Makita DA4000LR Instruction Manual

Manual is about: Angle Drill 13 mm (1/2”)

Summary of DA4000LR

  • Page 1

    Gb angle drill instruction manual f perceuse d’angle manuel d’instructions d winkelbohrmaschine betriebsanleitung i trapano ad angolo istruzioni per l’uso nl haakse boormachine gebruiksaanwijzing e taladro angular manual de instrucciones p furadeira angular manual de instruções dk vinkelboremaskine ...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 b a 2 5 6 7 8 9 10 11 12 4 3.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 16 6 5 7 13 6 6 16 5 17 14 13 6 19 18 3 10 4 15 14 9 11 13.

  • Page 4

    4 english (original instructions) explanation of general view 1 switch trigger 2 reversing switch lever 3 high 4 low 5 chuck key 6 drill chuck 7 hex wrench 8 loosen 9 angle housing 10 joint 11 socket 12 bolt 13 spindle 14 two faces 15 for higher speed operation 16 tighten 17 limit mark 18 brush hold...

  • Page 5

    5 use of it with angle attachment (fig. 3) screw the side grip for the angle attachment on the angle housing. Then tighten the side grip by turning clockwise at the desired position. Use of it without angle attachment (fig. 4) screw the side grip on the tool barrel securely. The side grip can be ins...

  • Page 6

    6 accessories caution: • these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assist...

  • Page 7

    7 franÇais (instructions originales) descriptif 1 gâchette 2 levier inverseur 3 haut 4 bas 5 clé de mandrin 6 mandrin porte-mèche 7 clé hexagonale 8 desserrer 9 carter d’angle 10 joint 11 douille 12 boulon 13 arbre 14 deux faces 15 pour un fonctionnement à vitesse supérieure 16 serrer 17 trait de li...

  • Page 8

    8 interrupteur (fig. 1) attention : • avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (off) lorsque relâchée. Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augm...

  • Page 9

    9 attention : • une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, cette pression excessive endommagera la pointe du foret, réduira le rendement de l’outil et raccourcira sa durée de service. • une force de torsion énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque le foret éme...

  • Page 10

    10 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 ein-aus-schalter 2 drehrichtungsumschalthebel 3 hoch 4 niedrig 5 bohrfutterschlüssel 6 bohrfutter 7 inbusschlüssel 8 lösen 9 winkelgehäuse 10 verbindung 11 muffe 12 schraube 13 spindel 14 zwei seiten 15 für betrieb mit höherer drehzahl 16 anziehen 17 ve...

  • Page 11

    11 vorsicht: • prüfen sie stets die drehrichtung, bevor sie mit der arbeit beginnen. • betätigen sie den drehrichtungsumschalter erst, nach- dem die maschine völlig zum stillstand gekommen ist. Eine drehrichtungsumschaltung vor dem stillstand der maschine führt zu einer beschädigung der maschine. Mo...

  • Page 12

    12 • beim bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes rückdreh- moment auf maschine und bohrer. Halten sie daher die maschine mit festem griff und lassen sie vorsicht walten, wenn der bohrer im begriff ist, aus dem werk- stück auszutreten. • ein festsitzender bohrer lässt sich durch einfaches umschalten der ...

  • Page 13

    13 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 interruttore 2 leva interruttore di inversione 3 alto 4 basso 5 chiave portapunta 6 portapunta trapano 7 chiave esagonale 8 per allentare 9 alloggiamento del gomito 10 giunto 11 bussola 12 bullone 13 mandrino 14 due facce 15 per il funzionamento ...

  • Page 14

    14 attenzione: • controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile. • azionare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è fermato completamente. Se si cambia la direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, lo si può danneggiare. Montaggio attenzio...

  • Page 15

    15 • se la punta si incastra, rimuovere semplicemente impostando l’interruttore di inversione sulla rotazione opposta. Fare però attenzione al rinculo dell’utensile se non viene tenuto saldamente. • fissare sempre il pezzo piccolo con una morsa od altro mezzo appropriato. • evitare di forare materia...

