu per regolare l’altezza, la profondità o l’inclinazio...

  • Page 79

    Aver raggiunto la posizione desiderata. È anche possibile regolare l’inclinazione dei supporti laterali complessi per consentire alla pelotta di adattarsi alla conformazione fisica dell’utente. Per regolare, allentare il bullone (a) al centro della pelotta, regolarne l’inclinazione secondo la posizi...

  • Page 80: 6Kruzzgyzkxtgrk

    Per modificare la larghezza della pelotta sternale, sollevare l’imbottitura frontale, regolare le fascette in velcro secondo la larghezza desiderata e rimettere l’imbottitura. Lo stabilizzatore pettorale si apre ma resta attaccato grazie al bottone automatico (a). Una volta fatto sedere il bambino, ...

  • Page 81: 9[Vvuxzuvkxrk

    Per regolare l’inclinazione dei supporti laterali per le spalle allentare la vite, spostare i supporti laterali fino a raggiungere l’inclinazione desiderata e serrare nuovamente. Allentare le manopole (a) per regolare la profondità, l’altezza e l’inclinazione del poggiatesta anatomico, quindi serrar...

  • Page 82: 8Kmurgxkorhxgiiouru

    Per regolare l’altezza del bracciolo, allentare la manopola (b) e, quando si raggiunge l’altezza desiderata, serrarla nuovamente. Per regolare l’inclinazione, ruotare la maniglia a ripresa (a) fino a raggiungere la posizione desiderata. Prestare sempre attenzione ed assicurarsi che le dita non resti...

  • Page 83: 8Kmurg`outo

    8kmurg`outo lxkw[ktzovkx rڜ[yuw[uzojogtu zkxgvoyzo gyyoyzktzo mktozuxo 1 occorre insegnare a genitori e assistenti come effettuare le regolazioni più frequenti oltre che insegnare loro i controlli di sicurezza illustrati nella sezione 6. Il tutto deve essere effettuato da un tecnico competente in ma...

  • Page 84: :xgylkxoxkor

    Prima di fare sedere il bambino è necessario effettuare i controlli quotidiani sul prodotto come descritti alla sezione 13 del presente manuale. Regolare l’altezza del sedile in modo che agevoli il trasferimento. Bloccare tutte le rotelle e assicurarsi che siano rivolte verso l’esterno per aumentare...

  • Page 85: (Gyk

    Mygo max è stato progettato per adattarsi a un’ampia gamma di basi il presente manuale fa vedere l’uso corretto e sicuro del sistema di seduta con la basi leckey hi-low. Per tutte le altre basi fare riferimento al manuale del produttore. Per preparare la base hi-low per il sistema di seduta, si cons...

  • Page 86: 8KmurgxkrڜGrzk``g

    La base motorizzata può essere regolata comodamente con l’apposito tasto del telecomando. È possibile regolare l’altezza con il cliente seduto sul sistema di seduta. Quando uno dei tasti del telecomando viene premuto, il sistema si sposta verso l’alto o verso il basso finché non si rilascia il tasto...

  • Page 87: 8KmurgxkrڜGrzk``g

    Della batteria e, in quel caso, un sensore della temperatura e dispositivo di blocco interromperà l’alimentazione. Quando la batteria si è raffreddata e ha raggiunto una temperatura di lavoro accettabile, l’interruttore di alimentazione si riaccenderà automaticamente. Per garantire una lunga durata ...

  • Page 88: (Gyi[Rgsktzu

    A l’inclinazione del basculamento può essere regolata mentre l’utente è seduto. Prima di regolare l’inclinazione del basculamento del sistema di postura, assicurarsi sempre che la cinghia pelvica sia ben fissata per evitare che l’utente scivoli in avanti sul sedile. Per regolare l’inclinazione del b...

  • Page 89: 8Kmurgxkru

    Se il bambino necessita di un supporto per lo sterno come parte del programma di supporto posturale, il sistema di seduta presenterà dei supporti laterali rigidi o una combinazione di supporti laterali, pelotta sternale e stabilizzatore pettorale. Potrebbe essere necessario regolarli quotidianamente...

  • Page 90: 9Gtjgro

    Per infilare i piedi dell’utente nei sandali fissare le cinture in velcro, in dotazione, in modo tale che il piede rimanga fermo. Le cinture dovrebbero essere posizionate sopra al collo del piede e le dita. 9korhgshotuotjuyygjkoygtjgrou igr`gz[xkrkmmkxkiutzxurrgxkrkiotz[xkot sujuzgrkinkorzkyy[zututo...

  • Page 91: 8Kmurgxko

    Per regolare l’altezza del bracciolo, allentare la manopola (b) e, quando si raggiunge l’altezza desiderata, serrarla nuovamente. Per regolare l’inclinazione, ruotare la maniglia (a) fino a raggiungere la posizione desiderata. Per rimuovere completamente i braccioli per gli spostamenti laterali o pe...

  • Page 92: 6[Ro`ogksgt[Zkt`outk

    6[ro`ogksgt[zkt`outk 3gt[zkt`outk quando si pulisce il prodotto, si consiglia di utilizzare solo acqua calda e detergenti non abrasivi. Non usare mai solventi organici o liquidi per la pulizia a secco. /shuzzoz[xkkzkyy[zo 1. Le imbottiture e i tessuti possono essere tolti e lavati in lavatrice a 40°...

  • Page 93: )Utzxurruw[Uzojogtujkr

    )utzxurruw[uzojogtujkr vxujuzzu :kxgvoyzomktozuxokgyyoyzktzo si consiglia a terapeuti, genitori o assistenti di effettuare controlli visivi quotidiani dell’apparecchiatura, per assicurarsi dell’uso sicuro del prodotto. I controlli quotidiani consigliati sono elencati sotto. 1. Controllare che le par...

  • Page 94: )Utzxurrugtt[Grkjkr

    )utzxurrugtt[grkjkr vxujuzzu :kxgvoyzgzkitoiuiuty[rktzk2kiqk_ xo\ktjozuxk leckey raccomanda il controllo dettagliato del prodotto almeno una volta all’anno e ogni volta che il prodotto viene riassegnato. Tale controllo dovrebbe essere effettuato da personale tecnico competente, formato sull’uso del ...

  • Page 95: 8Ogyykmtg`outkjko

    8ogyykmtg`outkjko vxujuzzo2kiqk_ la maggior parte dei prodotti leckey vengono valutati e ordinati per soddisfare i bisogni di un solo utente. Prima di riassegnare un prodotto, consigliamo che il terapista che lo prescrive effettui un controllo della compatibilità delle attrezzature per il nuovo uten...

  • Page 96: /tluxsg`outozkitoink

    /tluxsg`outozkitoink )ujoiojkovxujuzzokjkmrogiikyyuxo 161-600 sedile mygo max 161-900-02 imbottitura sedile - arancione 161-900-03 imbottitura sedile - blu 161-900-04 imbottitura sedile - rosa 161-900-15 imbottitura sedile - grigio (gyk 161-693 base idraulica hi-low 161-679 base motorizzata hi-low '...

  • Page 97: *osktyoutojkryoyzksg

    *osktyoutojkryoyzksg jovuyz[xg3_mu9kgz formato formato 3 peso max utente 85 età 12 - 18 larghezza sedile min 345mm / 13.8 pollici max 500mm / 120 pollici profondità sedile min 410mm / 16.4 pollici max 560mm / 22.4 pollici larghezza sterno min 170mm / 6.7 pollici max 270mm / 10.6 pollici inclinazione...

  • Page 98

    Specifiche attuatore- 500055+493312- 020000 classificazione ip66 ciclo di lavoro max 10% o 2 min di uso continuo seguiti da 18 min di riposo. Temperatura di funzionamento da -5°c a +70°c, temperatura di stoccaggio da -40°c a +70°c, forza di spinta/trazione max 4500 n bloccaggio automatico con forza ...

  • Page 99: Vrkotksktzrڜ[Ygmk

    2kjoyvuyozoljڜgyyoyk3_mu3g^g®z® iut¬[vu[xuߞxoxrkskorrk[xiutluxz g[to\kg[sgotzoktj[iuxvyzu[zkt vxui[xgtz[tkrohkxz®jksu[\ksktzkz jksuhoroz®)ksgt[kr\u[yk^vrow[k iussktz[zoroykxzu[zkyrkylutizoutyjk sgto­xkyosvrkkzxgvojk2kyiutyomtky jky®i[xoz®kzjڜktzxkzoktxkrgzo\ky¥ik vxuj[oz\u[yvkxskzzxutzjڜktgvvx®iokx ...

  • Page 100

    ;ygmkvx®\[ le dispositif d’assise mygo max est un fauteuil fonctionnel spécialement conçu pour des enfants et jeunes adultes handicapés et leur permettre de se mouvoir chez eux, à l’école ou à l’extérieur. Il convient à des utilisateurs âgés de 12 à 18 ans. La charge maximale autorisée du dispositif...

  • Page 101: )Utyomtkyjky®I[Xoz®

    :u[pu[xyroxkrkyiutyomtkyg\gtzrg vxkso­xk[zoroygzout 4kpgsgoyrgoyykxygtyy[x\korrgtikzu[z [zoroygzk[xjkrڜ®w[ovksktz2kiqk_ ;zoroykxk^ir[yo\ksktzg\ki\uzxk vxuj[ozjkyiusvuygtzygvvxu[\®yvgx 2kiqk_4kpgsgoyzktzkxjksujolokxrk vxuj[oz2ktutxkyvkizjkyiutyomtky vk[zskzzxkrڜ[zoroygzk[xu[rkvkxyuttkr yuomtgtzktjgtm...

  • Page 102

    4kvgyvuykxy[xrkvrgzkg[jڜuhpkzy jutzrgzksv®xgz[xkj®vgyyku) 7[gtjrkyo­mkkyz[zoroy®y[x[tin§yyoy .Oru]yڜgyy[xkxw[krgv®jgrkjkx®mrgmk ktng[zk[xkzrkrk\okxjkhruigmkj[ hgyi[rksktzyutzhruw[®yglotjڜ®\ozkxw[k jkyktlgtzyv[oyyktzzu[inkxg[x®mrgmk giiojktzkrrksktz 4kzzu_kxx®m[ro­xksktzrkvxuj[oz 4kvgy[zoroykxjktkzzu...

  • Page 103: )Ussktz

    )ussktz j®hgrrkxkz gyykshrkx rky_yz­sk jڜgyyoyk.

