- DL manuals
- Makita
- Trimmer
- EM3400L
- Original Instruction Manual
Makita EM3400L Original Instruction Manual - page 21
21
Operating time
Item
Before
operation
After
refuleling
Daily
(10h)
30h
50h
200h or
1 year,
whichever
earlier
Before
storage
Corres-
ponding P
Tightening parts
(bolt, nut)
Inspect
20
Fuel tank
Clean
—
Drain fuel
*
2
20
Throttle lever
Check function
—
Stop switch
Check function
18
Cutting tool
Inspect
10
Idle speed
Inspect/adjust
15
Air cleaner
Clean
18
Spark plug
Inspect
19
Cooling air passage and
cylinder fins
Clean/inspect
20
Fuel pipe
Inspect
20
Replace
*
1
—
Gear-case grease
Refill
19
Muffler
Inspect/Clean
the opening
—
Fuel filter
Clean/replace
19
Carburetor
Drain fuel
*
2
20
*1 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.
*2 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
Summary of EM3400L
Page 1
Original instruction manual Оригінальні інструкції з експлуатації oryginalna instrukcja obsługi manual de instrucţiuni original originalbetriebsanleitung eredeti használati útmutató pôvodný návod na obsluhu originální návod k obsluze important: read this instruction manual carefully before putting t...
Page 2
2 thank you very much for purchasing the makita outdoor power equipment. We are pleased to recommend to you the makita product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will...
Page 3
3 15 meters diagrammatic figure safety instructions general instructions – read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – it is recommended only to lend the equ...
Page 4
4 • resting • transport • refuelling • maintenance • tool replacement 3 meter s start the brushcutter only in accordance with the instructions. – do not use any other methods for starting the engine! – use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – only start the engine...
Page 5
5 caution: kickback diagrammatic figure diagrammatic figure method of operation – only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – never cut above waist height. – never stand on a ladder....
Page 6
6 for european countries only ec declaration of conformity makita declares that the following machine(s): designation of machine: petrol brushcutter model no./ type: em3400u, em3400l conforms to the following european directives: 2000/14/ec, 2006/42/ec they are manufactured in accordance with the fo...
Page 7
7 technical data model em3400u em3400l handle type bike handle loop handle dimensions: length x width x height (without cutting tool) mm 1,815 x 650 x 435 1,815 x 330 x 270 weight (without cutting tool guard and cutting tool) kg 6.4 6.2 volume (fuel tank) l 0.75 engine displacement cm 3 34.0 maximum...
Page 8
8 em3400u em3400l designation of parts 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 designation of parts 1 i-o switch (on/off) 2 throttle lever 3 control cable 4 hanger 5 rear grip 6 handle holder 7 handle 8 shaft 9 gear case 10 protector (cutting tool guard) 11 spark plug ...
Page 9
9 caution: before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Caution: start the engine only after having assembled it completely. Mounting of handle for loop handle models – fix a barrier (1) to the lef...
Page 10
10 to meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Mounting of protector caution: the appropriate protector must always be installed, for your own safety and in order to comply with accident prevention regulations. Operation of t...
Page 11
11 (4) (5) (5) be sure to use genuine makita metal blades or nylon cutting head. – the metal blade must be well cleaned, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately. – clean or replace the metal blade every thr...
Page 12
12 (1) (2) (3) handling petroleum products utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your ...
Page 13
13 correct handling of machine warning: failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or death. Attachment of shoulder strap – adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment for em3400u – in an eme...
Page 14
14 caution : observe the applicable accident prevention regulations! Starting warning: pay attention that the cutting tool rotates immediately after engine starts. Make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. Caution: – move at least 3 m away from th...
Page 15
15 (1) (2) (1) (2) adjustment of idle speed when it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. Checkup of idle speed – set the idle speed to 2,800 min -1 . If it is necessary to change the idle speed, use a phillips head screw driver on the screw. – to incre...
Page 16
16 (1) (3) (2) (4) (3) replacing the nylon cord (bump & feed) warning: • make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury. ...
Page 17
17 (8) (7) (1) (1) 6. Align the square slits (8) on the housing with the eyelets (7). Then push the housing firmly onto the cover to secure it. Make sure the latches (1) fully spread in the cover..
Page 18
18 caution: before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be per...
Page 19
19 (1) (2) 0.6 mm - 0.7 mm (0.024” - 0.028”) checking the spark plug – only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – the gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 - 0.7 mm (0.024” - 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If t...
Page 20
20 (1) cleaning of muffler exhaust port – check of muffler exhaust port (1) regularly. – if it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a suitable tool. Replacement of gaskets and packings replace gaskets and packings if the engine is disassembled. Any maintenance or ad...
Page 21
21 operating time item before operation after refuleling daily (10h) 30h 50h 200h or 1 year, whichever earlier before storage corres- ponding p tightening parts (bolt, nut) inspect 20 fuel tank clean — drain fuel * 2 20 throttle lever check function — stop switch check function 18 cutting tool inspe...
Page 22
22 before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service center or local dealership. Sta...
Page 23
23 Щиро дякуємо Вам за покупку приводного інструмента для садово-городніх робіт makita. Ми із задоволенням рекомендуємо Вам виріб makita, що є результатом тривалої програми розвитку, накопичення багаторічного знання та досвіду. Будь ласка, прочитайте цю брошуру, оскільки в ній наведені детальні вказ...
Page 24
24 15 метрів Схематичне зображення ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення – Прочитайте цю інструкцію з експлуатації, щоб ознайомитися з правилами поводження з інструментом. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження з інструментом...
Page 25
25 • Відпочинок • Транспортування • Заправляння • Технічне обслуговування • Заміна частин 3 метри Запускайте кущоріз тільки відповідно до інструкцій. – Не використовуйте інші способи запуску двигуна! – Використовуйте кущоріз та відповідні інструменти тільки за призначенням. – Запускайте двигун інстр...
Page 26
26 Застереження: Віддача Схематичне зображення Схематичне зображення Порядок роботи – Використовуйте інструмент тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги. – Н...
Page 27
27 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Компанія makita наголошує на тому, що обладнання: позначення обладнання: Кущоріз бензиновий № моделі/тип: em3400u, em3400l відповідає таким Європейським директивам: 2000/14/ec, 2006/42/ec виготовлене відповідно до таких стандартів...
Page 28
28 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель em3400u em3400l Тип ручки Велосипедна ручка Ручка-дужка Розміри: довжина x ширина x висота (без ріжучого інструмента) мм 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 Вага (без щитка ріжучого інструмента та ріжучого інструмента) кг 6,4 6,2 Об’єм (паливного бака) л 0,75 Робочий об’єм двиг...