  • Page 16

    16 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 trekschakelaar 2 omkeerschakelaar 3 hoog 4 laag 5 boorkopsleutel 6 boorkop 7 inbussleutel 8 losdraaien 9 voorzetstukhuis 10 verbindingsstuk 11 mof 12 bout 13 as 14 twee pasvlakken 15 voor gebruik op hogere snelheid 16 vastdraai...

  • Page 17

    17 werking van de omkeerschakelaar (fig. 2) dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake- laar naar de “a” zijde voor rechtse (voorwaarts) draairich- ting, of naar de “b” zijde voor linkse (draairichting omkeren) draairichting. Let op: • c...

  • Page 18

    18 • wanneer de boor uit het boorgat te voorschijn komt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op de boor en het gereedschap. Houd daarom het gereedschap ste- vig vast en wees op uw hoede wanneer de boor door het werkstuk begint te dringen. • wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeer- schakelaa...

  • Page 19

    19 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 interruptor de gatillo 2 palanca del interruptor inversor 3 alta 4 baja 5 llave de mandril 6 portabrocas 7 llave hexagonal 8 aflojar 9 montante angular 10 junta 11 casquillo 12 perno 13 eje 14 dos caras 15 para operación a mayor velo...

  • Page 20

    20 accionamiento del interruptor inversor (fig. 2) esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- biar la dirección de rotación. Mueva la palanca del inte- rruptor inversor al lado “a” para rotación hacia la derecha (avance), o al lado “b” para rotación hacia la izquierda (inversión). Prec...

  • Page 21

    21 • en el momento de comenzar a agujerear se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. • una broca bloqueada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor inversor en giro...

  • Page 22

    22 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 gatilho de interruptor 2 patilha de inversão do interruptor 3 alta 4 baixa 5 chave do mandril 6 mandril para broca 7 chave hexagonal 8 libertar 9 invólucro do ângulo 10 junção 11 casquilho 12 perno 13 veio 14 duas faces 15 para operação a alta v...

  • Page 23

    23 • não utilize a patilha de inversão do interruptor antes da ferramenta estar completamente parada. A ferramenta será danificada se alterar a direcção da rotação antes da mesma parar. Montagem precauÇÃo: • verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente a...

  • Page 24

    24 manutenÇÃo precauÇÃo: • verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de corrente antes de fazer uma inspecção ou a manutenção. • nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Su...

  • Page 25

    25 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 afbryder 2 omløbsretningsvælger 3 høj 4 lav 5 patronnøgle 6 borepatron 7 unbrakonøgle 8 løsn 9 vinkelhus 10 led 11 indsatspatron 12 bolt 13 spindel 14 to endeflader 15 for anvendelse på højere hastighed 16 stram 17 slidmarkering 18 kulholder...

  • Page 26

    26 montering af sidegreb (hjælpehåndtag) forsigtig: • anvend altid sidegrebet og hold det med begge hænder, så sikkerheden ved anvendelsen sikres. Anvendelse af det med vinkelanordningen (fig. 3) skru sidegrebet til vinkelanordningen på vinkelhuset. Stram derefter sidegrebet ved at dreje det i retni...

  • Page 27

    27 udskiftning af kul (fig. 15 og 16) udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum. Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen. Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne. Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster. Benyt en sk...

  • Page 28

    28 svenska (ursprunglig bruksanvisning) förklaring av allmän översikt 1 avtryckare 2 backlägesomkopplare 3 hög 4 låg 5 chucknyckel 6 borrchuck 7 sexkantsnyckel 8 lossa 9 vinkelhus 10 kopplingsdel 11 hylsa 12 bult 13 spindel 14 två ytor 15 för höghastighetsanvändning 16 dra åt 17 slitgränsmarkering 1...