  • Page 104

    )utzx¹rkjkyvo­iky félicitations et merci d’avoir acheté le dispositif d’assise mygo max. Toutes les pièces sont emballées dans des sacs en polyéthylène clairement étiquetés. Retirez-les avec précaution des cartons d’emballage et contrôlez que toutes les pièces commandées sont présentes. -gxjk`rkyygi...

  • Page 105: 8®Mrgmkjky

    Ouvrez l’angle des montants d’appui en relâchant les 2 leviers de blocage (a) comme illustré, et positionnez sur la largeur maximum. Ouvrez les capuchons d’emboitage (b) et glissez dans les supports mollets. Réglez à la position désirée, les pédales positionnées devant et resserrez les bouchons des ...

  • Page 106: ,o^gzoutjkrg

    La poignée à pousser se fixe sur châssis en insérant les deux tiges inférieures dans les tubes récepteurs, comme illustré. Maintenir la poignée en place en serrant les manettes de blocage (a) x®m[ro­xksktzw[krkysgtkzzkyjk hruigmkyutzhoktykxx®kyktvgxzoi[rokxyo \u[yj®vrgik`rklg[zk[orrkrutmjkiu[ruox u¾...

  • Page 107: ,o^gzoutjk

    Pour fixer l’appui-tête, insérez la tige dans le raccord de réduction et le support récepteur. Réglez à la position désirée et bloquez à l’aide du levier manuel (a). Enlevez la manette en plastique et la rondelle tout en maintenant les éléments ensemble. Alignez les supports isolants en plastique de...

  • Page 108: ,o^gzoutj[Ngxtgoy

    Attachez la boucle frontale et fixez les bandes velcro du harnais pelvien leeway pour l’adapter à l’utilsiateur. Attachez les quatre boucles extérieures (a), deux à l’arrière de la base du siège et deux sur le côté. Des sandales peuvent être attachées aux repose-pieds à l’aide d’un simple boulon de ...

  • Page 109

    Ouvrir la fente réceptrice en desserrant le dispositif d’encliquetage et insérer les accoudoirs de chaque côté. Régler à la hauteur souhaitée et resserrer le dispositif d’encliquetage. Le plateau s’attache au siège en glissant les tubes du plateau dans le centre des accoudoirs. Dès que le plateau es...

  • Page 110: ,o^gzoutjky

    Glissez la sangle en toile dans la fente de la sandale. Faites une boucle avec la sangle en toile pour la repasser dans le bas du système d’attache. Puis faites la repasser dans le haut du système d’attache. Enfin, pour la maintenir en place, passez-la à nouveau dans le bas du système d’attache. Cou...

  • Page 111: ,o^gzoutjkyiu[Yyoty

    Pour attacher les coussins de prolongation, enlevez la vis (a) du support en métal sur le soutien latéral standard. Placez le coussin de prolongation au-dessus du support et remplacez les vis par d’autres plus longues, qui sont incluses. Resserrez à l’aide de la clé hexagonale. Fixez au siège en vou...

  • Page 112: ,o^gzout

    ,o^gzout des iu[yyoty.

  • Page 113: )U[Yyotyl®Suxg[^

    Glissez un coussin fémoral sur chacun des supports fémoraux et fixez-les en appuyant sur les boutons-pression de chaque côté. Pour attacher le coussin de la base d’assise il suffit de le mettre en place et de le fixer en appuyant sur les deux boutons-pression (a). Pour une fixation plus sécurisée, a...

  • Page 114: )U[Yyotj[Juyyokx

    En premier lieu, desserrez les soutiens latéraux d’épaule à l’aide de la clé hexagonale fournie. Glissez le coussin sur les soutiens latéraux et fixez à l’aide des deux boutons-pression. Passez les rabats au-dessus du haut du dossier et en dessous du bas du dossier et les fixez en place à l’aide des...

  • Page 115: )U[Yyotjksgotzoktjk

    Installez le coussin de maintien de la région lombo-sacrée sur l’armature et fermez à l’arrière à l’aide des boutons-pression. Le soutien de la région lombo-sacrée standard doit être attaché à l’aide des double rabats en haut. Enfilez les housses de coussin sur le soutien latéral de hanche, la ferme...

  • Page 116: .Gxtgoyjkzxuti

    Glissez chacune des quatre sangles (b) dans chacun des supports de fixation et bloquez en appuyant sur ces supports. Puis reliez les sangles d’épaule (c) par les deux verrous du haut et les deux sur le côté. Enfilez les housses de coussin sur le soutien latéral, la fermeture à glissière ouverte orie...

  • Page 117: .Gxtgoyjkvuozxotk

    Le harnais de poitrine peut s’attacher en clipsant la boucle mâle (a) à la boucle femelle (b), d’un côté ou de l’autre des soutiens latéraux. Placez le coussin sur l’appui-tête. Fermez le bouton-pression central et les deux boutons-pression latéraux. Ramenez le rabat inférieur sous l’appui-tête et a...

  • Page 118: /tykxzxkshu[Xx®Jk

    Glissez le plateau dans l’insert rembourré et maintenez-le en place à l’aide des six boutons-pression. Deux en haut, deux en bas et un de chaque côté. /tykxzxkshu[xx®jk vrgzkg[.

  • Page 119: 8®Mrgmk

    8®mrgmk irotow[k vu[x[t gromtksktz vuyz[xgr.

  • Page 120: .Gxtgoyvkr\okt2Kk]G_

    Le harnais pelvien leeway doit être ouvert et à plat quand l’enfant est placé dans le mygo max. Les quatre boucles latérales doivent déjà être attachées au siège. Fermez d’abord la boucle (a) située à l’avant du harnais pelvien leeway. Fixez ensuite les pattes d’attache velcro (b) sur les côtés pour...

  • Page 121: 9U[Zoktyrgz®Xg[^jk

    Les soutiens latéraux de hanche peuvent se régler en largeur et angle d’inclinaison pour adapter aux besoins de l’utilisateur. Desserrez les vis (a) à l’arrière du soutien de la région lombo-sacrée. Placez les soutiens latéraux de hanche à la position requise. Idéalement, les soutiens latéraux de ha...

  • Page 122: .G[Zk[Xj[Juyyokx

    Pour régler la hauteur totale du dossier, desserrez les deux vis au centre du dossier, ajustez à la position requise et resserrez bien les vis. La hauteur peut être ajustée quand l’enfant est installé dans le siège. ,goxkgzzktzoutruxyj[x®mrgmk¥rgng[zk[x sotos[sglotjڜ®\ozkxjkykiuotikxrky juomzyktzxkr...

  • Page 123: 8®Mrgmkjkygvv[Oy

    Les appuis fessiers sont préréglés en usine sur la position minimum. Régler la profondeur avant d’installer l’enfant dans le siège. Il est possible d’affiner le réglage après, mais cette opération est gênée par le poids de l’utilisateur. Pour obtenir la position correcte, mesurez la longueur entre l...

  • Page 124: .G[Zk[Xj[Xkvuyk

    Pour régler la hauteur des repose-pied, desserrez le boulon (a) situé à l’avant du tube du support mollet, faites glisser à la hauteur requise, puis resserrez le boulon. Le repose- pied dispose d’un indicateur de hauteur pour préciser la position préférée. Pour régler l’angle du support mollet, dess...

  • Page 125: 'P[Yzksktzjk

    Pour régler l’angle nécessaire à la flexion plantaire et dorsale, il suffit de desserrer ou de resserrer la manette (a) pour sélectionner l’angle requis. Le mécanisme des repose-pieds est conçu pour basculer et se replier afin de faciliter les transferts. Pour positionner la sandale, desserrez la mo...

  • Page 126: 8®Mrgmkj[Y[Vvuxz

    9zgtjgxj9gixgr9[vvuxz pour régler la hauteur, la profondeur ou l’angle, desserrez les deux vis (a) sur l’un des côtés, ajustez le support selon l’angle correct et resserrez les vis. 9u[zoktjkrgx®moutrushuygix®k(grr 9uiqkz pour régler la hauteur ou la profondeur, desserrez les vis (a) sur l’un des cô...

  • Page 127

    Obtenu la position désirée. Les soutiens latéraux complexes peuvent également s’incliner afin de mieux adapter le coussin à la morphologie de l’utilisateur. Pour régler, desserrez le boulon (a) au centre du coussin, inclinez celui-ci à la position requise, puis resserrez le boulon. Les soutiens laté...

  • Page 128: .Gxtgoyjkvuozxotk

    Pour modifier la largeur du harnais de poitrine, soulevez la protection avant, ajustez les sangles velcro à la largeur désirée, puis remettre la protection en place. Quand l’enfant n’est pas assis dans le dispositif, le harnais thoracique est en position ouverte, mais reste maintenu attaché par un c...

  • Page 129: 9[Vvuxzyjڜ®Vg[Rk

    Pour ajuster l’angle des supports d’épaule latéraux, desserrez la vis, déplacez les supports latéraux selon l’angle requis et resserrez la vis. Pour régler la hauteur, la profondeur et l’angle d’inclinaison de l’appui-tête, desserrez les vis à ailette (a) puis les resserrer après avoir réglé à la po...

  • Page 130: 8®Mrgmkjky

    Pour ajuster la hauteur des accoudoirs, desserrez la manette (b), réglez à la hauteur désirée et resserrez. Pour ajuster l’angle d’inclinaison, tournez la poignée (a) jusqu’à obtention de la position désirée. Toujours prendre les précautions nécessaires lors du réglage en hauteur afin d’éviter de se...

  • Page 131: 'P[Yzksktzy

    'p[yzksktzy lx®w[ktzy vu[x[t[ygmk w[uzojokt zn®xgvk[zky vkxyuttkr yuomtgtz vgxktzy 1 il est conseillé qu’une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit montre aux parents et au personnel soignant comment effectuer ajustements fréquents dét...

  • Page 132: :xgtyl®Xkx\uzxk

    Avant de transférer l’enfant dans le siège, effectuer l’inspection journalière du produit en suivant la procédure détaillée à la section 13 de ce manuel d’utilisation. Régler le siège à une hauteur confortable afin de faciliter le transfert. Bloquer toutes les roues en vous assurant qu’elles sont or...

  • Page 133: )N§yyoy

    Le siège mygo max est conçu pour s’adapter à différents modèles de châssis. Ce manuel vous explique comment utiliser correctement et en toute sécurité le dispositif d’assise avec le châssis hi-low leckey. Pour tous les autres châssis ou bases, veuillez vous reporter aux instructions du fabricant. Po...