Page 29
29 em3400u em3400l ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН 1 Пусковий перемикач (увімк./ вимк.) 2 Важіль постачання пального 3 Кабель керування 4 Кріплення для підвішування 5 Задня ручка 6 Фіксатор ручки 7 Ручка 8 Вал 9 Редуктор 10 З...
Page 30
30 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на інструменті завжди зупиняйте двигун та знімайте конектор зі свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускайте двигун тільки після того, як інструмент був повністю зібраний. УСТАНОВЛЕННЯ РУЧКИ Для моделей з ручкою-дуж...
Page 31
31 З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише комбінації інструмента/захисного пристрою, наведені в таблиці. УСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО ПРИСТРОЮ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Задля Вашої безпеки та згідно з нормами техніки безпеки слід завжди встановлювати відповідний захисни...
Page 32
32 (4) (5) (5) Обов’язково використовуйте оригінальні металеві ріжучі пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром makita. – Металева ріжуча пластина має бути заточеною, на ній не повинно бути тріщин чи ушкоджень. Якщо під час роботи металева ріжуча пластина натрапить на камінь, зупиніть двигун т...
Page 33
33 (1) (2) (3) Поводження з нафтопродуктами Поводитися з пальним слід особливо обережно. Пальне може вміщати речовини, подібні розчинникам. Заправляйте інструмент або в добре вентильованому приміщенні, або поза приміщенням. Не вдихайте випарування пального, уникайте будь-якого контакту пального або ...
Page 34
34 НАЛЕЖНЕ ПОВОДЖЕННЯ З ІНСТРУМЕНТОМ УВАГА: Якщо Ви не зможете зберегти контроль над інструментом, це може призвести до серйозних травм або СМЕРТІ. Приєднання плечового ременя – Відрегулюйте довжину ременя, щоб ріжуча пластина була розташована паралельно землі. Від’єднання Для em3400u – У разі надзв...
Page 35
35 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Дотримуйтеся усіх відповідних правил безпеки! ЗАПУСК УВАГА: Зверніть увагу, що ріжучий інструмент починає обертатися відразу після запуску двигуна. Обов’язково перевіряйте, щоб ріжучий інструмент не торкався твердих предметів, наприклад гілля, каміння тощо. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: – Відійдіть...
Page 36
36 (1) (2) (1) (2) НАЛАШТУВАННЯ ШВИДКОСТІ ХОЛОСТОГО ХОДУ Якщо необхідно налаштувати швидкість холостого ходу двигуна, це можна зробити за допомогою регулювального гвинта карбюратора. ПЕРЕВІРКА ШВИДКОСТІ ХОЛОСТОГО ХОДУ – Установіть швидкість холостого ходу на 2800 хв -1 . Швидкість холостого ходу дви...
Page 37
37 (1) (3) (2) (4) (3) Заміна нейлонового шнура (УДАРИТИ і ВИПУСТИТИ) УВАГА: • Переконайтеся, що кришка ріжучої головки з нейлоновим шнуром надійно закріплена на корпусі, як описано нижче. Ненадійне закріплення кришки може призвести до відлітання ріжучої головки з нейлоновим шнуром і завдавання серй...
Page 38
38 (8) (7) (1) (1) 6. Сумістіть квадратні прорізи (8) на корпусі з вушками (7). Потім, міцно натиснувши на корпус, закріпіть кришку на корпусі. Переконайтеся, що фіксатори (1) повністю увійшли в кришку..
Page 39
39 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування інструмента слід вимикати двигун та знімати ковпачок свічки запалювання (див. “Перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Для забезпечення тривалого терміну служби та для запобігання пошкодженню інс...
Page 40
40 (1) (2) 0,6 мм – 0,7 мм (0,024” – 0,028”) ПЕРЕВІРКА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ – Для знімання або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту постачання інструмента. – Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен становити 0,6 – 0...
Page 41
41 (1) ЧИЩЕННЯ ВИХЛОПНОГО ОТВОРУ ГЛУШИТЕЛЯ – Регулярно перевіряйте вихлопний отвір глушителя (1). – Якщо він забитий відкладеннями сажі, обережно зішкребіть їх підходящим інструментом. ЗАМІНА САЛЬНИКІВ ТА ГЕРМЕТИЗУЮЧОГО МАТЕРІАЛУ Розібравши двигун, замініть сальники та герметизуючий матеріал. Будь-я...
Page 42
42 Час роботи Елемент Перед роботою Після заправляння пальним Щодня (10 год.) 30 год. 50 год. 200 год. або 1 рік, залежно від того, що відбудеться раніше Перед зберіганням Відповідна стор. Деталі, які підлягають затягуванню (болт, гайка) Перевіряти 41 Паливний бак Чистити — Злити пальне * 2 41 Важіл...
Page 43
43 Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. У разі виявлення несправності здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте його, якщо це суперечить указівкам, наведе...
Page 44
44 dziękujemy za zakup zewnętrznego sprzętu elektrycznego marki makita. Z przyjemnością polecamy państwu produkt makita będący owocem długiego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej broszury, która w szczegółowy sposób opisuje funkcje urzą...
Page 45
45 15 metrów rysunek schematyczny zasady bezpieczeŃstwa zalecenia ogólne – przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu zapoznania się z obsługą tego urządzenia. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi urządzenia stwarzają zagrożenie zarówno dla siebie samych, jak i dla ...
Page 46
46 • przerwy w pracy • transport • uzupełnianie paliwa • konserwacja • wymiana narzędzia 3 metr y uruchomić kosę zgodnie z instrukcją. – nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! – używać kosy oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. – silnik można uruchomić dopiero po z...
Page 47
47 uwaga: odrzut rysunek schematyczny rysunek schematyczny metoda pracy – używać urządzenia tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą należy uważać na śliskim lub mokrym terenie, jak również na lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i ...
Page 48
48 dotyczy tylko krajów europejskich deklaracja zgodności we firma makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: oznaczenie maszyny: kosa spalinowa nr modelu/typ: em3400u, em3400l spełnia/-ją wymagania następujących dyrektyw unii europejskiej: 2000/14/we, 2006/42/we jest/są produkowane zgodnie z nast...
Page 49
49 dane techniczne model em3400u em3400l rodzaj uchwytu kierownica rowerowa uchwyt pałąkowy wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez narzędzia tnącego) mm 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 masa (bez narzędzia tnącego i jego osłony) kg 6,4 6,2 pojemność (zbiornik paliwa) l 0,75 pojemność skokow...