  • Page 29

    29 montera sidohandtag (extrahandtag) fÖrsiktigthet: • använd alltid sidohandtaget och håll maskinen med båda händerna för att undvika olyckor. Användning med vinkeltillsats (fig. 3) skruva fast maskinens sidohandtag på vinkelhuset. Dra sedan åt sidohandtaget i önskat läge genom att skruva det medur...

  • Page 30

    30 tillbehÖr fÖrsiktighet: • dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att användas tillsammans med den makita-maskin som anges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbe- hör eller tillsatser används kan det uppstå risk för per- sonskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de...

  • Page 31

    31 norsk (originalinstruksjoner) forklaring til generell oversikt 1 startbryter 2 reverseringshendel 3 høy 4 lav 5 chucknøkkel 6 drillchuck 7 sekskantnøkkel 8 løsne 9 vinkelhus 10 skjøte 11 mansjett 12 bolt 13 spindel 14 to fronter 15 for bruk med høyere hastighet 16 stramme 17 grensemerke 18 børste...

  • Page 32

    32 montering forsiktig: • forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen. Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak) forsiktig: • bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen med begge hender for å bruke den på sikker måte. Bruke ...

  • Page 33

    33 bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og fest hettene på børsteholderne. For å opprettholde produktets sikkerhet og pÅlite- lighet, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et makita-godkjent servi-...

  • Page 34

    34 suomi (alkuperäiset ohjeet) yleisselostus 1 liipaisinkytkin 2 suunnanvaihtokytkin 3 nopea 4 hidas 5 istukka-avain 6 poraistukka 7 kuusioavain 8 löystyy 9 kulmakotelo 10 liitoskappale 11 hylsy 12 ruuvi 13 kara 14 kaksi pintaa 15 nopeampaan käyttöön 16 kiristyy 17 rajamerkki 18 harjanpitimen kansi ...

  • Page 35

    35 käyttö kulmakappaleen kanssa (kuva 3) ruuvaa kulmakappaleen sivukahva kiinni kulmakoteloon. Kiristä sitten sivukahva kiertämällä se myötäpäivään haluamaasi asentoon. Käyttö ilman kulmakappaleetta (kuva 4) ruuvaa sivukahva tiukasti kiinni koneen runkoon. Sivukahva voidaan asentaa kummalle puolelle...

  • Page 36

    36 lisÄvarusteet varo: • näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä ohjekirjassa mainitun makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen ...

  • Page 37

    37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Σκανδάλη διακπτης 2 Κουμπί διακπτη αντιστροφής 3 Υψηλή 4 Χαμηλή 5 Σταυρκλειδο 6 Σφιγκτήρας τρυπανιού 7 Εξαγωνικ κλειδί 8 Χαλαρώστε 9 Περίβλημα γωνίας 10 Άρθρωση 11 Υποδοχή 12 Μπουλνι 13 Αξνιο 14 Δύο ψεις 15 Για λειτουργία με μεγαλύτερη ταχύτητ...

  • Page 38

    38 Λειτουργία διακπτη (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέσετε στο ρεύμα το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε αν η σκανδάλη διακπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “off” ταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβείχτε την σκανδάλη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται τα...

  • Page 39

    39 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Κράτημα του εργαλείου Οταν κάνετε μιά μεγάλη τρύπα με ένα πρινι για τρύπες, κλπ., η πλευρική λαβή (βοηθητική λαβή) πρέπει να χρησιμοποιείται σαν υποστήριγμα για να διατηρείται ο ασφαλής έλεγχος του εργαλείου. Λειτουργία τρυπανίσματος Τρυπάνισμα σε ξύλο Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύ...

  • Page 40

    Makita corporation anjo, aichi, japan 884392c990 eng104-2 Θρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το en60745: Πίεση ήχου (l pa ): 80 db(a) Αβεβαιτητα (Κ): 3 db (a). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 db (a). Φοράτε ωτοασπίδες. Eng202-3 Κραδασμς Η ...