  • Page 134: 8®Mrgmkktng[Zk[X

    Le châssis motorisé peut se régler facilement à l’aide des touches de la télécommande. Il est possible de l’ajuster avec l’utilisateur installé dans le siège. Quand le bouton de la commande est enfoncé, le siège se relève ou s’abaisse et il suffit de relâcher le bouton pour bloquer à la hauteur requ...

  • Page 135: 8®Mrgmkktng[Zk[X

    Verte cesse de clignoter et reste allumée en continu. La batterie est rechargée ; elle peut être retirée et remise dans le boîtier de commande c3. Une utilisation fréquente et répétée avec des charges lourdes peut engendrer une surchauffe à l’intérieur de la batterie - un capteur de température- enc...

  • Page 136: (Gyi[Rksktz

    A vous pouvez procéder au basculement avec l’utilisateur installé dans le siège. Avant de régler l’angle de basculement du siège, toujours vérifier que le harnais pelvien est bien fixé afin d’empêcher l’utilisateur de glisser vers l’avant du siège. Pour régler l’angle de basculement, appuyer sur la ...

  • Page 137: 8®Mrgmkjkyngxtgoyjk

    Si l’enfant nécessite un soutien de la poitrine dans le cadre de son programme de maintien postural, le siège sera équipé de supports latéraux rigides ou d’une combinaison de harnais de poitrine, harnais thoracique et soutiens latéraux. Ceux-ci peuvent nécessiter un réglage quotidien en fonction des...

  • Page 138: 9Gtjgrky

    Pour positionner les pieds de l’utilisateur dans les sandales, les maintenir en place à l’aide des sangles velcro fournies. Les sangles doivent passer sur le dessus du pied et au niveau des orteils. 9orڜktlgtzvuxzkjkyygtjgrkyu[jky ing[yy[xkyr®m­xky\®xolokxx®m[ro­xksktz w[krky[vvuxzjkygtmrkytڜoxxozkv...

  • Page 139: 8®Mrgmkjky

    Pour régler la hauteur des accoudoirs, desserrez la manette (b), ajustez à la hauteur désirée et resserrez. Pour ajuster l’angle d’inclinaison, tournez la molette (a) jusqu’à obtention de la position désirée. Pour enlever complètement un accoudoir en vue d’un transfert sur le côté ou de faciliter l’...

  • Page 140: )Ussktzktzxkzktoxrkvxuj[Oz

    )ussktzktzxkzktoxrkvxuj[oz )ussktzktzxkzktoxrkvxuj[oz lors du nettoyage du produit, nous vous recommandons d’utiliser uniquement de l’eau chaude et un détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants organiques ni de produits liquides pour le nettoyage à sec. .U[yykyjkiu[yyotkzxk\¯zksktzjk vxuz...

  • Page 141: /tyvkizoutpu[Xtgro­xk

    /tyvkizoutpu[xtgro­xk j[vxuj[oz :n®xgvk[zkyvgxktzykzvkxyuttkr yuomtgtz nous recommandons qu’une inspection visuelle de l’équipement soit effectuée tous les jours par les thérapeutes, les parents ou le personnel soignant afin de garantir une utilisation sûre du produit. Les contrôles de routine sont ...

  • Page 142: /tyvkizoutgtt[Krrk

    /tyvkizoutgtt[krrk j[vxuj[oz :n®xgvk[zkzkintoioktiutykorrkxvxuj[oz 2kiqk_\ktjk[x leckey recommande que chaque produit soit soumis à une inspection détaillée au moins une fois par an et chaque fois que le produit est révisé en vue d’une réutilisation. Cette inspection doit être réalisée par une perso...

  • Page 143: 8®[Zoroygzoutjky

    8®[zoroygzoutjky vxuj[ozy2kiqk_ la plupart des produits leckey sont évalués et commandés en vue de répondre aux besoins spécifiques de l’utilisateur. Avant de réutiliser un produit, nous recommandons qu’un contrôle de compatibilité de l’équipement soit effectué par le thérapeute ayant prescrit le pr...

  • Page 144: /tluxsgzouty

    /tluxsgzouty zkintow[ky )ujkyvxuj[ozkzgiikyyuoxky 161-600 coque siège mygo max 161-900-02 ensemble coussin de siège - orange 161-900-03 ensemble coussin de siège - bleue 161-900-04 ensemble coussin de siège - rose 161-900-15 ensemble coussin de siège - gris )n§yyoy 161-693 base hi-low hydraulique 16...

  • Page 145: *osktyoutyj[Lg[Zk[Or3_Mu

    *osktyoutyj[lg[zk[or3_mu taille 3 poids max de l’utilisateur 85 ge 12 - 18 largeur d’assise min 345mm / 13.8 pouces max 500mm / 120 pouces profondeur d’assise min 410mm / 16.4 pouces max 560mm / 22.4 pouces tour de poitrine min 170mm / 6.7 pouces max 270mm / 10.6 pouces angle d’inclinaison du dossie...

  • Page 146

    Spécification actionneur - 500055+493312- 020000 calibré ip66 cycle de service max. 10 % ou 2 mn en continu suivi par 18 mn d’arrêt. Température de fonctionnement de -5°c à +70°c température de stockage de -40°c à +70°c pousser/tirer max. 4500n auto-verrouillage à vitesse normale pousser/ tirer 4500...

  • Page 147: `[Hokzkt[Tzkx(Kohkngrz[Tm

    *kx3_mu3g^][xjkktz]oiqkrz[skot nunky4o\kg[gt.Grz[tmyvuyozoutokx[tm `[hokzkt[tzkx(kohkngrz[tm \ut,[tqzout[tj3uhoroz©z*okyk (kjokt[tmygtrkoz[tm`komz]ok9okgrrk ,[tqzoutktyintkrrkotlgin[tjyoinkx hkt[z`ktq»ttkt*ok'trkoz[tmkt `[9oinkxnkoz[tj/tyzgtjngrz[tm mk]©nxrkoyzkt/ntktjok(kt[z`[tm jokyky6xuj[qzyÁhkxk...

  • Page 148

    Der mygo max ist ein modulares sitzsystem, das für kinder und junge erwachsene mit behinderungen für die benutzung zu hause oder in der schulumgebung entwickelt wurde. Der sitz ist für personen im alter von 12 - 18 jahren geeignet und für ein maximales benutzergewicht von 85 kg ausgelegt. Das sitzsy...

  • Page 149: 9Oinkxnkozyotluxsgzoutkt

    2kykt9okosskx\ux-khxg[injok mkygszk'trkoz[tm @[x jkx9oinkxnkoz ksvlknrkt]oxjgyy(kt[z`kx]©nxktj jkx't]ktj[tm\ut2kiqk_6xuj[qzkt`[ qkotks@kozv[tqz[thkg[lyoinzomzhrkohkt yurrzkt (kt[z`kt9okg[yyinrok¤roin\ut2kiqk_ gtkxqgttzk:korksoz[tykxks6xuj[qz 4knskt9oktoksgry gtjks6xuj[qz\ux jkx (klurm[tmjkx'trkoz[tm...

  • Page 150

    1[tyzyzullzkork[tjs[yyjgnkx\utgrrkt joxkqzkt.Oz`kw[krrkt]okullktks,k[kx @omgxkzzktkrkqzxoyinkt-kx©zkt[tj -gy»lktlkxtmkngrzkt]kxjkt 2kmkt9oktoksgry5hpkqzksozkotkx :ksvkxgz[xÁhkxu)g[ljkt:oyin=ktt jkx:oying[lkotks.O2u],gnxmkyzkrr kotmkykz`z]oxjyzkrrkt9okhozzkyoinkx jgyyjok.KhkrlÁxjok.»nkt\kxyzkrr[tm [t...

  • Page 151: *gy'[Yvgiqkt

    *gy'[yvgiqkt [tj@[ygsskt hg[ktjky 9oz`y_yzksy.

  • Page 152

    ¡hkxvxÁlkt9okjok:kork herzlichen glückwunsch zum kauf ihres mygo max sitzsystems. Alle teile befinden sich in plastiktüten, die jeweils deutlich etikettiert sind. Nehmen sie diese vorsichtig aus den kartons und überprüfen sie alle teile, die sie bestellt haben. (k]gnxkt9ok6rgyzoqzÁzktg[¤kxngrhjkx 8k...

  • Page 153: *gy+Otyzkrrktjkx

    Öffnen sie den winkel der beinstützen, indem sie die drehknöpfe (a) wie gezeigt abschrauben und stellen sie ihn auf die weiteste position ein. Lösen sie die zylinderschrauben (b) und schieben sie die unterschenkelstützen hinein. Bringen sie sie in die gewünschte position, wobei die fußstützen nach v...

  • Page 154: *gy'Thxotmktjky

    Der schiebebügel wird an der sitzbasis angebracht, indem die endrohre des bügels, in die dafür vorgesehenen rohraufnahmen gesteckt werden. Siehe abbildung. Sichern sie den handgriff an ort und stelle, indem sie die feststellknöpfe (a) befestigen. +otxkmkrs©¤omky¡hkxvxÁlktg[ljok ,kyzomqkozjkx1t»vlkoy...

  • Page 155: *gy'Thxotmktjkx

    Die kopfstütze bringen sie an, indem sie das justierrohr in die aufnahmehalterung schieben, in der gewünschten position einstellen und anhand des handhebels (a) befestigen. Während sie die komponenten zusammenhalten, entfernen sie schraube und unterlegescheibe. Passen sie die winkeleinstellungsformt...

  • Page 156: *gy'Thxotmktjky

    Schließen sie die vordere schnalle und die seitlichen klettverschlüsse des leeway beckengurts. Befestigen sie die vier seitlich lösbaren schnallen (a), zwei befinden sich hinten an der sitzbasis und zwei an der seite. Sollten fußschalen erforderlich sein, können sie mit einer einzigen schraube an de...

  • Page 157: *gy'Thxotmktjkx

    Schieben sie die armlehnen in die halterung. Stellen sie sie in der gewünschten höhe ein und befestigen sie den drehknopf wieder. Der tisch wird am sitz angebracht, indem sie die tisch-rohre durch die mitte der armlehne schieben. Sobald der tisch in position ist, ziehen sie den drehknopf (a) fest an...

