Makita BUB142 Instruction Manual - Dane Techniczne

Manual is about: Cordless Blower

Summary of BUB142

  • Page 1

    Gb cordless blower instruction manual f souffleur sans fil manuel d’instructions d kabelloses gebläse betriebsanleitung i soffiante senza fili istruzioni per l’uso nl acculuchtblazer gebruiksaanwijzing e soplador sin cable manual de instrucciones p soprador sem fios manual de instruções dk batteridr...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 10 7 11.

  • Page 3: Specifications

    3 english (original instructions) explanation of general view specifications • due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • specifications and battery cartridge may differ from country to country. • weight, with batter...

  • Page 4: Cordless Blower Safety

    4 (gfci) protected supply. Use of an gfci reduces the risk of electric shock. Personal safety 10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of ina...

  • Page 5: Save These Instructions.

    5 7. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the blower. Save these instructions. Warning: do not let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. Misuse or failure to follow the safe...

  • Page 6: Maintenance

    6 after the bag fills with dust, empty the contents of the dust bag into a dust bin by releasing the fastener. (fig. 5) caution: • empty the dust bag before it becomes too full, or the suction force weakens. Maintenance caution: • always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartri...

  • Page 7: Spécifications

    7 franÇais (instructions d’origine) descriptif spÉcifications • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à...

  • Page 8

    8 électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchant...

  • Page 9: Avertissements De Sécurité

    9 fait de court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 27. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez la surface en question à l’eau. Si le liquide entre en contact avec le...

  • Page 10: Description Du

    10 description du fonctionnement attention : • veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie avant de régler ou vérifier le fonctionnement de l’appareil. Installation ou dépose de la batterie (fig. 1) • mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de déposer la batterie. • po...

  • Page 11

    11 bruit eng905-1 les niveaux de bruit pondéré a typiques ont été mesurés selon la norme en60745 : modèle bub142 niveau de pression sonore (l pa ) : 86 db (a) niveau de puissance sonore (l wa ) : 97 db (a) incertitude (k) : 3 db (a) modèle bub182 niveau de pression sonore (l pa ) : 83 db (a) niveau ...

  • Page 12: Technische Angaben

    12 deutsch (originalanweisungen) erklärung der gesamtdarstellung technische angaben • aufgrund unserer fortschreitenden forschungen und entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen angaben ohne vorankündigung vorbehalten. • die technischen daten und der akkublock können in den einzelnen...

  • Page 13

    13 7. Missbrauchen sie nicht das stromkabel. Tragen sie das werkzeug niemals am kabel, und ziehen sie niemals am kabel, um das werkzeug zu sich zu ziehen oder um den stecker aus der steckdose zu ziehen. Halten sie das kabel von hitze, Öl, scharfen kanten und beweglichen teilen fern. Beschädigte oder...

  • Page 14: Sicherheitshinweise Zur

    14 kann bei der verwendung mit einem anderen akku eine brandgefahr darstellen. 25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür speziell vorgesehenen akkus verwendet werden. Die verwendung sonstiger akkus kann eine verletzungs- und brandgefahr darstellen. 26. Zurzeit nicht verwendete akkus dürfen nicht...

  • Page 15: Funktionsbeschreibung

    15 tipps für eine maximale nutzungsdauer von akkus 1. Laden sie den akkublock auf, bevor der akku vollständig entladen ist. Sobald sie eine verringerte leistung des werkzeugs bemerken, beenden sie stets den betrieb des werkzeugs und laden sie den akkublock auf. 2. Ein voll aufgeladener akkublock dar...

  • Page 16

    16 verwenden sie zubehör- und zusatzteile nur für den vorgesehenen zweck. Informationen zu diesem zubehör erhalten sie bei einem makita-servicecenter in ihrer nähe. • düse • staubbeutel • winkeldüse • gerades rohr • flexibler schlauch • verbindungsstück • verschiedene arten von makita-originalakkus ...

