Makita 4190D Instruction Manual

Manual is about: Cordless Cutter

Summary of 4190D

  • Page 1

    Gb cordless cutter instruction manual f scie diamant sans fil manuel d’instructions d akku- glas- und fliesenschneider betriebsanleitung i sega al diamante a batteria istruzioni per l’uso nl accu tegel- en glassnijder gebruiksaanwijzing e cortadora a batería manual de instrucciones p cortadora a bat...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 6 4 7 5 3 4 2 1 15 15 16 14 12 13 11 10 8 a b 9.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 9 22 19 17 18 21 19 20

  • Page 4

    4 english explanation of general view 1 set plate 2 battery cartridge 3 depth guide 4 bolt (a) 5 hex wrench 6 bevel scale plate 7 bolt (b) 8 blade case 9 base 10 lock-off lever 11 switch trigger 12 bolt 13 flange 14 diamond wheel 15 hex wrench 16 blade stopper pin 17 tank holder installing portion 1...

  • Page 5

    5 6. The outside diameter and the thickness of your wheel must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized wheels cannot be ade- quately guarded or controlled. 7. The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with ar...

  • Page 6

    6 10. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The pro- truding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Save these instructions. Warning: do not let comfort or familiarity with product (gained from repeated...

  • Page 7

    7 operation hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece to be cut without the wheel making any contact. Then turn the tool on and wait until the wheel attains full speed. Feed water to the wheel by adjusting the water cock to obtain a gentle flow of water. Move the tool forward over th...

  • Page 8

    8 franÇais descriptif 1 capot arrière 2 batterie 3 réglage de profondeur 4 vis hexagonale creuse (a) 5 clé hex 6 secteur de réglage de l’inclinaison 7 vis hexagonale creuse (b) 8 carter 9 table 10 bouton de sécurité 11 gâchette 12 vis hexagonale creuse 13 flasque 14 disque diamant 15 clé btr 16 bout...

  • Page 9

    9 2. Utilisez toujours le protecteur fourni avec l’outil. Le protecteur doit être fixé fermement à l’outil électrique et placé pour assurer une sécurité maximale, de sorte que le disque soit le moins possible exposé du côté de l’utilisateur. Le pro- tecteur contribue à protéger l’utilisateur contre ...

  • Page 10

    10 2. Ne mettez jamais une main près du disque en rotation. En cas de choc en retour le disque risque- rait de passer sur la main. 3. Ne placez pas votre corps en ligne droite der- rière le disque en rotation. Le choc en retour pro- pulsera l’outil en sens opposé au mouvement du disque au point où i...

  • Page 11

    11 assemblage attention : • assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Pose et dépose du disque diamant (fig. 6) pour installer le disque, desserrez d’abord le boulon à l’aide de la clé hex et retirez-le ainsi que le flasq...

  • Page 12

    12 deutsch Übersicht 1 verschlußdeckel 2 akku 3 tiefenanschlag 4 innensechskantschraube (a) 5 innensechskantschlüssel 6 winkelskala 7 innensechskantschraube (b) 8 schutzhaube 9 grundplatte 10 schalterverriegelung 11 schalter 12 innensechskantschraube 13 flansch 14 diamantscheibe 15 innensechskantsch...

  • Page 13

    13 umweltschutz das gerät ist mit einem nickel-cadmium-akku ausgerü- stet. Um eine umweltgerechte entsorgung zu gewährlei- sten, bitten wir sie, folgende punkte zu beachten: • gemäß europäischer batterierichtlinie 91/157/ewg und nationaler gesetzge- bung (batterieverordnung) muss der ver- brauchte a...

  • Page 14

    14 17. Versuchen sie niemals, die maschine zum schneiden verkehrt herum in einen schraub- stock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann zu schweren unfällen führen. 18. Manche materialien können giftige chemikalien enthalten. Treffen sie vorsichtsmaßnahmen, um das einatmen von arbeitsstaub u...