  • Page 158: *gy'Thxotmkt

    Fädeln sie das gurtband durch den schlitz in der fußschale ein. Ziehen sie das gurtband zurück hoch und durch die unterseite der stegschnalle. Anschließend ziehen sie das gurtband durch die obere seite der stegschnalle. Damit das gurtband schließlich an ort und stelle befestigt werden kann, muss es ...

  • Page 159: *gy'Thxotmktjkx

    Um die oberarmführungen anzubringen, entfernen sie die schraube (a) aus der metallhalterung an der seite. Platzieren sie die oberarmführung auf die halterung und verwenden sie dafür die neuen längeren beigefügten schrauben. Ziehen sie sie mit dem inbusschlüssel fest. Am sitz gemäß abschnitt 7.5 anbr...

  • Page 160: *gy

    *gy 'thxotmkt jkx 6uryzkxzkork.

  • Page 161: *ok

    Schieben sie ein oberschenkelkissen auf jede der oberschenkelstützen und befestigen sie sie, indem sie die druckknöpfe auf jeder seite herunterdrücken. Das sitzkissen wird befestigt, indem man es an ort und stelle legt und mit den beiden druckknopflaschen (a) hinten an der sitzbasis befestigt. Zur w...

  • Page 162: *gy8Áiqktqoyykt

    Zuallererst lösen sie die schulterpelotten mit dem mitgelieferten inbusschlüssel. Schieben sie das kissen über die seitenteile und befestigen sie es mit den beiden druckknöpfen. Schieben sie die laschen über das obere ende der rückenlehne und unter das untere ende der rückenlehne. Befestigen sie sie...

  • Page 163: *gy9Gqxgrvuryzkx

    Ziehen sie das sakralpolster über die sakralstütze und befestigen sie es an der rückseite mithilfe der druckknöpfe. Die standard sakralstütze sollte mit den beiden doppelklappen am oberen ende befestigt werden. Schieben sie die polster über die beckenpelotte, mit dem offenen reißverschluss außen. Sc...

  • Page 164: *kx8[Svlm[Xz

    Schieben sie jedes der vier gurtbänder (b) durch jeden schnellverschluss und befestigen sie es, indem sie den schnellverschluss nach unten drücken. Anschließend befestigen sie die schultergurte (c) in den schnellverschlüssen am oberen ende und an der seite. Schieben sie die kissenbezüge über die sei...

  • Page 165: *kx(X[Yzm[Xz

    Der brustgurt wird befestigt, indem der männliche teil der schnalle (a) in den weiblichen teil (b) auf beiden seiten der brustpelotten hineingesteckt wird. Platzieren sie das kissen auf die kopfstütze. Lassen sie den zentralverschluss und die beiden seitlichen verschlüsse an der stelle einrasten. Br...

  • Page 166: *kxmkvuryzkxzk

    Schieben sie den tisch in den gepolsterten tischeinsatz und befestigen sie die sechs druckknöpfe. Zwei unten, zwei oben und zwei seitlich. *kxmkvuryzkxzk :oyinkotygz`.

  • Page 167: 1Rotoyink

    1rotoyink +otyzkrr[tmkt lÁxjok 6uyozoutokx[tm.

  • Page 168: *kx2Kk]G_(Kiqktm[Xz

    Der leeway beckengurt sollte flach und geöffnet sein, wenn der benutzer im mygo max platziert wird. Alle vier seitlichen gurte sollten dann bereits am sitz befestigt sein. Zuerst befestigen sie die schnalle (a) vorne am leeway beckengurt. Anschließend befestigen sie den klettverschluss (b) an den se...

  • Page 169: *ok(Kiqktvkruzzkt

    Die beckenpelotten können hinsichtlich breite und winkel verstellt werden, um den anforderungen des benutzers zu entsprechen. Lösen sie die schrauben (a) hinten an der sakralstütze. Verschieben sie die beckenpelotten in die gewünschte position. Die beckenpelotten sollten idealerweise stets gedreht w...

  • Page 170: *ok.»Nkjkx

    Um die gesamthöhe der rückenlehne einzustellen, lösen sie die beiden schrauben in der mitte der rückenlehne, stellen sie in der gewünschten position ein und ziehen sie erneut fest. Die höhe kann fein eingestellt werden, wenn der benutzer sich im sitz befindet. 'inzkt9okhkos+otyzkrrktg[ljok sotosgrk6...

  • Page 171: *gy+Otyzkrrktjkx

    Um die breite der oberschenkelführungen einzustellen, lösen sie die schrauben (a) und positionieren die führungen in der gewünschten position. Es gibt zwei schrauben pro oberschenkelführung. *gy+otyzkrrktjkx 5hkxyinktqkryzÁz`kt *gy+otyzkrrktjkx 5hkxyinktqkrlÁnx[tmkt a bei der auslieferung sind die o...

  • Page 172: *ok.»Nktkotyzkrr[Tm

    Um die richtige höhe der fußstützen einzustellen lösen sie die schraube (a), stellen die gewünschte höhe ein und ziehen die schraube erneut fest an. Die fußstütze verfügt über einen höhenindikator, der die bevorzugte position anzeigt. Um den winkel der wadenstütze einzustellen lösen sie die schraube...

  • Page 173: *ok=Otqkrkotyzkrr[Tm

    Zum verstellen des winkels, um einer plantarflexion oder dorsalflexion entgegenzuwirken, lösen sie einfach die schraube (a) oder ziehen sie fest, um den gewünschten winkel auszuwählen. Die fußstützen können einfach hochgeklappt werden, um den transfer zu erleichtern. Um die fußschalen zu positionier...

  • Page 174: *gy+Otyzkrrkt

    *ok9zgtjgxj9gqxgryzÁz`k um die höhe, tiefe oder den winkel der standard sakralstütze einzustellen, lösen sie die beiden schrauben (a) auf jeder seite der halterung, bringen sie in die gewünschte position und ziehen sie wieder fest an. =otqkr\kxyzkrrhgxk9gqxgryzÁz`k um die höhe oder tiefe der sakrals...

  • Page 175

    Positionierung wieder fest an. Die komplexen seitenpelotten können durch abwinkeln der kontur des benutzers angepasst werden. Zum einstellen lösen sie die schraube (a) in der mitte des polsters, positionieren das polster im gewünschten winkel und ziehen die schraube erneut fest. Die seitenpelotten k...

  • Page 176: *kx(X[Yzm[Xz

    Um die breite des brustgurts zu ändern, heben sie die vordere abdeckung hoch, stellen die klettverschlüsse in der gewünschten breite ein und setzen die abdeckung wieder drauf. Der rumpfgurt ist offen, wird aber mit einem schnellverschluss (a) befestigt. Wenn das kind in das sitzsystem platziert wird...

  • Page 177: *ok9In[Rzkxvkruzzk

    Um den winkel der schulterpelotte einzustellen, lösen sie die schrauben, bringen die pelotten in die gewünschte winkelposition und ziehen die schrauben erneut fest an. Um höhe, tiefe und winkel der konturierten kopfstütze einzustellen, lösen sie die drehknöpfe (a) und ziehen sie wieder an, wenn die ...

  • Page 178: *gy+Otyzkrrktjkx

    Um die höhe der armlehne einzustellen, lösen sie bitte den handknopf (b), stellen die gewünschte höhe ein und ziehen ihn wieder an. Um den winkel einzustellen, drehen sie den ratschengriff (a) bis die gewünschte position eingestellt wurde. Achten sie bitte stets darauf, dass ihre finger beim einstel...

  • Page 179: .©[Lomk

    .©[lomk 'tvgyy[tmlÁx jktz©mroinkt -khxg[in :nkxgvk[zkt (kzxk[kx+rzkxt 1 eltern und pflegepersonal müssen von einer technisch und klinisch kompetenten person, die für die benutzung des produkts ausgebildet wurde, in den häufig vorgenommenen anpassungen unterwiesen und auf die sicherheits-Überprüfunge...

  • Page 180: (Kl»Xjkx[Tmjky

    Bevor sie das kind in den sitz setzen, führen sie die tägliche Überprüfung des produkts aus, wie in abschnitt 12 dieses benutzerhandbuchs beschrieben. Stellen sie den sitz auf einer bequemen höhe ein, um den transfer zu erleichtern. Stellen sie alle lenkrollen fest und achten sie darauf, dass sie al...

  • Page 181: *gy,gnxmkyzkrr

    Der mygo max wurde für verschiedene fahrgestelle entwickelt. Dieses benutzerhandbuch zeigt die richtige und sichere verwendung des sitzsystems mit dem leckey hi-low fahrgestell. Für alle anderen fahrgestelle oder untergestelle beziehen sie sich bitte auf das handbuch des herstellers. Um das hi-low f...

  • Page 182: *okkrkqzxoyink

    Das elektrische fahrgestell kann leicht mithilfe der tasten auf dem handapparat eingestellt werden. Die höhe des sitzes kann eingestellt werden, während sich der benutzer im sitz befindet. Wenn eine der tasten auf dem handapparat gedrückt wird, bewegt sich der sitz nach oben oder unten in die jeweil...

  • Page 183: *ok

    Einsatzbereit. Wiederholtes anfahren mit hoher geschwindigkeit und starker belastung kann ein Überhitzen im akku hervorrufen - eine sicherheitsverriegelung mit temperatursensor unterbricht die stromzufuhr. Sobald der akku auf die akzeptierte betriebstemperatur abgekühlt ist, schaltet sich die stromz...

  • Page 184: *ok9Oz`qgtzkr[Tm

    A die sitzkantelung kann vorgenommen werden, während sich der benutzer im sitz befindet. Bevor sie die kantelung des sitzes einstellen, vergewissern sie sich stets, dass der beckengurt, sofern vorhanden, sicher angebracht ist. Dadurch wird verhindert, dass der benutzer im sitz nach vorne rutscht. Um...

  • Page 185: *ok-[Xzk

    Falls das kind eine brustkorbunterstützung als teil seines programms zur haltungsunterstützung benötigt, kann der sitz mit harten seitenpelotten oder einer kombination aus seitenpelotten, brust- und rumpfgurt ausgestattet werden. Diese müssen möglicherweise täglich angepasst werden, um sich der unte...

  • Page 186: *ok,[¤Yingrkt

    Um die füße des benutzers in den fußschalen zu positionieren, befestigen sie die mitgelieferten klettbänder, sodass der fuß in position gehalten wird. Die bänder müssen über den fußrücken und über die zehen gelegt werden. ,grryjgy1otj9gtjgrktujkxrkoinzky 9in[n]kxqzx©mzÁhkxvxÁlkt9okjok (©tjkx[syoinkx...