  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    17 italiano (istruzioni originali) spiegazione della vista generale caratteristiche tecniche • le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • le caratteristiche tecniche e le batterie possono d...

  • Page 18

    18 danneggiati o impigliati aumenta il rischio di scosse elettriche. 8. Se la macchina utensile viene utilizzata all’aperto, utilizzare una prolunga adatta a tale uso. L’utilizzo di un cavo di alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse elettriche. 9. Se la macchina utensile viene utilizza...

  • Page 19: Avvertenze Di Sicurezza Per

    19 assistenza 28. La macchina utensile deve essere riparata da un tecnico qualificato e si devono utilizzare solo ricambi equivalenti. Questo consentirà di garantire la sicurezza della macchina utensile. 29. Osservare le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli accessori. 30. Mantenere le i...

  • Page 20: Montaggio

    20 può fuoriuscire accidentalmente e provocare lesioni all’operatore o a eventuali osservatori. • non applicare una forza eccessiva per inserire la batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la manovra di inserimento non è corretta. Azionamento dell’interruttore attenzione: • prima di inserire...

  • Page 21

    21 avvertenza: • l’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al valore dichiarato, in base alla modalità d’uso dell’utensile. • assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una stima ...

  • Page 22: Technische Gegevens

    22 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens technische gegevens • als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • specificaties en accu's ...

  • Page 23

    23 het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. 7. Behandel het netsnoer voorzichtig. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap aan te dragen, eraan te trekken, of de stekker ervan uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, ...

  • Page 24: Veiligheidswaarschuwingen

    24 erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of brand. 26. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntgeld, sleutels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de accupolen. Kor...

  • Page 25: Beschrijving Van De

    25 beschrijving van de functies let op: • zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert. De accu aanbrengen en verwijderen (zie afb. 1) • schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu aanbrengt of ...

  • Page 26

    26 • diverse types originele makita-accu’s en acculaders geluid eng905-1 de typische, a-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens en60745: model bub142 geluidsdrukniveau (l pa ): 86 db (a) geluidsvermogenniveau (l wa ): 97 db (a) onzekerheid (k): 3 db (a) model bub182 geluidsdrukniveau (l pa ): 83...

  • Page 27: Especificaciones

    27 espaÑol (instrucciones originales) descripción y visión general especificaciones • debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un...

  • Page 28

    28 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga ...

  • Page 29: Advertencias De Seguridad

    29 27. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, adicionalmente, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o...

  • Page 30: Descripción Del

    30 descripciÓn del funcionamiento precauciÓn: • antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Instalación o extracción del cartucho de la batería (fig. 1) • apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cart...

  • Page 31

    31 modelo bub142 nivel de presión de sonido (l pa ): 86 db (a) nivel de potencia de sonido (l wa ): 97 db (a) incertidumbre (k): 3 db (a) modelo bub182 nivel de presión de sonido (l pa ): 83 db (a) nivel de potencia de sonido (l wa ): 94 db (a) incertidumbre (k): 3 db (a) utilice protección para los...

  • Page 32: Especificações

    32 portuguÊs (instruções de origem) descrição geral especificaÇÕes • devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. • as especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país. • peso, com a bateria, de acordo c...

  • Page 33

    33 utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para o exterior reduz o risco de choques eléctricos. 9. Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num local com humidade, utilize uma fonte de alimentação protegida com um corta-circuito em caso de falha na terra (gfci...

  • Page 34: Soprador Sem Fios

    34 substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida. 29. Siga as instruções para lubrificar e mudar acessórios. 30. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura. Avisos de seguranÇa para o soprador sem fios geb076-1 1. Use sempre óculos de protecção, ...

  • Page 35: Montagem

    35 acção do interruptor precauÇÃo: • antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “off” quando o solta. Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta com a pressão exercida no ga...