Page 50
50 em3400u em3400l opis czĘŚci 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 opis czĘŚci 1 przełącznik i-o (wł./wył.) 2 dźwignia przepustnicy 3 linka sterująca 4 zaczep 5 rękojeść tylna 6 oprawa uchwytu 7 uchwyt 8 drążek 9 przekładnia 10 osłona (osłona narzędzia tnącego) 11 ...
Page 51
51 uwaga: przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! Uwaga: silnik można uruchomić dopiero po całkowitym zmontowaniu wszystkich elementów. MontaŻ uchwytu dotyczy modeli z uchwytem pał...
Page 52
52 zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa można stosować narzędzie wyłącznie z zamontowaną osłoną, jak podano w tabeli. MontaŻ osŁony uwaga: w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa, zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom, urządzenie wolno użytkować tylko z ...
Page 53
53 (4) (5) (5) należy używać oryginalnych ostrzy metalowych lub żyłkowej głowicy tnącej marki makita. – ostrze metalowe musi być czyste, bez pęknięć i wyszczerbień. W przypadku uderzenia ostrza metalowego o kamień podczas pracy należy niezwłocznie wyłączyć silnik i sprawdzić ostrze pod kątem uszkodz...
Page 54
54 (1) (2) (3) postępowanie z produktami ropopochodnymi zachować maksymalną ostrożność w obchodzeniu się z paliwem. Paliwo może zawierać substancje podobne do rozpuszczalników. Uzupełniać paliwo w miejscu dobrze wentylowanym lub na zewnątrz. Nie wdychać oparów paliwa, chronić skórę przed kontaktem z...
Page 55
55 prawidŁowa obsŁuga urzĄdzenia ostrzeŻenie: niezachowanie całkowitej kontroli nad urządzeniem może spowodować poważne obrażenia ciała lub ŚmierĆ. Montaż paska na ramię – wyregulować długość paska tak, aby ostrze tnące znajdowało się w położeniu równoległym do podłoża. Demontaż dotyczy em3400u – w ...
Page 56
56 uwaga: przestrzegać stosownych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! Rozruch ostrzeŻenie: zachować ostrożność, ponieważ narzędzie tnące po uruchomieniu silnika natychmiast zaczyna się obracać. Upewnić się, że narzędzie tnące nie dotyka żadnych przedmiotów, takich jak gałęzie, kamienie itp....
Page 57
57 (1) (2) (1) (2) regulacja obrotÓw biegu jaŁowego w przypadku konieczności wyregulowania obrotów biegu jałowego należy wyregulować śrubę nastawczą gaźnika. Kontrola obrotÓw biegu jaŁowego – obroty biegu jałowego należy ustawić na 2 800 min -1 . W przypadku konieczności zmiany wartości obrotów bieg...
Page 58
58 (1) (3) (2) (4) (3) wymiana żyłki nylonowej (mechanizm uderzeniowo- podajnikowy) ostrzeŻenie: • upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest odpowiednio zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem. Nieprawidłowe zamocowanie pokrywy może spowodować wyrzucenie żyłkowej głowicy tnącej ...
Page 59
59 (8) (7) (1) (1) 6. Wyosiować kwadratowe otwory (8) obudowy z oczkami (7). Następnie wcisnąć mocno obudowę w pokrywę w celu jej zamocowania. Należy upewnić się, że zaczepy (1) całkowicie rozłożyły się w pokrywie..
Page 60
60 uwaga: przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na urządzeniu zawsze należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej (patrz punkt „kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Aby zapewnić długą żywotność urządzenia i zapobiec jego uszkodzeniu, należy regularnie wykony...
Page 61
61 (1) (2) 0,6-0,7 mm (0,024” - 0,028”) kontrola Świecy zapŁonowej – do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. – odstęp pomiędzy dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinien wynosić 0,6 - 0,7 mm. Jeżeli odstęp jest zbyt duży lub zbyt mały, nale...
Page 62
62 (1) czyszczenie otworu wylotowego tŁumika – regularnie sprawdzać otwór wylotowy tłumika (1). – jeżeli jest zatkany osadami węgla, ostrożnie zdrapać je odpowiednim narzędziem. Wymiana uszczelek i podkŁadek w przypadku demontażu silnika należy wymienić uszczelki i podkładki. Wszelkie prace konserwa...
Page 63
63 czas pracy komponent przed użyciem po uzupełnieniu paliwa codziennie (10 h) 30 h 50 h 200 h lub 1 rok, co pierwsze nastąpi przed przechowywaniem odpowiednia strona części wymagające dokręcenia (śruba, nakrętka) sprawdzić 62 zbiornik paliwa oczyścić — spuścić paliwo * 2 62 dźwignia przepustnicy sp...
Page 64
64 przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować się z autoryz...
Page 65
65 vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea echipamentului electric pentru uz extern makita. Suntem încântaţi să vă recomandăm produsul makita care este rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe şi experienţă. Vă rugăm să citiţi această broşură, care se ref...
Page 66
66 15 metri reprezentare grafică instrucŢiuni de siguranŢĂ instrucţiuni generale – citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu manipularea echipamentului. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei, cât şi pe alţii, din cauza manipulării greşite a echipamentul...
Page 67
67 • repaus • transport • realimentare cu combustibil • Întreţinere • Înlocuirea uneltei 3 metri porniţi motocositoarea doar în conformitate cu instrucţiunile. – nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! – utilizaţi motocositoarea şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. – porniţi m...
Page 68
68 atenţie: recul reprezentare grafică reprezentare grafică metodă de operare – utilizaţi doar în condiţii bune de lumină şi vizibilitate. În timpul sezonului de iarnă, feriţi-vă de zonele alunecoase sau umede, de gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi întotdeauna o stabilitate corespunzăto...
Page 69
69 doar pentru ţările europene declaraţie de conformitate ce makita declară că următoarea(ele) maşină(i): denumirea uneltei: motocositoare pe benzină nr. Model/tip: em3400u, em3400l sunt în conformitate cu următoarele directive europene: 2000/14/ce, 2006/42/ce acestea sunt fabricate în conformitate ...
Page 70
70 date tehnice model em3400u em3400l tip de mâner mâner curbat mâner cotit dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără dispozitiv de tăiere) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 greutate (fără apărătoarea pentru dispozitivul de tăiere şi dispozitivul de tăiere) kg 6,4 6,2 volum (rezervor de com...
Page 71
71 em3400u em3400l denumirea pieselor 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 denumirea pieselor 1 comutator i-o (pornit/oprit) 2 manetă acceleraţie 3 cablu de control 4 agăţătoare 5 prindere din spate 6 suport mâner 7 mâner 8 arbore 9 carcasa angrenajului 10 apărătoar...