  • Page 15

    15 funktionsbeschreibung vorsicht: • vergewissern sie sich vor der durchführung von ein- stellungen oder funktionsprüfungen der maschine stets, dass die maschine ausgeschaltet und der akku abgenommen ist. Ein- und ausbau des akkus (abb. 1) • schalten sie vor dem ein- bzw. Ausbau des akkus immer die ...

  • Page 16

    16 betrieb die maschine mit der grundplatte auf das zu schnei- dende werkstück setzen und auf die schnittlinienmarkie- rung ausrichten. Dabei die maschine noch nicht einschalten und das werkstück mit der diamantscheibe nicht berühren. Das wasserventil öffnen und einen sat- ten wasserzufluß einstelle...

  • Page 17

    17 italiano visione generale 1 piastra di fissaggio 2 capsula delle batterie 3 guida di regolazione di profondità 4 bullone (a) 5 chiave esagonale 6 piastra di regolazione dell’inclinatura 7 bullone (b) 8 cuffia lama 9 base 10 levetta di sbloccaggio 11 grilletto dell’interruttore 12 bullone 13 flang...

  • Page 18

    18 2. Usare sempre la protezione fornita con l’uten- sile. La protezione deve essere attaccata salda- mente all’utensile elettrico, e posizionata per la massima sicurezza in modo che verso l’opera- tore sia esposta la quantità minore possibile del disco. La protezione aiuta a proteggere l’operatore ...

  • Page 19

    19 3. Non posizionare il corpo sulla stessa linea e die- tro il disco che gira. Un contraccolpo potrebbe spingere l’utensile nella direzione opposta al movi- mento del disco sul punto di inceppamento. 4. Fare particolarmente attenzione lavorando gli angoli, bordi aguzzi, ecc. Evitare di far rimbal- ...

  • Page 20

    20 montaggio attenzione: • accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. Montaggio e smontaggio del disco al diamante (fig. 6) per montare il disco, prima di tutto allentare il bullone con la chiave esagonale e smontare i...

  • Page 21

    21 accessori attenzione: • questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere ...

  • Page 22

    22 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 sluitplaat 2 accu 3 dieptegeleider 4 bout (a) 5 inbussleutel 6 gradenverdeling 7 bout (b) 8 beschermkap 9 zoolplaat 10 ontgrendelknop 11 trekschakelaar 12 bout 13 flens 14 diamantschijf 15 inbussleutel 16 blokkeerpen 17 klem hier bevestigen 18 waterta...

  • Page 23

    23 3. Gebruik uitsluitend een diamant-doorslijpschijf. Ook wanneer het accessoire kan worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet gegarandeerd. 4. Het nominaal toerental van de schijf moet min- stens gelijk zijn aan het maximumtoerental ver- meld op het elektrisch gere...

  • Page 24

    24 3. Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de rond- draaiende schijf. Een terugslag zal het gereed- schap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. 4. Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorko...

  • Page 25

    25 ineenzetten let op: • controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Installeren of verwijderen van de diamantschijf (fig. 6) voor het installeren van de schijf dient u met een inbus- sleutel de bout los t...

  • Page 26

    26 accessoires let op: • deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uit...

  • Page 27

    27 espaÑol explicación de los dibujos 1 tapa de batería 2 cartucho de baterías 3 guía de profundidad 4 tornilla (a) 5 llave hexagonal 6 placa de escala en bisel 7 tornillo (b) 8 protector del disco 9 base 10 palanca de seguridad 11 interruptor de gatillo 12 tornillo 13 brida 14 disco de diamante 15 ...

  • Page 28

    28 2. Utilice siempre el protector provisto con la herramienta. El protector deberá estar fijado fir- memente en la herramienta eléctrica y colocado de forma que ofrezca la máxima seguridad, que- dando hacia el operario la mínima parte de disco desprotegida. El protector ayuda a proteger al ope- rar...

  • Page 29

    29 1. Mantenga la herramienta eléctrica sujetada fir- memente y posicione su cuerpo y brazo de forma que pueda resistir las fuerzas del retro- ceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la pue...