  • Page 187: *gy+Otyzkrrktjkx

    2kmkt9oktoksgrynko¤k-kmktyz©tjksoz kotkx:ksvkxgz[x\utÁhkx-xgj)kryo[y g[ljkt:oyin(ozzkhkginzkt9okjgyy jkx:oying[yyinrok¤roinlÁxjok(kt[z`[tm jky4[z`kxymkjginzoyz2kntkt9okyoin toinzjgxg[l[tjrkmkt9okqkotkyin]kxkt -kmktyz©tjksozkotks-k]oinz\utsknx gryqmrhg[ljkt:oyin um die höhe der armlehne einzustellen,...

  • Page 188: 8Kotom[Tm[Tj6Lrkmk

    8kotom[tm[tj6lrkmk /tyzgtjngrz[tm zur reinigung empfehlen wir das verwenden von warmem wasser und eines nicht scheuernden reinigungsmittels. Benutzen sie niemals organische lösungsmittel oder trockene reinigungsmittel. 6uryzkx[tj(k`Ámk 1. Die polster und bezüge können entfernt, maschinell bei 40 gra...

  • Page 189: *okz©Mroink¡hkxvxál[Tm

    *okz©mroink¡hkxvxÁl[tm jky6xuj[qzy :nkxgvk[zkt+rzkxt6lrkmkvkxyutgr wir empfehlen tägliche visuelle Überprüfungen des geräts durch den therapeuten, das pflegepersonal oder die eltern, um sicherzustellen, dass das produkt für den sicheren gebrauch geeignet ist. Wir empfehlen die im folgenden genannten...

  • Page 190: *okp©Nxroink¡hkxvxál[Tm

    *okp©nxroink¡hkxvxÁl[tm jky6xuj[qzy :nkxgvk[z:kintoqkx2kiqk_ 6xuj[qzhkxgzkx.©tjrkx leckey empfiehlt, dass alle produkte mindestens einmal im jahr und vor jeder erneuten herausgabe kontrolliert werden. Diese Überprüfung muss von einer technisch kompetenten person durchgeführt werden, die in der benut...

  • Page 191: =Okjkxkotygz`\ut

    =okjkxkotygz`\ut 2kiqk_6xuj[qzkt die meisten leckey produkte werden eingeschätzt und auf die bedürfnisse des individuellen benutzers angepasst. Bevor ein produkt erneut herausgegeben wird, empfehlen wir, dass der therapeut, der das produkt verschrieben hat, einen kompatibilitätstest des produkts für...

  • Page 192: :kintoyink

    :kintoyink /tluxsgzoutkt 'xzoqkrt[sskxtjky6xuj[qzy[tj@[hkn»xy 161-600 / 414p146=10000 mygo max sitzeinheit 161-900-02 / 414p146=10100-32 schalenpolster, standard - orange 161-900-03 / 414p146=10100-31 schalenpolster, standard - blau 161-900-04 / 414p146=10100-30 schalenpolster, standard - pink 161-9...

  • Page 193: 3_Mu9Oz`sg¤K

    3_mu9oz`sg¤k größe größe 3 max. Benutzergewicht 85 alter 12 - 18 sitzbreite min 345mm / 13.8 zoll max 500mm / 120 zoll sitztiefe min 410mm / 16.4 zoll max 560mm / 22.4 zoll brustbreite min 170mm / 6.7 zoll max 270mm / 10.6 zoll rückenwinkelverstellung +10° bis -25° rückenhöhe min 330mm / 13.2 zoll m...

  • Page 194

    Aktuator-spezifizierung -500055+493312- 020000 eingestuft ip66 arbeitszyklus max. 10% oder 2 min. Kontinuierlicher benutzung, gefolgt von 18 min. Unbenutzt betriebstemperatur -5°c bis +70°c, lagerungstemperatur -40°c bis +70°c. Druck/zug max. 4500n selbstsperre bei 4500n druck/zug typische geschwind...

  • Page 195

    3_mu3g^kx[z\oqrkzluxªmouvzosgr vuyoyputkxotmumygszojommohgxtkz s[romnkzzorªhk\kmkykmx[tjzum l[tmkxkon\kxjgmkt*kttknªtjhuqkt \oykxjkmn\uxjgtj[vªktxgyqktqkr umyoqqkxsªzkqgthkt_zzkjkmg\grrk l[tqyputktk/tyzx[qyputktk\kjx½xktjk yoqqkxnkzum\kjroqknurjyoqxkxgzj[lªx l[rrz[zh_zzkg\vxuj[qzkzorgtmzoj innhold 0...

  • Page 196

    (x[qyusxªjk mygo max er en aktivitetsstol som er utviklet for barn og unge voksne med funksjonshemminger, for bruk i hjemmet eller på skolen. Den er egnet for personer i alderen 12–18 år. Personen som bruker sittesystemet, må ikke veie mer enn 85 kg. Sittesystemet er modulbasert og kan brukes med un...

  • Page 197: 9Oqqkxnkzyotluxsgyput

    9½xmgrrzojluxªrkykgrrkotyzx[qyputktk l½xhx[q 3kjzgtqkvªyoqqkxnkzkth½xhx[qkxkt grjxoluxrgzky[zktzory_t\kjhx[qg\ 2kiqk_vxuj[qzkz (x[qq[t2kiqk_mujqpktzk qusvutktzkxskjvxuj[qzkz6xuj[qzkz sªgrjxosujoloykxkyvªtuktsªzk.\oy otyzx[qyputktkoqqkl½rmkyqgthx[qkxkt krrkxusyuxmyvkxyutkthro[zygzzluxxoyoqu umvxuj[qz...

  • Page 198

    ,uxkzg\kjroqknurjyqutzxurrkxskjpk\tk skrrusxusluxªluxyoqxkjkmusgz vxuj[qzkzkxomujyzgtj 6xuj[qzkzkxrgmkzluxottktj½xy hx[qumtªxjkzoqqkkxohx[qyqgrjkz uvvhk\gxkyvªkzz½xzyzkjyusoqqkkx [zygzzluxkqyzxkskzksvkxgz[xkx 6xuj[qzkzqgthx[qkyzx_mzottktlux zksvkxgz[xusxªjkzzoru) 1utzxurrkxgrrzojgzvrgyzqtuzzktkvª qp...

  • Page 199: 6Gqqk[Z

    6gqqk[z umsutzkxk yozzky_yzkskz.

  • Page 200

    1utzxurrkxjkrktk gratulerer med anskaffelsen av mygo max- sittesystemet. Alle delene er pakket i poser av polyetylen, som er tydelig merket. Ta dem forsiktig ut av eskene, og kontroller alle delene du har mottatt. 6ur_kz_rktvuyktksªnurjky[zktluxhgxty xkqqk\ojjk noe av tilbehøret må monteres før du m...

  • Page 201: 9Zorrkott

    Åpne vinkelen på benstøttene ved å løsne knottene (a) som vist, og velg maksimal bredde. Løsne låseskruene (b) og skyv inn leggstøttene. Velg ønsket posisjon, med fotplatene vendt forover, og stram til låseskruene igjen med kombiverktøyet. 9½xmgrrzojluxgzluzvrgzktkkxmujzlkyzkz 9zorrkott luzyz½zzktk ...

  • Page 202: 3Utzkxk

    Kjørehåndtaket monteres på setebasen ved å føre de to nedre stengene inn i rørene som vist. Fest håndtaket ved å stramme til låseknottene (a). 1utzxurrkxjoyykqtuzzktkskjpk\tk skrrusxusluxªluxyoqxkjkmusgzjk kxyzxgsskyvkyokrzn\oyj[luxlr_zzkx vxuj[qzkzrgtmyquxxojuxkxskj[pk\tk krrkxyqxªtktjk[tjkxrgm når...

  • Page 203: 3Utzkxk

    Du kan montere hodestøtten ved å føre stangen inn i braketten. Velg ønsket posisjon, og fest med spaken (a). Fjern skruen og skiven mens du holder komponentene sammen. Rett inn vinkeljusteringsdelene av plast og sidebraketten med sporet i ryggstøtten, og fest skiven og plastskruen igjen. 3utzkxk nuj...

  • Page 204: 3Utzkxk

    Fest spennen foran og borrelåsene på siden på bekkenselen. Fest de fire sidespennene (a), to på bakre del av setebasen og to på siden. Hvis det er nødvendig å bruke sandaler, kan disse monteres på fotplatene med én enkelt festeskrue. Du kan enkelt posisjonere sandalene ved å løsne knotten (a) under ...

  • Page 205: 3Utzkxkgxsyz½Zzktk

    Før armstøtten inn i braketten. Juster til ønsket høyde, og stram til knotten. Bordet monteres på setet ved å føre rørene på bordet inn i åpningene i armstøttene. Når bordet er i ønsket posisjon, strammer du knotten (a) godt til. 3utzkxkgxsyz½zzktk 3utzkxkhuxjkz a.

  • Page 206: 3Utzkxk

    Før båndet gjennom sporet i sandalen. Før båndet opp igjen og gjennom nedre del av spennen. Før deretter båndet gjennom øvre del av spennen. Til slutt låser du båndet på plass ved å føre det gjennom nedre del av spennen igjen. Klipp av båndet i ønsket lengde. 3utzkxk gtqkryz½zzktk du kan montere hof...

  • Page 207: 3Utzkxk

    Før du kan montere protraksjonsputene, må du fjerne skruen (a) fra metallbraketten på den vanlige sidestøtten. Plasser protraksjonsputen på toppen av braketten, og bytt ut skruene med de nye, lengre skruene som følger med. Stram til med unbrakonøkkelen. Monteres på setet i henhold til 7.5. 3utzkxk v...

  • Page 208: 3Utzkxk

    3utzkxk vuryzxotmkt.

  • Page 209: 2ªXvuryzxotmkt

    Skyv en lårpolstring inn på hver lårstøtte og fest ved å presse ned på trykknappene på hver side. Setebasepolstringen kan monteres ved ganske enkelt å sette den på plass og feste de to trykknappene (a) bakerst på setebasen. Den kan festes ytterligere ved at du hekter de to elastiske hempene fast i k...

  • Page 210: 8_Mmyz½Zzkvuryzxotmkt

    Først må du løsne skulderstøttene med den medfølgende unbrakonøkkelen. Trekk polstringen over skulderstøttene, og fest med de to trykknappene. Før de to flappene over toppen av ryggstøtten og under nedre del av ryggstøtten, og fest med trykknappene. Fest bekkenselen og plasser den på setebasepolstri...