Page 72
72 atenŢie: Înainte de a efectua orice lucrare asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei de la bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! AtenŢie: porniţi motorul doar după asamblarea completă a acestuia. Montarea mnerului pentru mânere cotite – montaţi o piedică...
Page 73
73 pentru a respecta prevederile aplicabile privind siguranţa, doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate în tabel trebuie utilizate. Montarea apĂrĂtorii atenŢie: apărătoarea adecvată trebuie să fie instalată întotdeauna, pentru propria dumneavoastră siguranţă şi pentru a respecta reglementările ...
Page 74
74 (4) (5) (5) asiguraţi-vă că utilizaţi lame metalice sau capete de tăiere cu nylon originale makita. – lama metalică trebuie să fie bine curăţată, să nu prezinte fisuri şi să nu fie ruptă. Dacă lama metalică loveşte o piatră în timpul funcţionării, opriţi motorul şi verificaţi imediat lama. – cură...
Page 75
75 (1) (2) (3) manipularea produselor pe bază de benzină este necesară o atenţie maximă la manipularea combustibilului. Combustibilul poate conţine substanţe similare solvenţilor. Alimentaţi fie în exterior, fie într-o zonă bine ventilată. Nu inhalaţi vapori de combustibil şi evitaţi contactul combu...
Page 76
76 manipularea corectĂ a motocositorii avertisment: lipsa menţinerii controlului complet asupra motocositorii poate cauza leziuni corporale grave sau moartea. Ataşarea curelei pentru umăr – reglaţi lungimea curelei astfel încât lama de tăiere să fie menţinută paralel cu solul. Detaşare pentru em3400...
Page 77
77 atenŢie: respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor! Pornire avertisment: Ţineţi cont de faptul că dispozitivul de tăiere se va roti imediat după ce motorul porneşte. Asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere nu intră în contact cu obiecte dure precum crengi, pietre, etc. A...
Page 78
78 (1) (2) (1) (2) reglarea turaŢiei de ralanti atunci când este necesar să reglaţi turaţia de ralanti, efectuaţi-o de la şurubul de reglare carburator. Verificarea turaŢiei de ralanti – setaţi turaţia de ralanti la 2.800 min -1 . Dacă este necesar să schimbaţi turaţia de ralanti, utilizaţi o şurube...
Page 79
79 (1) (3) (2) (4) (3) Înlocuirea firului din nylon (percutare Şi alimentare) avertisment: • capacul capului de tăiere cu nylon trebuie să fie corect fixat în carcasă, în modul descris mai jos. Neasigurarea corectă a capacului poate duce la desprinderea capului de tăiere cu nylon, rezultând accident...
Page 80
80 (8) (7) (1) (1) 6. Aliniaţi fantele pătrate (8) de pe carcasă cu urechile (7). Apoi, apăsaţi ferm carcasa pe capac pentru fixare. Asiguraţi-vă că zăvoarele (1) se fixează corect în capac..
Page 81
81 atenŢie: Înainte de a efectua orice fel de lucrări asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (consultaţi “verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echip...
Page 82
82 (1) (2) 0,6 mm - 0,7 mm (0,024” - 0,028”) verificarea bujiei – utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. – distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,6 şi 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. ...
Page 83
83 (1) curĂŢarea orificiului de evacuare al tobei de eŞapament – verificaţi cu regularitate orificiul de evacuare (1) al tobei de eşapament. – dacă acesta este înfundat cu depuneri de carbon, eliminaţi cu atenţie depunerile cu ajutorul unui instrument adecvat. Înlocuirea garniturilor Şi etanŞĂrilor ...
Page 84
84 timp de operare element Înainte de operare după alimentare cu combustibil zilnic (10 h) 30 h 50 h 200 h sau 1 an, în funcţie de care situaţie apare mai întâi Înainte de depozitare p corespunzătoare strângere piese (şurub, piuliţă) inspectaţi 83 rezervor de combustibil curăţaţi-l — goliţi combusti...
Page 85
85 Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi centrul de service ...
Page 86
86 vielen dank, dass sie sich für den kauf eines motorgetriebenen werkzeugs von makita entschieden haben. Wir freuen uns, ihnen dieses produkt von makita anbieten zu können; unsere produkte sind das ergebnis eines langen entwicklungsprogramms und vieler jahre an erkenntnissen und erfahrungen. Lesen ...
Page 87
87 15 meter schematische darstellung sicherheitshinweise allgemeine sicherheitsregeln – lesen sie diese betriebsanleitung durch und machen sie sich mit dem umgang mit diesem werkzeug vertraut. Unzureichend informierte bediener können durch unsachgemäßen umgang mit dem werkzeug sich und andere gefähr...
Page 88
88 • ablegen • transport • betanken • wartung • werkzeugaustausch 3 meter starten sie die motorsense nur gemäß den anleitungen. – starten sie den motor auf keine andere weise! – verwenden sie die motorsense und die werkzeuge nur für die angegebenen zwecke. – starten sie den motor nur, wenn das werkz...
Page 89
89 achtung: rückschlag schematische darstellung schematische darstellung handhabung – verwenden sie das werkzeug nur bei guten licht- und sichtverhältnissen. Achten sie im winter auf rutschige oder nasse bereiche, z. B. Auf vereiste oder schneebedeckte flächen (rutschgefahr). Sorgen sie immer für ei...
Page 90
90 nur für europäische länder eg-konformitätserklärung makita erklärt, dass die nachfolgende(n) maschine(n): bezeichnung des geräts/der geräte: motorsense nummer/typ des modells: em3400u, em3400l den folgenden richtlinien der europäischen union genügt/genügen: 2000/14/eg, 2006/42/eg sie werden gemäß...
Page 91
91 technische daten modell em3400u em3400l typ des griffs doppelhandgriff bügelgriff abmessungen: länge x breite x höhe (ohne schneidwerkzeug) mm 1.815 x 650 x 435 1.815 x 330 x 270 gewicht (ohne schutz für schneidwerkzeug und schneidwerkzeug) kg 6,4 6,2 fassungsvermögen (kraftstofftank) l 0,75 moto...
Page 92
92 em3400u em3400l bezeichnung der bauteile 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 bezeichnung der bauteile 1 ein/aus-schalter 2 gashebel 3 gaszug 4 aufhänger 5 hinterer griff 6 griffhalterung 7 griff 8 schaftrohr 9 getriebegehäuse 10 schutzhaube (für schneidwerkzeug)...