  • Page 36

    36 funcionamento, como as vezes que a ferramenta é desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do tempo de utilização). Apenas para os países europeus enh101-14 declaração de conformidade ce a makita corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) makita seg...

  • Page 37: Specifikationer

    37 dansk (originalvejledning) forklaring til generel oversigt specifikationer • på grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land. • vægt, inklusive batteripakken, i...

  • Page 38: Sikkerhedsadvarsler For

    38 8. Brug en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, når el-værktøjet anvendes udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. 9. Hvis de er nødt til at anvende et el-værktøj i fugtige omgivelser, skal de anvende en strømforsyning...

  • Page 39: Gem Disse Instruktioner.

    39 4. De skal ikke opsamle cigaretaske, der stadig ulmer, nyskårne metalspåner, skruer, søm og lignende. Advarsel - der kan opstå elektrisk stød ved anvendelse på våde overflader. Udsæt den ikke for regn. Opbevar inden døre. 5. De må aldrig blokere sugeindgangen og/eller blæserudmundingen. Forøget m...

  • Page 40: Montering

    40 • hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal de lade værktøjet hvile i 15 minutter, før de fortsætter med et nyt batteri. Montering blæsning for at støvblæse skal de montere mundstykket til blæserudmundingen, og dreje den rundt med uret til den låses på plads. (fig. 3...

  • Page 41: Specifikationer

    41 svenska (originalanvisningar) förklaring till översiktsbilderna specifikationer • på grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande. • specifikationer och batterikassett kan variera från land till land. • vikt med batterikas...

  • Page 42: Säkerhetsvarningar För

    42 personlig säkerhet 10. Var vaksam, koncentrera dig på arbetet och använd maskinen förnuftigt. Använd inte maskinen när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks ouppmärksamhet kan resultera i allvarliga personskador. 11. Använd personlig skyddsutrustning. Bär all...

  • Page 43: Spara Dessa Anvisningar.

    43 spara dessa anvisningar. Varning! LÅt inte bekvämlighet eller produktvana (pga upprepad användning) ersätta noggrann efterlevnad av produktens säkerhetsregler. Ovarsam hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador. Vikt...

  • Page 44: Underhåll

    44 dammuppsugning (fig. 4) för uppsugning av damm ansluts munstycket på insuget och dammpåsen på utblåset. Töm innehållet i dammpåsen i en soptunna när dammpåsen är fylld genom att dra ut fästanordningen. (fig. 5) varning! • töm dammpåsen innan den blir överfull, annars minskar sugkraften. UnderhÅll...

  • Page 45: Spesifikasjoner

    45 norsk (originalinstruksjoner) forklaring til oversikten spesifikasjoner • som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel. • tekniske data og batteri kan variere fra land til land. • vekt, med batteri, i henhold til epta-p...

  • Page 46: Sikkerhetsadvarsler For

    46 9. Hvis du må bruke elektroverktøy i fuktige omgivelser, må du bruke en strømforsyning med jordfeilbryter (gfci, ground fault circuit interrupter). En jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. Personlig sikkerhet 10. Vær årvåken, følg med på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du bruke...

  • Page 47: Ta Vare På Disse

    47 4. Ikke samle opp sigarettaske som fortsatt er varm, spon fra nyskåret metall, skruer, spiker eller lignende. Advarsel - bruk på våte overflater kan føre til elektrisk sjokk må ikke utsettes for regn. Oppbevares innendørs. 5. Ikke blokker sugeinngangen eller blåseutgangen. Økt omdreining i motore...

  • Page 48: Montering

    48 forsiktig: • bruk justeringsbryteren bare når startbryteren er tilbake i av-stilling. Hvis du dreier på innstillingsbryteren før startbryteren er tilbake i av-stilling, kan det skade verktøyet. • hvis verktøyet brukes kontinuerlig til batteriet er utladet, må du la verktøyet hvile i minst 15 minu...