  • Page 30

    30 acción de conmutación (fig. 5) precauciÓn: • antes de insertar el cartucho de la batería en la herra- mienta, compruebe siempre que el interruptor de gati- llo actúe correctamante y que retorne a la posición “off” cuando se libera. Para evitar que se apriete el gatillo accidentalmente, se suminis...

  • Page 31

    31 mantenimiento precauciÓn: • asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Después del uso limpie con una brocha o similar la acumulación de polvo en la base. Para mantener la seguridad y la fiabi...

  • Page 32

    32 portuguÊs explicação geral 1 suporte da bateria 2 bateria 3 guia de profundidade 4 perno (a) 5 chave hexagonal 6 régua de bisel 7 perno (b) 8 caixa do disco 9 base 10 alavanca de bloqueio 11 gatilho do interruptor 12 perno 13 brida 14 disco diamantado 15 chave hexagonal 16 botão de bloqueio 17 li...

  • Page 33

    33 5. Utilize sempre bridas de disco em boas condi- ções cujo diâmetro seja o correcto para o disco seleccionado. As bridas apropriadas apóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra do mesmo. 6. O diâmetro externo e a espessura do disco devem estar dentro da capacidade nominal da ferrame...

  • Page 34

    34 7. Se o disco ficar preso ou quando interromper o corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta e segure-a imóvel até o disco parar completa- mente. Nunca tente retirar o disco do corte enquanto o mesmo ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ocorrer um recuo. Verifi- que e tome as med...

  • Page 35

    35 instalação do depósito da água (fig. 9) introduza o depósito no suporte até à parte indicada pela linha picotada que se mostra na gravura. Aperte o para- fuso (a) apenas até que o depósito fique seguro mas podendo girar dentro do suporte. Instale o suporte do depósito à volta da carcaça do motor....

  • Page 36

    36 dansk illustrationsoversigt 1 låsebøjle 2 akku 3 dybdeguide 4 bolt (a) 5 sekskantsnøgle 6 geringsskalaplade 7 bolt (b) 8 savbladshylster 9 grundplade 10 låseknap 11 afbryderknap 12 bolt 13 flange 14 diamantklinge 15 sekskantsnøgle 16 bladstopperstift 17 monteringspunkt 18 dunk 19 skrue (b) 20 skr...

  • Page 37

    37 4. Savbladets nominelle hastighed skal mindst være identisk med den maksimale hastighed, som er angivet på maskinen. Savblade, som kører hurtigere end den nominelle hastighed, kan brække og slynges af. 5. Anvend altid ubeskadigede bladflanger, som har en korrekt diameter, til det valgte savblad. ...

  • Page 38

    38 6. Vær påpasselig med ikke at “klemme” savbladet eller udsætte det for et ekstremt tryk. Forsøg ikke at udføre en ekstrem dybdeskæring. Over- belastning af savbladet øger belastningen og sand- synligheden for at savbladet binder eller vrikker i snittet samt risiko for tilbageslag eller brud på sa...

  • Page 39

    39 opbevaring af sekskantnøglen (fig. 8) når sekskantnøglen ikke skal anvendes, skal den anbrin- ges som vist på ilustrationen, så den ikke bortkommer. Montering af vandforsyning (fig. 9) sæt dunkholderen på dunken. Dunkholderen skal sættes på ved den del, der er mærket med en stiplet linie. Stram s...

  • Page 40

    40 svenska förklaring av allmän översik 1 låsbygel 2 kraftkassett 3 inställningsarm 4 skruv (a) 5 sexkantnyckel 6 vinkelgradering 7 skruv (b) 8 skivkåpa 9 sågbord 10 säkerhetsspärr 11 strömställare 12 fästskruv 13 ytterbricka 14 diamantskiva 15 sexkantnyckel 16 skivspärr 17 fästets monteringsläge 18...

  • Page 41

    41 5. Använd alltid skivflänsar som inte har några ska- dor och som är av rätt diameter för respektive skiva. Lämpliga flänsar stödjer skivorna och reduce- rar på så sätt risken för att skivan splittras. 6. Skivans utvändiga diameter och tjocklek måste ligga inom maskinens angivna kapacitet. Skivor ...