Page 93
93 achtung: stoppen sie vor allen arbeiten am werkzeug den motor und ziehen sie den zündkerzenstecker von der zündkerze. Tragen sie immer schutzhandschuhe! Achtung: stellen sie vor dem starten sicher, dass das werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Montieren des griffs für modelle mit bügel...
Page 94
94 aufgrund der geltenden sicherheitsvorschriften dürfen nur die in dieser Übersicht aufgezeigten werkzeug/schutzhauben-kombinationen verwendet werden. Montieren der schutzhaube achtung: zu ihrer eigenen sicherheit und um die bestimmungen zur unfallverhinderung einzuhalten, muss stets die entspreche...
Page 95
95 (4) (5) (5) verwenden sie ausschließlich originale metallschneidblätter/nylon-schneidköpfe von makita. – das metallschneidblatt muss gut gereinigt sein und darf keine risse oder brüche aufweisen. Falls das metallschneidblatt während des betriebs gegen steine schlägt, stoppen sie den motor und übe...
Page 96
96 (1) (2) (3) umgang mit mineralölprodukten beim umgang mit kraftstoffen ist äußerste vorsicht geboten. Kraftstoffe können substanzen enthalten, die wie lösungsmittel wirken. Betanken sie die maschine ausschließlich an einem gut belüfteten ort im freien. Atmen sie kraftstoffdämpfe nicht ein, und ve...
Page 97
97 richtige handhabung der maschine warnung: der verlust der kontrolle über das werkzeug kann zu schweren oder gar tÖdlichen verletzungen führen. Befestigen des schultergurts – stellen sie die gurtlänge so ein, dass das schneidblatt parallel zum boden geführt wird. Abtrennung für em3400u – ziehen si...
Page 98
98 achtung: beachten sie die geltenden bestimmungen zur unfallverhütung! Starten warnung: beachten sie, dass sich das schneidwerkzeug sofort nach dem motorstart zu drehen beginnt. Achten sie darauf, dass das schneidwerkzeug nicht mit harten gegenständen wie Ästen, steinen usw. In kontakt kommt. Acht...
Page 99
99 (1) (2) (1) (2) einstellen der leerlaufdrehzahl passen sie die leerlaufdrehzahl bei bedarf mit hilfe der vergaser-einstellschraube an. ÜberprÜfen der leerlaufdrehzahl – stellen sie eine leerlaufdrehzahl von 2.800 min -1 ein. Wenn die leerlaufdrehzahl nachgestellt werden muss, setzen sie einen kre...
Page 100
100 (1) (3) (2) (4) (3) ersetzen des nylonfadens (bump & feed) warnung: • vergewissern sie sich, dass die abdeckung des nylon-schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem gehäuse gesichert ist (siehe folgende beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter abdeckung kann der nylon- schneidkopf auseinanderfliegen ...
Page 101
101 (8) (7) (1) (1) 6. Richten sie die quadratischen schlitze (8) am gehäuse an den fadenführungen (7) aus. Drücken sie dann das gehäuse fest auf die abdeckung. Vergewissern sie sich, dass die laschen (1) richtig in der abdeckung sitzen..
Page 102
102 achtung: stoppen sie vor allen arbeiten am werkzeug den motor und ziehen sie den zündkerzenstecker von der zündkerze (siehe „Überprüfen der zündkerze“) ab. Tragen sie immer schutzhandschuhe! Führen sie die folgenden wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange lebenszeit des werkzeugs zu erz...
Page 103
103 (1) (2) 0,6 mm bis 0,7 mm (0,024” - 0,028”) ÜberprÜfen der zÜndkerze – schrauben sie die zündkerze ausschließlich mit dem mitgelieferten universalschlüssel heraus und ein. – der abstand zwischen den elektroden der zündkerze sollte zwischen 0,6 und 0,7 mm liegen. Wenn der abstand zu klein oder zu...
Page 104
104 (1) reinigen der austrittsÖffnung des schalldÄmpfers – Überprüfen sie die austrittsöffnung des schalldämpfers (1) regelmäßig. – wenn die austrittsöffnung durch kohleablagerungen verstopft ist, kratzen sie die ablagerungen mit hilfe eines geeigneten werkzeugs ab. Austauschen von dichtungen setzen...
Page 105
105 betriebsdauer position vor betrieb nach dem betanken täglich (10 h) 30 h 50 h 200 h oder 1 jahr, was immer zuerst eintritt vor dem lagern siehe seite festziehen von bauteilen (schraube, mutter) inspizieren 104 kraftstofftank reinigen — kraftstoff ablassen * 2 104 gashebel funktion überprüfen — s...
Page 106
106 Überprüfen sie ein problem selbst, bevor sie eine reparatur in auftrag geben. Falls eine anomalität auftritt, kontrollieren sie die maschine anhand der beschreibung in diesem handbuch. Gebrauchen sie das gerät und seine bauteile niemals zweckentfremdet, setzen sie keine bauteile außer funktion u...
Page 107
107 köszönjük, hogy a makita szerszámgépet választotta. Nagy öröm számunkra, hogy bemutathatjuk a makita szerszámgépet, amely egy hosszú fejlesztési program eredménye, és több év alatt felhalmozódott ismeretanyag felhasználásával készült. Kérjük, olvassa el ezt a füzetet, ami részletesen bemutatja a...
Page 108
108 15 méter vázlatos ábra biztonsÁgi utasÍtÁsok Általános tudnivalók – olvassa el a használati utasítást, hogy megismerkedjen a gép kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. – csak olyan embereknek adja kölcsö...
Page 109
109 • lefektetés • szállítás • tankolás • karbantartás • szerszámcsere 3 méter a bozótvágót csak az utasításban leírtak szerint indítsa be. – ne használjon más módszert a motor beindítására! – a bozótvágót és a szerszámokat csak a megadott alkalmazásra használja. – a motort csak a teljes összeszerel...
Page 110
110 vigyázat: visszarúgás vázlatos ábra vázlatos ábra a használat módja – csak jó megvilágítás és látási viszonyok mellett használja a gépet. Télen figyeljen a csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. – soha ne végezzen vágást derékmagass...
Page 111
111 csak európai országokra vonatkozóan ek megfelelőségi nyilatkozat a makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): gép megnevezése: benzinmotoros bozótvágó típus sz./típus: em3400u, em3400l megfelelnek az alább felsorolt európai irányelvek előírásainak: 2000/14/ek, 2006/42/ek a gyártás a következő sza...