  • Page 211: 1Uxyx_Mmvuryzxotmkt

    Trekk korsryggpolstringen over støtten og fest bak med trykknapper. Den vanlige korsryggstøtten skal være festet med doble flapper på toppen. Trekk polstringen over hoftestøtten med den åpne glidelåsen på utsiden. Lukk glidelåsen og fest borrelåsen. 1uxyx_mmvuryzxotmkt .Ulzkyz½zzkvuryzxotmkt.

  • Page 212: :uxyuykrkt

    Før hver av de fire stroppene (b) gjennom camlock-brakettene, og fest ved å presse ned på camlock-spennene. Fest deretter skulderstroppene (c) i de to camlock- spennene øverst og de to på siden. Trekk polstringen over sidestøtten med den åpne glidelåsen på utsiden. Mat plastspennen gjennom åpningen ...

  • Page 213: (X_Yzykrkt

    Brystselen kan festes ved å sette hannspennen (a) inn i hunnspennen (b) på hver side av sidestøttene. Plasser polstringen på hodestøtten. Fest med trykknappen i midten og de to trykknappene på siden. Før den nedre flappen under hodestøtten, og fest borrelåsen. (x_yzykrkt .Ujkyz½zzkvuryzxotmkt a b.

  • Page 214: 6Uryzxkzhuxjzxkqq

    Før bordet inn i det polstrede bordtrekket, og fest med de seks trykknappene. To øverst, to nederst og to på sidene. 6uryzxkzhuxjzxkqq.

  • Page 215: 1Rotoyq

    1rotoyq zorvgytotmlux vuyoyputkxotm.

  • Page 216: (Kqqktykrkt

    Bekkenselen skal være flat og åpen når brukeren plasseres i mygo max. Alle de fire stroppene skal allerede være festet bak og på sidene. Fest først spennen (a) foran på bekkenselen. Fest deretter borrelåsen (b) på sidene for å tilpasse bekkenselen til brukeren. Juster så stroppene foran og bak (c) o...

  • Page 217: .Ulzkyz½Zzktk

    Bredden og vinkelen på hoftestøttene kan justeres for å tilpasses brukeren. Løsne skruene (a) bak på korsryggstøtten. Flytt hoftestøttene til ønsket posisjon. Helst skal hoftestøttene alltid være rotert slik at de hviler på setepolstringen, selv om ryggstøtten og korsryggstøtten står i vinkel. Når h...

  • Page 218: 8_Mmyz½Zzktyn½_Jk

    Du kan justere den generelle høyden på ryggstøtten ved å løsne de to skruene i midten på ryggstøtten, justere ryggstøtten til ønsket høyde og stramme skruene godt til igjen. Høyden kan finjusteres når brukeren sitter i setet. Luxyoqzomtªxj[p[yzkxkxzorjkt sotyzkottyzorrotmktkzzkxyuslotmxktk qgtqussko...

  • Page 219: 0[Yzkxkjk½\xk

    De øvre benstøttene er i den korteste posisjonen ved levering. Juster dybden før du plasserer barnet i setet. Det er mulig med fininnstilling etterpå, men denne begrenses av brukerens vekt. Finn riktig posisjon ved å måle avstanden fra barnets korsrygg og frem til baksiden av kneet. Juster støttene ...

  • Page 220: ,uzyz½Zzktkyn½_Jk

    Høyden på fotstøttene heves eller senkes ved å løsne skruen (a), justere fotstøttene til ønsket posisjon og stramme skruen godt til igjen. Fotstøtten har en praktisk høydeindikator som angir anbefalt posisjon. Du kan justere vinkelen på leggstøtten ved å løsne skruen (b) øverst på leggstøtten, juste...

  • Page 221: ,uzyz½Zzktky\otqkr

    Du kan kompensere for plantarfleksjon eller dorsalfleksjon ved å løsne eller stramme skruen (a) for å justere fotstøtten til ønsket vinkel. Fotstøttene kan vippes opp ved forflytning. Du kan enkelt posisjonere sandalene ved å løsne knotten (a) under fotplaten, velge ønsket posisjon og feste knotten ...

  • Page 222: 0[Yzkxk

    Quxyx_mmyz½zzk du kan justere høyden, dybden eller vinkelen på den vanlige korsryggstøtten ved å løsne de to skruene (a) på hver side av braketten, flytte støtten til ønsket posisjon og stramme til skruene igjen. 1uxyx_mmyz½zzkskjq[rkrkjj du kan justere høyden eller dybden på korsryggstøtten med kul...

  • Page 223

    Du kan justere ved å løsne skruen (a) midt på puten, justere puten til ønsket vinkel og stramme til skruen igjen. Sidestøttene kan svinges ut ved å trekke i pinnen som på de utsvingbare sidestøttene. Sidestøttene har en praktisk høydeindikator. A.

  • Page 224: (X_Yzykrkt

    Du kan endre bredden på brystselen ved å løfte opp frontlappen, justere borrelåsstroppene til ønsket bredde og legge frontlappen på plass igjen. Torsoselen vil være åpen, men festet med spennen (a). Når du plasserer barnet i sittesystemet, legger du selen på forsiden av barnets torso og fester den m...

  • Page 225: 9Q[Rjkxyz½Zzktk

    Du kan justere vinkelen på skulderstøttene ved å løsne skruen, flytte støttene til ønsket vinkel og stramme til igjen. Du kan justere høyden, dybden og vinkelen på den formede hodestøtten ved å løsne knottene (a), justere den til ønsket posisjon og stramme til knottene igjen. Fjern ikke hodestøtten ...

  • Page 226: 0[Yzkxkgxsyz½Zzktk

    Du kan justere høyden på armstøttene ved å løsne knotten (b), justere til ønsket høyde og stramme til igjen. Du kan justere vinkelen ved å rotere knotten (a) til ønsket posisjon er oppnådd. Vær alltid forsiktig, ettersom fingrene kan komme i klem i åpningen når du justerer høyden. Høyden og vinkelen...

  • Page 227: \kjjgmromhx[Q

    P[yzkxotmkx \kjjgmromhx[q hkngtjrkxk usyuxmyvkxyutkx luxkrjxk 1 foreldre og omsorgspersoner må vises hvordan de foretar vanlige justeringer og gjøres oppmerksom på sikkerhetskontrollene i avsnitt 6. Denne gjennomgangen skal foretas av en teknisk og klinisk kompetent person som har fått opplæring i b...

  • Page 228: ,uxlr_Zzkhgxtkzotto

    Før du plasserer barnet i setet, må du utføre den daglige produktkontrollen som er beskrevet i avsnitt 13 i denne brukerhåndboken. Juster setet til en komfortabel høyde for å gjøre forflytningen enklere. Lås alle hjulene og sørg for at de vender utover, slik at stabiliteten blir best mulig. Forsikre...

  • Page 229: ;tjkxyzkrr

    Mygo max kan brukes med en rekke ulike understell. Denne brukerhåndboken viser riktig og sikker bruk av sittesystemet med leckey hi-low-understellet. Når det gjelder alle andre understell og baser, henviser vi til produsentens håndbok. Vi anbefaler at du klargjør hi-low- understellet for sittesystem...

  • Page 230: +Rkqzxoyq

    Det elektriske understellet kan enkelt justeres med knappene på håndkontrollen. Setet kan høydejusteres mens brukeren sitter i setet. Når du trykker på en av knappene på håndkontrollen, justeres setet opp eller ned i den retningen til du slipper knappen igjen, eller til høyeste eller laveste stillin...

  • Page 231: .½_Jkp[Yzkxotmږ

    Gjentatt kjøring ved høy hastighet med tung belastning kan føre til overoppheting i batteriet. En temperatursensor koblet til en sikkerhetssperre sørger da for at strømmen kobles fra. Når batteriet igjen har nådd akseptabel arbeidstemperatur, slås strømmen på igjen automatisk. Vi anbefaler at du lad...

  • Page 232: :orz

    A tiltvinkelen kan justeres mens brukeren sitter i setet. Før du justerer setets tiltvinkel, må du alltid forsikre deg om at bekkenselen er godt festet, slik at brukeren ikke sklir forover i setet. Du kan justere tiltvinkelen ved å trekke i spaken på kjørehåndtaket. Når du har nådd ønsket tiltvinkel...

  • Page 233: 0[Yzkxkhx_Yzykrkt

    Hvis barnet krever bryststøtte som en del av posisjoneringsprogrammet, vil setet være utstyrt med faste sidestøtter eller en kombinasjon av sidestøtter, brystsele og torsosele. Det kan være nødvendig å justere disse daglig i henhold til klærne barnet har på seg. 8ªjl½xjkmgrrzojskjhkngtjrkxktluxª lot...

  • Page 234: 9Gtjgrktk

    Plasser brukerens føtter i sandalene, og fest borrelåsstroppene for å holde foten på plass. Stroppene skal plasseres over ankelen og tærne. .\oyhgxtkzngxvªygtjgrkxkrrkxrkzz luzz½_sªj[qutzxurrkxkgzhªtjktkoqqk oxxozkxkxn[jkt 9gtjgrktk bordet kan brukes til en rekke ulike aktiviteter, og posisjonen kan...

  • Page 235: 0[Yzkxk

    Du kan justere høyden på armstøttene ved å løsne knotten (b), justere til ønsket høyde og stramme til igjen. Du kan justere vinkelen ved å rotere knotten (a) til ønsket posisjon er oppnådd. Hvis du ønsker å fjerne armstøtten helt for å forflytte barnet sideveis eller hjelpe det inn i eller ut av set...

  • Page 236: 8Ktmp½Xotmum

    8ktmp½xotmum \kjroqknurj 8ktmp½xotm til rengjøring anbefaler vi at du kun bruker varmt vann og et rengjøringsmiddel uten slipeeffekt. Bruk aldri organiske løsemidler eller tørrensingsprodukter. 6uryzxotmumzkqyzorkx 1. Trekket på polstringen kan tas av, maskinvaskes ved 40 °c og tørkes i tørketrommel...

  • Page 237: *gmromotyvkqyput

    *gmromotyvkqyput g\vxuj[qzkz (kngtjrkxkluxkrjxkum usyuxmyvkxyutkx vi anbefaler at behandlere, foreldre eller omsorgspersoner foretar en daglig inspeksjon av utstyret for å sikre at produktet er trygt å bruke. Den anbefalte daglige inspeksjonen er beskrevet i detalj nedenfor. 1. Kontroller at det ikk...