  • Page 42

    42 10. Var extra försiktig när du utför en ficka i existe- rande väggar eller andra blinda områden. Skivan kan skära av gas- eller vattenledningar, elektriska kablar eller objekt som kan orsaka bakslag. Spara dessa anvisningar. Varning: låt inte bekvämlighet eller vana vid produkten (från upprepad a...

  • Page 43

    43 drift håll maskinen stadigt och sätt ner den med bordet mot arbetsstycket men utan att skivan når ytan på detta. Starta maskinen och reglera doseringsventilen så att ett lagom och jämnt vattenflöde erhålls och för sedan maski- nen sakta och stadigt framåt tills snittet är avslutat. För- sök utför...

  • Page 44

    44 norsk forklaring til generell oversikt 1 deksel 2 batteri 3 dybdeviser 4 bolt (a) 5 sekskantnøkkel 6 skråskala 7 bolt (b) 8 bladhus 9 maskinfot 10 låsehendel 11 bryter 12 bolt 13 flense 14 diamantblad 15 sekskantnøkkel 16 bladstoppestift 17 tankholder monteringsdel 18 tank 19 skrue (b) 20 skrue (...

  • Page 45

    45 5. Bruk alltid uskadde skiveflenser som har korrekt diameter for den skiven du har valgt. Korrekte ski- veflenser støtter skiven og reduserer dermed risi- koen for at skiven skal gå i stykker. 6. Den ytre diameteren og tykkelsen av skiven må ligge innenfor merkekapasiteten til maskinen din. Skive...

  • Page 46

    46 8. Ikke start opp sagingen igjen mens skiven står i selve arbeidsemnet. La skiven nå full hastighet, før den så forsiktig ned i snittet igjen. Skiven kan sette seg fast, hoppe ut eller slå tilbake hvis maski- nen startes igjen med skiven i arbeidsemnet. 9. Støtt opp under paneler eller svært stor...

  • Page 47

    47 vanntilførsel (fig. 12) ta hetten av tanken og fyll på vann via hullet. Sett sørg for å stenge kranen når tanken fylles opp med vann. Nb! • når du fyller vann på tanken må du passe på å ikke søle på selve verktøyet. Bruk hold godt tak i verktøyet. Sett verktøysfotens plate på arbeidsemnet uten at...

  • Page 48

    48 suomi yleisselostus 1 pohjalevy 2 akku 3 syvyysvaste 4 ruuvi (a) 5 kuusioavain 6 kulmaasteikko 7 ruuvi (b) 8 laikkapesä 9 jalusta 10 varmistin 11 katkaisija 12 ruuvi 13 tukilaippa 14 timanttilaikka 15 kuusioavain 16 lukitus 17 säiliönpiti 18 säiliö 19 ruuvi (b) 20 ruuvi (a) 21 säiliönpidin 22 tul...

  • Page 49

    49 8. Älä käytä vaurioituneita laikkoja. Tarkasta aina ennen käyttöä, onko laikassa siruja ja halkeamia. Jos kone tai laikka putoaa, tarkasta vauriot tai asenna vahingoittumaton laikka. Tarkastettuasi ja asennettuasi laikan asetu itse ja aseta sivustakatso- jat kauas pyörivän laikan tasolta ja käytä...

  • Page 50

    50 10. Ole erityisen varovainen, kun teet “taskuleikka- usta” seiniin tai muille sileille pinnoille. Esiin- työntyvä laikka saattaa katkaista kaasu- tai vesijohtoja, sähköjohtoja tai esineitä, jotka voivat aiheuttaa ponnahduksen. SÄilytÄ nÄmÄ ohjeet. Varoitus: ÄlÄ anna mukavuudenhalun ja tuotteen (t...

  • Page 51

    51 kÄyttÖ pidä konetta tukevassa otteessa. Aseta jalustalevy leikat- tavaa työkappaletta kohti, laikan sitä koskettamatta. Käynnistä kone ja odota kunnes laikka on saavuttanut täyden pyörimisnopeutensa. Säädä leikkuunesteen tulo laikkaan asettamalla vesihana siten että syntyy hidas nestevirtaus. Sii...