Page 112
112 mŰszaki adatok típus em3400u em3400l fogantyú típusa kerékpár foganytú kengyel foganytú méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágószerszám nélkül) mm 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 tömeg (a vágószerszám védőburkolata és a vágószerszám nélkül) kg 6,4 6,2 Űrtartalom (üzemanyagtartály) l 0,...
Page 113
113 em3400u em3400l alkatrÉszek megnevezÉse 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 alkatrÉszek megnevezÉse 1 be/ki-kapcsoló (be/ki) 2 gázkar 3 gázbovden 4 akasztó 5 hátsó markolat 6 fogantyútartó 7 fogantyú 8 tengely 9 hajtóműház 10 védőburkolat (vágószerszám védőburk...
Page 114
114 vigyÁzat: mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertyát a gépen történő bármilyen munkavégzés előtt. Mindig viseljen védőkesztyűt! VigyÁzat: a motort csak teljesen összeszerelt állapotában indítsa be. A fogantyÚ felszerelÉse kengyel fogantyúval rendelkező típusok – a kezelő védelme ér...
Page 115
115 a vonatkozó biztonsági előírások betartásához csak a táblázatban megadott szerszám/védőburkolat kombinációk használhatók. A vÉdŐburkolat felszerelÉse vigyÁzat: a saját biztonsága és a baleset-megelőzési előírásoknak való megfelelés érdekében a megfelelő védőburkolatot mindig fel kell szerelni. A...
Page 116
116 (4) (5) (5) csak eredeti makita fémkéseket vagy nejlonszálas vágófejet használjon. – a fémkésnek tisztának, karcolás- és törésmentesnek kell lennie. Ha a fémkés használat közben kőbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze a kést. – minden három óra használat után tisztítsa meg, vag...
Page 117
117 (1) (2) (3) kőolajtermékek kezelése Üzemanyagok kezelése során járjon el különös körültekintéssel. Az üzemanyag oldószerekhez hasonló anyagokat tartalmazhat. A tankolást végezze jól szellőző vagy nyitott helyen. Ne lélegezze be az üzemanyagpárát, és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a bőrére üzema...
Page 118
118 a gÉp helyes kezelÉse figyelem: a gép teljes irányításának elvesztése súlyos, akár halÁlos sérülést is okozhat. A vállszíj felhelyezése – Úgy állítsa be a vállszíj hosszát, hogy a vágókés a talajjal párhuzamos legyen. Lecsatolás az em3400u esetében – vészhelyzet esetén a kampót (1) felfelé húzva...
Page 119
119 vigyÁzat: tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat! IndÍtÁs figyelem: legyen körültekintő, mert a vágószerszám a motor beindítása után azonnal forogni kezd. Ügyeljen arra, hogy a vágószerszám ne érjen hozzá semmilyen kemény tárgyhoz, például ághoz, kőhöz stb. VigyÁzat: – távolodjon e...
Page 120
120 (1) (2) (1) (2) az alapjÁrati fordulatszÁm beÁllÍtÁsa amikor be kell állítani az alapjárati fordulatszámot, azt a karburátor szabályozó csavarjával végezze el. Az alapjÁrati fordulatszÁm ellenŐrzÉse – az alapjárati fordulatszámot állítsa 2800 min -1 értékre. Ha szükséges az alapjárati fordulatsz...
Page 121
121 (1) (3) (2) (4) (3) a nejlonszál cseréje (ütközéses adagolás – bump & feed) figyelem: • ellenőrizze, hogy a nejlonszálas vágófej burkolata megfelelően hozzá van-e erősítve a házhoz az alábbiak szerint. A burkolat megfelelő hozzáerősítésének elmulasztása következtében a nejlonszálas vágófej elrep...
Page 122
122 (8) (7) (1) (1) 6. Igazítsa össze a házon található négyszögletes hasítékokat (8) a nyílásokkal (7), ezután a rögzítéshez erősen nyomja rá a házat a burkolatra. Ügyeljen arra, hogy a zárónyelvek (1) teljesen beugorjanak a helyükre a burkolatban..
Page 123
123 vigyÁzat: a gépen végzett munka előtt minden esetben le kell állítani a motort, és le kell húzni a gyújtógyertyát (lásd „a gyújtógyertya ellenőrzése” című fejezetet). Mindig viseljen védőkesztyűt! A gép hosszú élettartama és a berendezés károsodásának megelőzése érdekében szabályos időközönként ...
Page 124
124 (1) (2) 0,6 mm – 0,7 mm (0,024” – 0,028”) a gyÚjtÓgyertya ellenŐrzÉse – a gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. – a gyújtógyertya két elektródja közötti távolságnak 0,6 – 0,7 mm-nek kell lennie. Ha a hézag túl nagy vagy túl kicsi, állít...
Page 125
125 (1) a kipufogÓdob kimenetÉnek tisztÍtÁsa – a kipufogódob kimenetének (1) tisztaságát rendszeresen ellenőrizze. – ha az koromlerakódás miatt eltömődött, óvatosan kaparja ki a lerakódást egy megfelelő szerszámmal. A tÖmÍtÉsek És a tÖmÍtŐgyŰrŰk cserÉje cserélje ki a tömítéseket és a tömítőgyűrűket,...
Page 126
126 használati idő elem Üzemeltetés előtt tankolás után naponta (10 ó) 30 ó 50 ó 200 ó vagy 1 év, amelyik előbb bekövetkezik tárolás előtt megfelelő oldal alkatrészek meghúzása (csavar, csavaranya) Átvizsgálás 125 Üzemanyagtartály megtisztítás — Üzemanyag leürítése * 2 125 gázkar működés ellenőrzése...
Page 127
127 mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint kezelje a gépet. Soha ne nyúljon bele, és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizközpon...
Page 128
128 Ďakujeme, že ste si zakúpili exteriérové elektrické zariadenie značky makita. S potešením vám odporúčame výrobok značky makita, výrobok, ktorý je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a skúseností. Prečítajte si, prosím, túto brožúru, ktorá sa podrobne odvoláva na rôzne b...
Page 129
129 15 metrov schematický obrázok bezpeČnostnÉ pokyny všeobecné pokyny – aby ste sa oboznámili s manipuláciou so zariadením, prečítajte si návod na obsluhu. Nedostatočne informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. – zariadenie sa odporúča požičiavať ...
Page 130
130 • odpočinok • preprava • plnenie paliva • Údržba • výmena náradia 3 metr e krovinorez naštartujte jedine podľa pokynov. – nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! – krovinorez a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. – motor spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka z...
Page 131
131 upozornenie: spätný náraz schematický obrázok schematický obrázok spôsob prevádzky – zariadenie používajte jedine pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas zimného obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. – nikdy nese...