  • Page 49: Tekniset Tiedot

    49 suomi (alkuperäiset ohjeet) yleiskuvaus tekniset tiedot • jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. • tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti. • paino akun kanssa epta-menetelmä...

  • Page 50: Akkukäyttöisen Puhaltimen

    50 tarkoitetun johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 9. Jos sähkötyökalun käyttöä kosteissa olosuhteissa ei voi välttää, kytke laite vikavirtakatkaisimella (gfci) varustettuun virtalähteeseen. Vikavirtakatkaisin vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilökohtainen turvallisuus 10. Pysy valppaana, katso...

  • Page 51: Säilytä Nämä Ohjeet.

    51 6. Pienet lapset tai sairaat henkilöt eivät saa käyttää puhallinta ilman valvontaa. 7. Pieniä lapsia tulee vahtia ja varmistaa, etteivät he leiki puhaltimella. SÄilytÄ nÄmÄ ohjeet. Varoitus: ÄlÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteese...

  • Page 52: Kunnossapito

    52 kun pussi täyttyy pölyllä, tyhjennä pölypussin sisältö pölyastiaan vapauttamalla kiinnitin. (kuva 5) huomautus: • tyhjennä pölypussi ennen kuin se täyttyy kokonaan, taiimuteho heikkenee. Kunnossapito huomautus: • varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltoa, että laite on sammutettu ja akku irrot...

  • Page 53: Προδιαγραφεσ

    53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν απ...

  • Page 54

    54 πρόκληση ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο. 6. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Αν εισέλθει νερό σε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας. 7. Μην ασκείτε βία πάνω στο ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλ...

  • Page 55: Ασφαλειασ

    55 τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια επικίνδυνη κατάσταση. Χρήση και φροντίδα εργαλείου μπαταρίας 24. Επαναφορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζετε από τον κατασκευαστή. Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο της μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρ...

  • Page 56: Συναρμολογηση

    56 Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς. Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την μπαταρία όταν παρατηρείται μειωμένη ισχύ του εργαλείου. 2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρ...

  • Page 57

    57 καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες...

  • Page 58: Özellikler

    58 tÜrkÇe (orijinal talimatlar) genel görünüm açıklamaları Özellİkler • sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve akü ülkeye göre farklılıklar gösterebilir. • epta prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık (...

  • Page 59: Güvenlik Uyarilari

    59 kişisel güvenlik 10. Bir elektrikli aleti kullanırken dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyunuzu kullanın. Yorgunken veya uyuşturucu maddelerin, alkolün ya da ilaçların etkisi altındayken bir elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi y...

  • Page 60: Akü İçin

    60 uyari: Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İzİn vermeyİn. YanliŞ kullanim veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. Önemlİ...

  • Page 61: Bakim

    61 dİkkat: • toz torbası tam olarak dolmadan boşaltın; aksi takdirde, emme gücü zayıflar. Bakim dİkkat: • alet üzerinde kontrol veya bakım işlemlerine başlamadan önce aletin kapalı ve akünün çıkartılmış olduğundan daima emin olun. • kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir madde kul...

  • Page 62: Dane Techniczne

    62 polski (oryginalna instrukcja) objaśnienia do widoku ogólnego dane techniczne • ze względu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe podane tu dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. • dane techniczne i zastosowany akumulator mogą się różnić w poszczególnych krajach. • masa narzęd...

  • Page 63

    63 6. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda, która dostanie się do środka, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 7. Przewodu zasilającego należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno wykorzystywać go do przenoszenia lub przyciągania narzędzia, a...

  • Page 64: Ostrzeżenia Dotyczące

    64 przedmiotami, takimi jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty itp. , które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem. 27. W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie należy go...

  • Page 65: Opis Działania

    65 opis dziaŁania uwaga: • przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. Wkładanie lub wyjmowanie akumulatora (rys. 1) • przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy koniecznie wyłączyć narzędzie. • aby wyjąć ...