  • Page 52

    52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Πλάκα ρύθµισης 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Οδηγς βάθους 4 Μπουλνι (Α) 5 Εξάγωνο κλειδί 6 Λοξτµητος πλάκα κλίµακας 7 Μπουλνι (Β) 8 Θήκη λεπίδας 9 Βάση 10 Μοχλς κλειδί 11 Σκανδάλη διακπτης 12 Μπουλνι 13 Φλάντζα 14 ∆ιαµάντινος τροχς 15 Εξάγωνο κλειδί 16 Καρφίτσα αναστολέ...

  • Page 53

    53 2. Να χρησιµοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα που συνοδεύει το εργαλείο. Η προσαρµογή του προφυλακτήρα στο ηλεκτρικ εργαλείο πρέπει να πραγµατοποιείται µε ασφάλεια και η τοποθέτησή του για µέγιστη δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τµήµα του τροχού να µένει εκτεθειµένο προς το µέρος του χειριστή. Ο πρ...

  • Page 54

    54 17. Μην επιχειρήσετε ποτέ να πραγµατοποιήσετε εργασίες κοπής έχοντας στερεώσει το εργαλείο ανάποδα σε µέγγενη. Αυτ ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήµατα, επειδή είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 18. Ορισµένα υλικά περιέχουν χηµικές ουσίες, οι οποίες ενδέχεται να είναι τοξικές. Λάβετε τα απαραίτητα...

  • Page 55

    55 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας (Εικ. 1) • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. • Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας, τραβήχτε έξω την πλάκα ρύθµισης του µηχανήµατος και πιάστε και τις δυ πλευρές της κασέτας ενώ την τραβάτε απ το µηχάνηµ...

  • Page 56

    56 Παροχή νερού (Εικ. 12) Αφαιρέστε το καπάκι απ το δοχείο και γεµίστε το µέσω της τρύπας. Κλείστε το δοχείο. Βεβαιωθείτε τι η κάνουλα του νερού είναι κλειστή καθώς γεµίζετε το δοχείο µε νερ. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οταν γεµίζετε το δοχείο µε νερ, προσέξετε να µη βρέχετε το µηχάνηµα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κρατήστε το µηχάν...

  • Page 57

    57 enh101-12 ec declaration of conformity we makita corporation as the responsible manufacturer declare that the following makita machine(s): designation of machine: cordless cutter model no./ type: 4190d are of series production and conforms to the following european directives: 98/37/ec until 28th...

  • Page 58

    58 enh101-12 eu-verklaring van conformiteit wij, makita corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende makita-machine(s): aanduiding van de machine: accu tegel- en glassnijder modelnr./type: 4190d in serie zijn geproduceerd en voldoen aan de volgende europese richtlijnen:...

  • Page 59

    59 enh101-12 försäkran om överensstämmelse (ce) makita corporation försäkrar i egenskap av ansvarig tillverkare att följande makita-maskiner: maskinbeteckning: sladdlös glas- och kakelskärare modellnr./typ: 4190d här serietillverkade och uppfyller följande eu-direktiv: 98/37/ec t.O.M. Den 28 decembe...

  • Page 60

    60 eng102-2 for european countries only noise the typical a-weighted noise level determined according to en60745: sound pressure level ( l pa ): 89 db (a) sound power level ( l wa ): 100 db (a) uncertainty (k): 3 db (a) wear ear protection eng236-1 vibration the vibration total value (tri-axial vect...

  • Page 61

    61 eng102-2 só para países europeus ruído a característica do nível de ruído a determinado de acordo com en60745: nível de pressão de som (l pa ): 89 db (a) nível do som (l wa ): 100 db (a) variabilidade (k): 3 db (a) utilize protectores para os ouvidos eng236-1 vibração valor total da vibração (som...

  • Page 62

    62.

  • Page 63

    63.

  • Page 64

    Makita corporation anjo, aichi, japan 883627h984.