Page 132
132 len pre krajiny európy vyhlásenie o zhode so smernicami európskeho spoločenstva spoločnosť makita vyhlasuje, že nasledovné strojné zariadenie(a): označenie zariadenia: benzínový krovinorez Číslo modelu / typ: em3400u, em3400l a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam: 2000/14/es, 2006/42/es j...
Page 133
133 technickÉ Údaje model em3400u em3400l typ rukoväti cyklistická rukoväť uzavretá rukoväť rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečného náradia) mm 1815 x 650 x 435 1815 x 330 x 270 hmotnosť (bez chrániča sečného náradia a sečného náradia) kg 6,4 6,2 objem (palivovej nádrže) l 0,75 zdvihový objem mo...
Page 134
134 em3400u em3400l oznaČenie sÚČastÍ 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 oznaČenie sÚČastÍ 1 prepínač i-o (zap./vyp.) 2 páčka škrtiacej klapky 3 ovládací kábel 4 záves 5 zadné držadlo 6 držiak rukoväti 7 rukoväť 8 tyč 9 prevodovka 10 chránič (chránič sečného nárad...
Page 135
135 upozornenie: pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na zariadení vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Vždy používajte ochranné rukavice! Upozornenie: motor naštartujte len po jeho kompletnom zmontovaní. MontÁŽ rukovÄti pre modely s uzavretou rukoväť...
Page 136
136 aby ste dodržali platné ustanovenia ohľadne bezpečnosti, musia sa používať len kombinácie náradia/chrániča uvedené v tabuľke. MontÁŽ chrÁniČa upozornenie: vždy musí byť nainštalovaný správny chránič, a to kvôli vašej vlastnej bezpečnosti a aby sa zabezpečila zhoda s nariadeniami týkajúcimi sa pr...
Page 137
137 (4) (5) (5) používajte len originálne kovové čepele alebo nylonovú sečnú hlavu značky makita. – kovová čepeľ musí byť dobre očistená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlomené miesta. Pokiaľ kovová čepeľ počas prevádzky narazí na kameň, okamžite zastavte motor a čepeľ skontrolujte. – po k...
Page 138
138 (1) (2) (3) manipulácia s ropnými výrobkami pri manipulácii s palivom je potrebné dávať maximálny pozor. Palivo môže obsahovať látky podobné rozpúšťadlám. Plnenie paliva vykonávajte v dobre vetranej miestnosti alebo vonku. Palivové výpary nevdychujte a zabráňte kontaktu paliva alebo oleja s poko...
Page 139
139 sprÁvna manipulÁcia so strojnÝm zariadenÍm vÝstraha: opomenutie zachovať úplné ovládanie strojného zariadenia môže mať za následok vážne osobné poranenie alebo smrŤ. Pripojenie popruhu na plece – dĺžku popruhu nastavte tak, aby sečná čepeľ bola držaná rovnobežne so zemou. Odpojenie pre em3400u –...
Page 140
140 upozornenie: dodržiavajte nariadenia vzťahujúce sa na predchádzanie úrazov! Spustenie vÝstraha: dávajte pozor, pretože sečné náradie sa začne otáčať ihneď po naštartovaní motora. Presvedčte sa, že sečné náradie nie je v styku s tvrdými predmetmi, ako sú vetvy, kamene a pod. Upozornenie: – premie...
Page 141
141 (1) (2) (1) (2) nastavenie voĽnobeŽnÝch otÁČok v prípade potreby nastaviť voľnobežné otáčky, toto nastavenie vykonajte nastavovacou skrutkou karburátora. Kontrola voĽnobeŽnÝch otÁČok – nastavte voľnobežné otáčky na hodnotu 2800 min -1 . Ak je potrebné zmeniť voľnobežné otáčky, použite na skrutku...
Page 142
142 (1) (3) (2) (4) (3) výmena nylonovej struny (udrieŤ a vysunÚŤ) vÝstraha: • presvedčte sa, že kryt nylonovej sečnej hlavy je správne zaistený v skrini, ako je to opísané nižšie. Opomenutie správne zabezpečiť kryt môže mať za následok odletenie nylonovej sečnej hlavy s dôsledkom vážneho osobného p...
Page 143
143 (8) (7) (1) (1) 6. Zarovnajte štvorcové štrbiny (8) na puzdre s očkami (7). Potom puzdro pevne zatlačte do krytu a zaisťte ho. Západky (1) sa musia v kryte úplne roztiahnuť..
Page 144
144 upozornenie: pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zo zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „kontrola zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Aby ste zabezpečili dlhú prevádzkovú životnosť a aby ste zabránili poškodeniu zariadenia,...
Page 145
145 (1) (2) 0,6 mm – 0,7 mm (0,024” – 0,028”) kontrola zapaĽovacej svieČky – na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte len dodávaný univerzálny kľúč. – Štrbina medzi obomi elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť 0,6 – 0,7 mm (0,024” – 0,028”). Ak je štrbina veľmi široká alebo veľmi...
Page 146
146 (1) Čistenie vÝfukovÉho otvoru tlmiČa – výfukový otvor tlmiča (1) kontrolujte pravidelne. – ak je zanesený usadeninami uhlíka, vhodným nástrojom usadeniny zoškriabte. VÝmena tesnenÍ a upchÁvok tesnenia a upchávky vymieňajte, keď je motor demontovaný. Akúkoľvek údržbu alebo nastavenie, ktoré nie ...
Page 147
147 prevádzková doba položka pred prevádzkou po naplnení paliva každodenne (10 h) 30 h 50 h 200 h alebo 1 rok, čo nastane skôr pred skladovaním zodpovedajúca strana utiahnutie súčastí (skrutka s maticou, matica) kontrola 146 palivová nádrž vyčistite — vypustenie paliva * 2 146 páčka škrtiacej klapky...
Page 148
148 pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa opisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko alebo mie...
Page 149
149 děkujeme za zakoupení motorového zařízení makita k venkovnímu použití. S potěšením vám představujeme zařízení makita. Tento produkt je výsledkem dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností v této oblasti. Pročtěte si tuto brožuru, jež se podrobně věnuje nejrůznějš...
Page 150
150 15 metrů schematický obrázek bezpeČnostnÍ pokyny obecné pokyny – přečtěte si tento návod k obsluze a seznamte se s obsluhou zařízení. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí sebe i další osoby. – používání zařízení doporučujeme pouze osobám s p...