  • Page 238: ŠXromotyvkqyput

    Šxromotyvkqyput g\vxuj[qzkz (kngtjrkxkzkqtoqkxk2kiqk_y vxuj[qzxªjmo\kxkluxngtjrkxk leckey anbefaler at det foretas en grundig inspeksjon av produktet minst én gang i året, og hver gang produktet skal overføres til en ny bruker. Denne inspeksjonen skal utføres av en teknisk kompetent person som har f...

  • Page 239: -Pkthx[Qg\2Kiqk_

    -pkthx[qg\2kiqk_ vxuj[qzkx de fleste leckey-produkter er bestilt og tilpasset de individuelle behovene til brukeren. Før produktet overføres til en ny bruker, anbefaler vi at behandleren som foreskriver produktet, foretar en kartlegging for å fastslå om produktet passer til den nye brukeren, og fors...

  • Page 240: :kqtoyqotluxsgyput

    :kqtoyqotluxsgyput 'xzoqqkrt[sxkluxvxuj[qzumzorhkn½x 161-600 mygo max-seteskall 161-900-02 setepolstringspakke – oransje 161-900-03 setepolstringspakke – blå 161-900-04 setepolstringspakke – rosa 161-900-15 setepolstringspakke – grå ;tjkxyzkrr 161-693 hydraulisk hi-low-understell 161-679 elektrisk h...

  • Page 241: 3_Muykgzjosktyputkx

    3_muykgzjosktyputkx størrelse størrelse 3 maks. Brukervekt 85 alder 12 - 18 setebredde min. 345 mm / 13,8 tommer maks. 500 mm / 120 tommer setedybde min. 410 mm / 16,4 tommer maks. 560 mm / 22,4 tommer brystvidde min. 170 mm / 6,7 tommer maks. 270 mm / 10,6 tommer ryggvinkel +10° til -25° rygghøyde ...

  • Page 242

    Aktuatorspesifikasjon – 500055+493312- 020000 ip66-klassifisert arbeidssyklus maks. 10 % eller 2 min kontinuerlig etterfulgt av 18 min uten bruk. Driftstemperatur -5 °c til +70 °c, oppbevaringstemperatur -40 °c til +70 °c. Skyv/trekk maks. 4500 n selvlås ved 4500 n skyv/trekk typisk hastighet med fu...

  • Page 243: +R3_Mu3G^ngyojujoyk¶gjuvgxg

    +r3_mu3g^ngyojujoyk¶gjuvgxg ulxkikx[tgrzuto\krjkvuyoioutgsoktzu vuyz[xgr_l[tioutgrojgjvkxsozoktju rgsu\orojgjjkr[y[gxou+yzksgt[gr rkotjoigi¸su[yzkjv[kjkjkluxsg x¦vojgl¦ior_ykm[xg[zoro`gxzujgy rgyl[tioutky2gyotyzx[iioutkykt ykm[xojgj_sgtzktosoktzumgxgtzo`gx¦t [t[yuvxurutmgjujkrvxuj[izu contenido 01 i...

  • Page 244

    /tyzx[iioutkyjk;yu el mygo max es una silla de actividades que se ha diseñado para niños y jóvenes con discapacidad, para su uso en casa o en el entorno escolar. Es adecuada para clientes de entre 12 a 18 años. El asiento está dirigida a usuarios con un peso máximo de 85 kg. El sistema de asiento es...

  • Page 245: /tluxsgio¸tjk9Km[Xojgj

    2kgyoksvxkrgyotyzx[iioutky jkzktojgsktzkgtzkyjk[ygxkrvxuj[izu 6gxgskpuxgxrgykm[xojgj xkiusktjgsuyw[ktuykjkpkgruy [y[gxouyjkygzktjojuykttotm¿t susktzusoktzxgyyk[zoro`gkrkw[ovu 2kiqk_ ;zoroiky¸ruiusvutktzkygvxuhgjuy vux2kiqk_iuty[vxuj[izu4u sujolow[kt[tigkrvxuj[izujk totm[tgsgtkxg/ti[svrosoktzujkrgy o...

  • Page 246

    2osvokkrvxuj[izuiutxkm[rgxojgj 4u[ykvxuj[izuyjkrosvok`gghxgyo\uy 8kgroikiutzxurkyjksgtzktosoktzu iutxkm[rgxojgjvgxggykm[xgxykjkw[k y[vxuj[izukyz¦kth[ktkyzgjujk l[tioutgsoktzu +rvxuj[izukyz¦joyk¶gjuvgxg[yu kt/tzkxouxky_i[gtjutuyk[zoroikjkhk m[gxjgxykkt[tr[mgxykiuw[ktukyz® k^v[kyzugk^zxksuyjkzksvkxgz[...

  • Page 247: )¸su

    )¸su jkykshgrgx _sutzgxkr yoyzksgjk asientos.

  • Page 248

    )usvx[khkrgyvok`gy enhorabuena por su compra del mygo max system. Todas las piezas estarán en bolsas de polietileno, cada una de ellas claramente etiquetada. Retírelas con cuidado de las cajas y compruebe que ha recibido todas las piezas que usted ha pedido. 3gtzktmgrgyhurygyjkvurokzorkturkpuy jkruy...

  • Page 249: 'P[Yzkjkruy

    Abra el ángulo de los soportes de las piernas, desatornillando las perillas (a), que se muestran, y póngalos a su anchura máxima. Abra las tapas del conector hembra (b) y deslice en los soportes de la pantorrilla. Fíjelo a la posición deseada, con los reposapiés mirando hacia adelante y vuelva a apr...

  • Page 250: 3Utzgpkjkr

    El manillar de empuje se fija a la base del asiento mediante la inserción de los dos vástagos inferiores en los tubos receptores como se muestra. Asegure el manillar en su lugar apretando los perillas de bloqueo (a). )usvx[khk®yzgyiutxkm[rgxojgjvgxg gykm[xgxykjkw[kkyz¦thoktgvxkzgjgy yuhxkzujuyo\ggsu...

  • Page 251: ,opgio¸tjkr

    Para colocar el soporte de la cabeza deslice el vástago en el soporte receptor. Ajuste a la posición deseada y asegúrelo utilizando la palanca manual (a). Mientras mantiene los componentes juntos, quite el tornillo y la arandela. Alinee las molduras de plástico del ajustador de ángulo y el soporte l...

  • Page 252: )Uruigio¸tjkr

    Sujete la hebilla delantera y las tiras de velcro laterales del soporte pélvico leeway. Conecte las cuatro hebillas laterales de liberación(a), dos en la parte posterior de la base del asiento y dos en el lado. Si se requieren sandalias, éstas se pueden conectar a los reposapiés con un perno de fija...

  • Page 253: )Uruigio¸tjkruy

    Deslice el reposabrazos en el soporte de recepción. Ajuste a la altura deseada y vuelva a apretar la perilla. La bandeja se fija al asiento mediante la inserción de los tubos de la bandeja por el centro de cada reposabrazos. Una vez que la bandeja se encuentre en posición, la perilla (a) se debe apr...

  • Page 254: )Uruigio¸tjkrgy

    Deslice la cincha por la ranura de la sandalia. Doble la cincha hacia arriba y a través de la parte inferior de la hebilla corredera de 3 barras. A continuación, pase la cincha por la parte superior de la hebilla de 3 barras. Finalmente, para bloquear la cincha en su lugar, pásela por la parte infer...

  • Page 255: )Uruigio¸tjk

    Para colocar las almohadillas de prolongación, quite el tornillo (a) de soporte de metal en el lateral estándar. Coloque la almohadilla de prolongación sobre el soporte y reemplace con los nuevos tornillos más largos que se incluyen. Vuelva a apretar con la llave allen. Sujete al asiento según la se...

  • Page 256: )Uruigio¸t

    )uruigio¸t jkruy iupotky.

  • Page 257: )Upotkylksuxgrky

    Deslice un cojín femoral en cada uno de los soportes del fémur y fíjelos presionando hacia abajo los corchetes en ambos lados. El cojín del asiento se puede conectar simplemente colocándolo en su lugar asegurándo las dos tiras con corchetes (a) por detrás de la base del asiento. Para asegurarlas mej...

  • Page 258: )Up²Tjkr8Kyvgrju

    En primer lugar afloje los soportes del hombro laterales con la llave allen incluida. Deslice el cojín por encima de los laterales y asegúrelo con los dos botones de presión. Deslice las solapas por encima del respaldo y por debajo de la parte inferior del respaldo y fíjelas con los botones de presi...

  • Page 259: )Up²Tjkrygixu

    Coloque el cojín del sacro sobre el hardware y fíjelo en la parte posterior con los botones de presión. El soporte sacro estándar debe estar unido con las dobles solapas arriba. Deslice las cubiertas del cojín sobre el lateral de la cadera con la cremallera abierta en el exterior. Cierre la cremalle...

  • Page 260: 'Xt®Yzux¦Ioiu

    Deslice cada una de las cuatro correas (b) por cada uno de los soportes de los cierres y asegúrelas empujando hacia abajo los cierres. A continuación, conecte las correas del hombro (c) en los cierres situados en la parte superior y los dos en los lados. Deslice las cubiertas del cojín sobre el sopo...

  • Page 261: 'Xt®Yvgxgjkr6Kinu

    El arnés de pecho se puede unir enganchando la hebilla macho (a) en la hebilla hembra (b) a cada lado de los soportes laterales. Coloque el cojín sobre el soporte de la cabeza. Encaje el cierre central y los dos cierres laterales en su lugar. Lleve la solapa inferior bajo el soporte de la cabeza y f...

  • Page 262: )Uruigio¸tjkr

    Introduzca la bandeja en el acolchado y asegure los seis botones de presión. Dos en la parte superior, dos en la parte inferior y dos en los laterales. )uruigio¸tjkr giuringjujkrghgtjkpg.

  • Page 263: )Utlom[Xgio¸t

    )utlom[xgio¸t )r²toigvgxg kr3gtkpu 6uyz[xgr.

  • Page 264: 9Uvuxzk6®R\oiu

    El soporte pélvico leeway del mygo max debe colocarse plano y abierto cuando se coloca al usuario en él. Los cuatro lados y correas ya deben estar unidos al asiento. Primero fije la hebilla (a) al frente del soporte pélvico leeway. A continuación, fije el velcro (b) a los lados para adaptar el sopor...