  • Page 66

    66 poziom hałasu eng905-1 typowy poziom hałasu a, określony zgodnie z normą en60745: model bub142 poziom ciśnienia akustycznego (l pa ): 86 db (a) poziom mocy akustycznej (l wa ): 97 db (a) niepewność (k): 3 db (a) model bub182 poziom ciśnienia akustycznego (l pa ): 83 db (a) poziom mocy akustycznej...

  • Page 67: Инструкциями И

    67 РУССКИЙ (oригинальные инструкции) Пояснения к общему виду ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • По той причине, что мы постоянно проводим работы в области исследований и разработок, приведенные в настоящем документе технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. • техниче...

  • Page 68

    68 Электробезопасность 4. Вилка электроинструмента должна соответствовать сетевой розетке. Никогда не вносите никаких изменений в конструкцию розетки. При использовании электроинструмента с заземлением не используйте переходники. Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям, снижают риск поражения ...

  • Page 69: Эксплуатации

    69 деталей или других дефектов, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Если инструмент поврежден, отремонтируйте его перед использованием. Большое число несчастных случаев происходит из-за плохого содержания электроинструмента. 22. Режущий инструмент всегда должен быть острым и чистым....

  • Page 70: Инструкции.

    70 возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву. 4. В случае попадания электролита в глаза, промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения. 5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой: (1) Не прикаса...

  • Page 71: Обслуживание

    71 Всасывание пыли (Рис. 4) Для всасывания пыли установите насадку на всасывающее отверстие, а мешок для сбора пыли — на выходное отверстие воздуходувки. После заполнения мешка пылью высыпьте ее в мусорный ящик, для чего снимите зажим. (Рис. 5) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Опорожняйте мешок для сбора пыли до т...

  • Page 72: Especificações

    72 portuguÊs (instruções originais) explicação geral especificaÇÕes • devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. • as especificações e a bateria podem variar de país para país. • peso, com a bateria, de acordo c...

  • Page 73: Avisos De Segurança Do

    73 9. Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica em local úmido, use um material protegido de interruptor com circuito de falha de aterramento (gfci). O uso de um gfci reduz o risco de choque elétrico. Segurança pessoal 10. Tenha cuidado, fique atento ao que está fazendo e use bom senso ao ope...

  • Page 74: Guarde Estas Instruções.

    74 4. Não colete cinzas de cigarro ainda acesas, fragmentos de metal recentemente cortados, parafusos, pregos e similares. Aviso - pode ocorrer choque elétrico se usado em superfícies molhadas. Não exponha à chuva. Guarde em ambiente interno. 5. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a saída do sop...

  • Page 75: Montagem

    75 atenÇÃo: • use o seletor de ajuste somente depois que o interruptor gatilho voltar para a posição “off” (desligado). Girar o seletor antes que gatilho retorne pode danificar a ferramenta. • se usar a ferramenta continuamente até acabar a bateria, deixe a ferramenta descansar por pelo menos 15 min...

  • Page 76

    76 a documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na europa: makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, mk15 8jd, inglaterra 30. 1. 2009 tomoyasu kato diretor makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, japan.

  • Page 77: Tehniskie Dati

    77 latvieŠu (oriģinālās instrukcijas) kopskata skaidrojums tehniskie dati • nepārtrauktās izpētes un attīstības programmas īstenošanas rezultātā šeit norādītie tehniskie dati bez brīdinājuma var tikt mainīti. • tehniskie dati un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties. • svars ar akumulat...

  • Page 78

    78 bojāts vai sapinies, pastāv lielāks elektriskās strāvas trieciena risks. 8. Ekspluatējot mehanizēto darbarīku ārpus telpām, izmantojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts lietošanai brīvā dabā. Izmantojot vadu, kas paredzēts lietošanai ārpus telpām, pastāv mazāks elektriskās strāvas trieciena ...