Page 151
151 • odpočinek • transport • doplňování paliva • Údržba • výměna nástroje 3 metr y křovinořez startujte pouze v souladu s pokyny. – nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! – křovinořez a nástroje používejte pouze k určeným účelům. – motor startujte teprve po kompletním smontování celku. O...
Page 152
152 upozornění: zpětný ráz schematický obrázek schematický obrázek provoz – pracujte pouze za dobrého světla a viditelnosti. V zimním období dejte pozor na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. – nikdy nepracujte nad úrovní pasu. – nikdy nep...
Page 153
153 pouze pro evropské země es prohlášení o shodě společnost makita prohlašuje, že následující zařízení: popis zařízení: motorový křovinořez č. Modelu/typ: em3400u, em3400l a vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2000/14/es, 2006/42/es byla vyrobena v souladu s následující normou či normativním...
Page 154
154 technickÁ data model em3400u em3400l typ držadel Řídítková držadla obloukové držadlo rozměry: délka × šířka × výška (bez vyžínacího nástroje) mm 1 815 x 650 x 435 1 815 x 330 x 270 hmotnost (bez krytu vyžínacího nástroje a bez vyžínacího nástroje) kg 6,4 6,2 objem (palivová nádrž) l 0,75 zdvihov...
Page 155
155 em3400u em3400l popis dÍlŮ 1 2 3 4 6 7 8 9 10 5 1 2 3 4 7 8 9 10 17 18 20 21 19 11 14 13 12 16 15 popis dÍlŮ 1 přepínač i-o (zap./vyp.) 2 páčka plynu 3 ovládací lanko 4 závěs 5 zadní rukojeť 6 konzola držadla 7 držadlo 8 hřídelová tyč 9 skříň převodovky 10 ochranný kryt (kryt vyžínacího nástroje...
Page 156
156 upozornĚnÍ: před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. Vždy noste ochranné rukavice! UpozornĚnÍ: motor startujte teprve po kompletním sestavení. MontÁŽ drŽadla modely s obloukovým držadlem – k levé straně zařízení upevněte držadlo se záb...
Page 157
157 v rámci platných bezpečnostních ustanovení musí být použity pouze kombinace nářadí a ochranného krytu uvedené v tabulce. MontÁŽ ochrannÉho krytu upozornĚnÍ: k zajištění vlastní bezpečnosti a v rámci vyhovění předpisům bezpečnosti práce musí být vždy namontován příslušný ochranný kryt. Práce se z...
Page 158
158 (4) (5) (5) používejte pouze originální kovové nože či strunové hlavy makita. – kovový nůž musí být dobře vyčištěný, bez prasklin a lomů. Narazí-li kovový nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž ihned zkontrolujte. – po každých třech hodinách provozu kovový nůž vyčistěte nebo vyměňte. – na...
Page 159
159 (1) (2) (3) manipulace s ropnými výrobky při manipulaci s palivem je na místě nejvyšší opatrnost. Palivo může obsahovat látky podobné rozpouštědlům. Doplňování paliva provádějte v dobře větraném prostoru nebo venku. Nevdechujte výpary paliva a zamezte kontaktu paliva či oleje s pokožkou. Ropné p...
Page 160
160 sprÁvnÉ zachÁzenÍ se zaŘÍzenÍm varovÁnÍ: ztráta plné kontroly nad zařízením může vést až k vážným zraněním či smrti. Připevnění ramenního popruhu – nastavte délku popruhu tak, aby byl nůž v rovnoběžné poloze s terénem. Odpojení model em3400u – v nouzové situaci zatáhněte nahoru háček (1) a zaříz...
Page 161
161 upozornĚnÍ: dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce! StartovÁnÍ varovÁnÍ: dejte pozor, vyžínací nástroj se po nastartování motoru ihned roztočí. Zajistěte, aby vyžínací nástroj nebyl v žádném kontaktu s tvrdými předměty, například větvemi, kameny atd. UpozornĚnÍ: – přesuňte se alespoň 3 m...
Page 162
162 (1) (2) (1) (2) seŘÍzenÍ volnobĚŽnÝch otÁČek v případě nutnosti seřiďte otáčky volnoběhu seřizovacím šroubem karburátoru. Kontrola volnobĚŽnÝch otÁČek – volnoběžné otáčky nastavte na 2 800 min –1 . V případě nutnosti změny volnoběžných otáček proveďte nastavení křížovým šroubovákem a seřizovacím...
Page 163
163 (1) (3) (2) (4) (3) výměna nylonové struny (hlava s mechanismem posouvání klepnutím) varovÁnÍ: • ujistěte se, zda je kryt strunové hlavy správně upevněn v plášti tak, jak je popsáno níže. Jestliže kryt správně nezajistíte, může se strunová hlava rozlétnout a způsobit vážné zranění. 1. Stiskněte ...
Page 164
164 (8) (7) (1) (1) 6. Hranaté výřezy (8) v plášti vyrovnejte s očky (7). Potom plášť pevným natlačením do krytu zajistěte na místě. Ujistěte se, zda západky (1) zcela dosedly do krytu..
Page 165
165 upozornĚnÍ: před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz „kontrola zapalovací svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! K zajištění dlouhé životnosti a zamezení poškození zařízení pravidelně provádějte následující údržbu. Každodenní kont...
Page 166
166 (1) (2) 0,6 mm – 0,7 mm (0,024” – 0,028”) kontrola zapalovacÍ svÍČky – k demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. – vzdálenost elektrod zapalovací svíčky musí být 0,6 – 0,7 mm (0,024” – 0,028”). Jestliže je vzdálenost příliš velká nebo příliš malá, upravte ...
Page 167
167 (1) ČiŠtĚnÍ kanÁlu tlumiČe vÝfuku – pravidelně kontrolujte kanál tlumiče výfuku (1). – jestliže je ucpaný usazeninami karbonu, opatrně je vhodným nástrojem seškrábejte. VÝmĚna tĚsnĚnÍ při demontáži motoru vyměňte těsnění a ucpávky. Veškeré jiné než v této příručce obsažené a popsané práce spojen...
Page 168
168 provozní doba položka před prací po doplnění paliva denně (10 h) 30 h 50 h 200 h nebo 1 rok podle toho, co nastane dříve před skladováním strana v textu dotažení dílů (šrouby, matice) kontrola 167 palivová nádrž vyčištění — vypuštění nádrže * 2 167 páčka plynu kontrola funkce — přepínač stop kon...
Page 169
169 než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisního střediska nebo místnímu obchodnímu ...
Page 170
170
Page 171
171.
Page 172
Makita jan-baptist vinkstraat 2, 3070, belgium makita corporation anjo, aichi, japan 885370b979 www.Makita.Com ala.