  • Page 265: 6Rgigyrgzkxgrkyvgxgrgy

    Las placas laterales para la cadera se pueden ajustar en ancho y en ángulo para adaptarse a las necesidades del usuario. Afloje los tornillos (a) por detrás del soporte sacro. Mueva las placas laterales para las caderas. Hasta alcanzar la posición requerida. Lo ideal sería que las placas laterales d...

  • Page 266: 'Rz[Xgjkr8Kyvgrju

    Para ajustar la altura total del respaldo afloje los dos tornillos en el centro del respaldo, ajuste a la posición deseada y vuelva a apretar bien. La altura se puede ajustar con el usuario en el asiento. :ktmgi[ojgjugrgp[yzgxgrgvuyoio¸t s²tosg_gw[kruyjkjuyvujx²gt w[kjgxgzxgvgjuyktzxkvgxzkys¸\orky_ ...

  • Page 267: 'P[Yzkjkruyyuvuxzky

    Para ajustar el ancho de las guías del fémur, afloje los tornillos (a) y la posición según sea necesario. Vuelva a apretar los tornillos. Hay dos tornillos por guía del fémur. 'p[yzkjkruyyuvuxzky y[vkxouxkyjkrgvokxtg 'p[yzkjkrgym[²gy jkrl®s[x a los soportes superiores de la pierna se fijarán en la p...

  • Page 268: 'Rz[Xgjkrxkvuygvo®Y

    Para subir o bajar la altura de la sujeción del pie, afloje el tornillo (a) ajuste a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo. El reposapiés tiene un indicador de altura útil diseñado para indicar la posición preferida. Para ajustar el ángulo del soporte de la pantorrilla, afloje el tornil...

  • Page 269: †Tm[Rujkr

    Para establecer el ángulo que acomode la flexión plantar o dorsiflexión, simplemente afloje o apriete el tornillo (a) para seleccionar el ángulo que usted desee. Los reposapies pueden plegarse para facilitar la transferencia. Para colocar las sandalias, simplemente afloje la perilla (a) debajo del e...

  • Page 270: 'P[Yzkjkr9Uvuxzk

    Para ajustar la altura, la profundidad o el ángulo del soporte del sacro estándar, afloje los dos tornillos (a) a ambos lados del soporte, mueva a la posición deseada y vuelva a apretar los tornillos. 9uvuxzkjkrggxzoi[rgio¸tx¸z[rogtgjkr ygixu para ajustar la altura o la profundidad del soporte de ró...

  • Page 271

    También se pueden posicionar en un ángulo para que la almohadilla acomode la forma del usuario. Para ajustar afloje el tornillo (a) en el centro de la almohadilla, coloque la almohadilla en la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo. Los laterales se pueden girar tirando del perno como en el...

  • Page 272: 'Xt®Yjk6Kinu

    Si desea cambiar la anchura del arnés para el pecho, levante la cubierta frontal, ajuste las correas de celcro a la anchura deseada y vuelva a colocar la cubierta. El arnés torácico estará abierto pero permanecerá unido por el perno (a). Cuando se coloca al niño en el sistema de asiento ponga el arn...

  • Page 273: 9Uvuxzkjkrnushxu

    Para ajustar el ángulo de los laterales de soporte de hombro, afloje el tornillo, mueva los laterales al ángulo deseado y vuelva a apretarlo. Para ajustar la altura, la profundidad y el ángulo del reposacabezas contorneado, afloje las perillas de mano (a) y cuando se ajusta a la posición deseada vue...

  • Page 274: 'P[Yzkjkr

    Para ajustar la altura del reposabrazos afloje la perilla de mano (b), ajuste a la altura deseada y vuelva a apretarla. Para ajustar el ángulo, gire la palanca de trinquete (a) hasta consiuir la posición deseada. Tenga cuidado ya que los dedos podrían quedar atrapados en la ranura cuando se ajusta l...

  • Page 275: 'P[Yzkylxki[Ktzky

    'p[yzkylxki[ktzky vgxg[yujogxou zkxgvk[zgy i[ojgjuxky vgjxky 1 una persona técnica y clínicamente competente y capacitada en el uso del producto debería mostrar a los padres y cuidadores cómo hacer ajustes frecuentes y ser conscientes de los controles de seguridad en la sección 6. Leckey recomienda ...

  • Page 276: )¸suzxgtylkxoxg

    Antes de transferir al niño al asiento, lleve a cabo la inspección diaria del producto tal como se indica en la sección 13 de este manual del usuario. Ajuste el asiento a una altura cómoda para facilitar la transferencia. Bloquee todas las ruedas, asegurándose de que miran hacia afuera para maximiza...

  • Page 277: )Ngyoy

    El mygo max está diseñado para que se puede utilizar con una variedad de chasis. Este manual de usuario muestra el uso correcto y seguro del sistema de asientos con el chasis leckey hi- low. Para el resto de chasis o bases consulte el manual del fabricante. Para preparar el chasis hi-low para el sis...

  • Page 278: 'P[Yzksuzuxo`gju

    El chasis motorizado se puede ajustar fácilmente con el pulsador en la caja de control. La altura del asiento se puede ajustar con el cliente en la silla. Cuando se pulsa uno de los botones en la caja de control, el asiento se moverá hacia arriba o hacia abajo en esa dirección hasta que se suelta el...

  • Page 279: 'P[Yzkjk'Rz[Xgږ

    Ciclos repetidos en un alto porcentaje con cargas pesadas, pueden crear un sobrecalentamiento en el interior de la batería – un sensor de temperatura del dispositivo de seguridad desconectará la potencia. Cuando la batería se haya enfriado a una temperatura de funcionamiento aceptable se enciende au...

  • Page 280: (Gyi[Rgio¸t

    A la basculación se puede orientar en ángulo mientras que el usuario está en el asiento. Antes de ajustar el ángulo de basculación del asiento asegúrese siempre de que el arnés pélvico está seguro, para evitar que el usuario se deslice hacia delante en el asiento. Para ajustar el ángulo tire de la p...

  • Page 281: 'P[Yzkjkr'Xt®Y

    Si el niño requiere soporte en el pecho, como parte de su programa de apoyo postural, el asiento se equipa con placas laterales rígidas o una combinación de placas laterales, arnés para pecho y arnés torácico. Estos pueden necesitar ser ajustados a diario para acomodar las diferencias en ropa. )uty[...

  • Page 282: 9Gtjgrogy

    Para colocar los pies del usuario en las sandalias asegure las correas de velcro provistas para que el pie quede en su lugar. Las correas se deben colocar sobre el puente y los dedos del pie. 9okrto¶ukyz¦[ygtjuygtjgrogyuigr`gju romkxuiusvx[khkrgyiuxxkgyvgxg gykm[xgxykjkw[krgiotingtuoxxozkrg vokr 9gt...

  • Page 283: 'P[Yzkjkr

    Para ajustar la altura del reposabrazos afloje la perilla de mano (b) ajústelo a la altura deseada y vuelva a apretar la perilla. Para ajustar el ángulo gire la perilla de mano (a) hasta alcanzar la posición deseada. Para quitar completamente el apoyabrazos para la transferencia lateral o para asist...

  • Page 284: 2Osvok`g_I[Ojgju

    2osvok`g_i[ojgju 3gtzktosoktzu al limpiar se recomienda que utilice sólo agua tibia y un detergente no abrasivo. No utilice nunca solventes orgánicos o fluidos de limpieza en seco. :gvoikx²g_zkrgy 1. Las fundas de los cojines se pueden quitar, lavar a máquina a 40 º c y secar en secadora a una tempe...

  • Page 285: /tyvkiio¸tjogxog

    /tyvkiio¸tjogxog jkrvxuj[izu :kxgvk[zgyvgjxky_i[ojgjuxky recomendamos que las inspecciones visuales diarias del equipo se lleven a cabo por terapeutas, cuidadores o padres para garantizar el uso seguro del producto. Los controles diarios recomendados se detallan a continuación. 1. Verifique que no h...

  • Page 286: /tyvkiio¸t'T[Gr

    /tyvkiio¸t't[gr jkr6xuj[izu :kxgvk[zg:®itoiu'ykyuxjkvxuj[izuy 2kiqk_*oyzxoh[ojux leckey recomienda que cada producto sea objeto de una inspección detallada por lo menos una vez al año y cada vez que el producto se vuelva a emitir. Esta inspección debe ser realizada por una persona técnicamente compe...

  • Page 287: 8Kkjoio¸tjkruy

    8kkjoio¸tjkruy 6xuj[izuy2kiqk_ la mayoría de los productos leckey son evaluados y encargados para satisfacer las necesidades de un usuario individual. Antes de volver a emitir un producto se recomienda que el terapeuta que prescribe el producto haya verificado la compatibilidad del equipamiento para...

  • Page 288: /tluxsgio¸t:®Itoig

    /tluxsgio¸t:®itoig )¸jomuyjkr6xuj[izu_'iikyuxouy 161-600 carcasa del asiento mygo max 161-900-02 paquete cojines asiento- naranja 161-900-03 paquete cojines asiento - azul 161-900-04 paquete cojines asiento - rosa 161-900-15 paquete cojines asiento - gris )ngyoy 161-693 base hidráulica hi-low 161-67...

  • Page 289: *osktyoutkyjkrgyoktzu3_Mu

    *osktyoutkyjkrgyoktzu3_mu talla talla 3 peso máx del usuario 85 edad 12 - 18 ancho de asiento min 345mm / 13.8 pulgadas max 500mm / 120 pulgadas profundidad de asiento min 410mm / 16.4 pulgadas max 560mm / 22.4 pulgadas ancho de pecho min 170mm / 6.7 pulgadas max 270mm / 10.6 pulgadas Ángulo del res...

  • Page 290

    Especificación actuador- 500055 +493312- 020000 calificado ip66 ciclo de funcionamiento máximo 10% o 2 minutos de uso continuo seguido de 18 min no está en uso. Temperatura de operación – 5 a 70+ grados c , temperatura de almacenamiento -40 +a 70 grados c. Push/pull max 4500n bloqueo automático a 45...

  • Page 292

    24 hour postural care for babies, kids & adults. Sleeping, sitting, standing, walking, moving, bathing, toileting. Ls320-02 leckey 19 ballinderry road lisburn bt28 2sa northern ireland united kingdom t: 028 9260 0750 f: 028 9260 0799 e: info@leckey.Com w: www.Leckey.Com stephen.