  • Page 79: Drošības Brīdinājumi

    79 identiskas rezerves daļas. Tādējādi varēsit būt droši, ka saglabāsies mehanizētā darbarīka drošība. 29. Ievērojiet eļļošanas un piederumu nomainīšanas noteikumus. 30. Rūpējieties, lai rokturi vienmēr būtu sausi, tīri un lai uz tiem nebūtu eļļas un smērvielas. DroŠĪbas brĪdinĀjumi bezvadu pŪtĒja l...

  • Page 80: Montāža

    80 slēdža darbība uzmanĪbu: • pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža sprūds darbojas pareizi un pēc atlaišanas atgriežas stāvoklī „off“ (izslēgts). Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši spiediet slēdža sprūdu. Darbarīka ātrums pieaug, palielinoties spiediena...

  • Page 81

    81 tikai eiropas savienības dalībvalstīm enh101-14 ek atbilstības deklarācija uzņēmums „makita corporation”, kā atbildīgais ražotājs paziņo, ka šāds/-i „makita” instruments/-i: darbarīka nosaukums: bezvadu pūtējs modeļa nr./ tips: bub142, bub182 ir sērijveida izstrādājums(-i) un atbilst šādām eiropa...

  • Page 82: Tehnilised Andmed

    82 eesti (originaaljuhendid) Üldvaate selgitus tehnilised andmed • meie uurimis- ja arendusprogrammi jätkumise tõttu võivad siin esitatud tehnilised andmed ette teatamata muutuda. • spetsifikatsioonid ja akukassett võivad riigiti erineda. • kaal koos akukassetiga vastavalt epta-protseduurile 01/2003...

  • Page 83: Akuga Puhuri

    83 katkestiga (gfci) kaitstud varustust. Maalühise vooluahela katkestiga (gfci) kaitstud varustuse kasutus vähendab elektrišoki ohtu. Isiklik ohutus 10. Püsige ergas, jälgige pidevalt, mida teete ning kasutage elektritööriista kasutamisel tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista väsinult või ...

  • Page 84: Hoidke Juhend Alles.

    84 4. Ärge koguge hõõguvat sigaretituhka, äsja lõigatud metallide lõikejäätmeid, kruvisid, naelu jms. Hoiatus – tööriista kasutamine märgadel pindadel võib põhjustada elektrilöögi. Ärge jätke vihma kätte. Säilitage siseruumides. 5. Ärge kunagi tõkestage imiava ja/või väljapuhkeava. Mootori suurenenu...

  • Page 85: Kokkupanek

    85 lülitit, enne kui päästik naaseb, võite vigastada tööriista. • kui tööriistaga töötatakse järjest seni, kuni akukassett on tühi, laske tööriistal enne uue akuga töö jätkamist 15 minutit seista. Kokkupanek puhumine tolmu puhumiseks kinnitage otsak puhuri väljalaskeava külge, keerates seda kohalefi...

  • Page 86: Specifikacijos

    86 lietuviŲ kalba (originali instrukcija) bendrasis aprašymas specifikacijos • dėl mūsų nuolat tęsiamos tyrimų ir plėtros programos čia pateiktos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. • specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis. • svoris su akumuliatoriaus kaset...

  • Page 87

    87 9. Jei elektrinio įrankio naudojimas drėgnoje vietoje neišvengiamas, naudokite grandinės pertraukikliu dėl įžeminimo klaidos (gfci) apsaugotą maitinimo šaltinį. Gfci naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų. Asmens sauga 10. Kai naudojate elektrinį įrankį, būkite budrūs, stebėkite savo veiksmus...

  • Page 88: Saugos Įspėjimai Dėl

    88 saugos ĮspĖjimai dĖl akumuliatorinio pŪstuvo naudojimo geb076-1 1. Naudodami ventiliatorių, būtinai naudokite apsauginius akinius, kepurę ir kaukę. 2. Naudodami ventiliatorių, jokiu būdu nenukreipkite antgalio į netoliese esančius žmones. 3. Surinkdami dulkes, nuolaužas ir pan. Būtinai naudokite ...

  • Page 89: Surinkimas

    89 oro masės reguliavimo ratukas oro masė gali būti sureguliuota pagal tris nustatymus, pasukant reguliavimo ratuką, kai gaidukas yra pilnai nuspaustas Žr. į žemiau lentelėje parodytą santykį tarp skaičių, pažymėtų ant reguliavimo ratuko, ir darbo rūšies. PerspĖjimas: • naudokite reguliavimo ratuką ...

  • Page 90

    90 modelio nr./ tipas: bub142, bub182 priklauso serijinei gamybai ir atitinka šias europos direktyvas: 2006/42/eb ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus: en60745 techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį atstovą europoje, kuris yra: makita international euro...

  • Page 91

    91 中文 ( 原说明 ) 总图说明 规格 • 鉴于我司将持续实施研发计划,此处规格如有变更,恕不另⾏通知。 • 本产品在各个国家的规格和电池套管可能有所不同。 • 本产品 (带电池套管)的重量符合 epta-01/2003 规程的标准 符号 end004-4 下列所⽰为⽤于设备的符号。 请确保在使⽤前理解各个符号的含义。 ..请阅读操作⼿册。 .....仅欧盟国家 请勿与⽣活垃圾⼀起处置电⽓设备 ! 遵循关于废旧电⼦、电⽓设备处理的欧洲 指令 2002/96/ec,并符合相关国家法律。 关于电池和蓄电池及废电池和蓄电池及其 执⾏ 2006/66/ec 号根据国家法律,电⼦ 设备达到使⽤寿命时...

  • Page 92

    92 14. 避免错误的持机姿势 操作时,确保立足稳固并随时保 持平衡。 正确的操作姿势能够帮助您在突发状况下及 时控制住电动⼯具。 15. 穿戴齐整、合适。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴首饰。 保持头发、衣服、手套等远离移动机件。 宽松的⾐ 服、⾸饰或长头发可能会被卡⼊移动机件中。 16. 如果能够在设备上安装除尘或集尘装置,确保这些装 置已经安装并被正确使用。使⽤集尘装置可减少尘屑 相关的危害。 电动工具使用和保养 17. 不要强行使用电动工具。 根据应用情况选择适合的电 动工具。 正确地选⽤电动⼯具可以在规定的功率范围 中,更有效率更安全的操作机器。 18. 不要使用开关故障的电动工具。如果⽆...

  • Page 93

    93 安装或拆卸电池套管 (图 1) • 插⼊或拆卸电池套管前,务必关闭⼯具的开关。 • 拆卸电池套管时,按住套管两端的按钮的同时,将其从 ⼯具中撤出。 • 插⼊电池套管时,将电池套管上的凸榫对准外壳上的沟 槽,并将其滑⼊到位。 务必⼀直插⼊,直到其锁定在 位,这时候会听到微弱的 “咔哒”声。 否则,其可能 意外从⼯具中掉出,导致您或您周围的⼈员受到伤害。 • 插⼊电池套管时,请勿⽤⼒。 如果电池套管没有轻松地 滑⼊,表明其可能没有正确插⼊。 开关动作 小心: • 将电池套管插⼊⼯具前,务必检查确定开关触发器正常 开动,并在释放时,返回到 “关闭”位置。 启动⼯具时,只需要拉出开关触发器。 ⼯...

  • Page 94

    94 系列产品, 符合以下欧洲指令: 2006/42/ec 其制造符合以下标准或标准化⽂档: en60745 技术⽂档由我们的欧洲授权代表保管,该代表为: makita international europe ltd. Michigan drive, tongwell, milton keynes, mk15 8jd, england 30. 1. 2009 tomoyasu kato 董事 牧⽥株式会社 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi, japan.

  • Page 95

    95.

  • Page 96

    Ala makita corporation anjo, aichi, japan bub142-20l-0310 www.Makita.Com.