- DL manuals
- Makita
- Saw
- JR180D
- Instruction Manual
Makita JR180D Instruction Manual - page 18
18
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi-
curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Figg. 11 e 12)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
• Seghetto recipto
• Valigetta portautensile in plastica
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita
• Coperchio batteria
Summary of JR180D
Page 1
Gb cordless recipro saw instruction manual f scie recipro sans fil manuel d’instructions d akku-reciprosäge betriebsanleitung i seghetto alternativo a batteria istruzioni per l’uso nl accu-reciprozaag gebruiksaanwijzing e sierra de sable a batería manual de instrucciones p serra de sabre a bateria m...
Page 2
2 1 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 7 5 6 8 7 9 10
Page 3
3 11 13 12 14 16 15 9 10 11 12.
Page 4
4 english explanation of general view 1 battery cartridge 2 push button 3 charging light 4 battery charger 5 released position 6 fixed position 7 blade clamp sleeve 8 blade 9 lever 10 shoe 11 switch trigger 12 lock-off button 13 press in 14 limit mark 15 screwdriver 16 brush holder cap specification...
Page 5
5 5. Hold the tool firmly. 6. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 7. Do not point the tool at anyone in the immediate vicinity. 8. When making a “blind” cut (you can’t see behind what is being cut), be sure that hidden electrical wiring or water pipes are not in the path o...
Page 6
6 trickle charge (maintenance charge) if you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its "trickle charge (maintenance charge)" mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged. Tips for maintaining maxim...
Page 7
7 franÇais descriptif 1 batterie 2 bouton-poussoir 3 voyant de charge 4 chargeur de batterie 5 position ouverte 6 position d'immobilisation 7 collet de serrage de la lame 8 lame 9 levier 10 sabot 11 gâchette 12 bouton de sécurité 13 appuyer 14 trait de limite d’usure 15 tournevis 16 bouchon du porte...
Page 8
8 precautions supplementaires pour l’outil 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- cordé au secteur. 2. Portez une coiffure résistante (casque de sécu- rité), des lunettes de sûreté et un masque pro- tecteur. 3. Avant de travailler, vérifie...
Page 9
9 attention : • le chargeur est conçu pour la recharge des batteries makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complète...
Page 10
10 entretien attention : assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven- tion sur l’outil. Remplacement des charbons (fig. 11 et 12) remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la marque de limite. Les doux doivent être re...
Page 11
11 deutsch Übersicht 1 blockakku 2 schnellverschluß 3 ladekontrolleuchte 4 ladegerät 5 entriegelte stellung 6 verriegelte stellung 7 sägeblatt-klemmring 8 sägeblatt 9 arretierhebel 10 führungsanschlag 11 elektronikschalter 12 einschaltsperrknopf 13 hineindrücken 14 verschleißgrenze 15 schraubendrehe...
Page 12
12 9. Laden sie den akku niemals innerhalb eines kartons oder eines geschlossenen behälters. Der akku darf nur an einem gut belüfteten ort geladen werden. Umweltschutz das gerät ist mit einem nickel-cadmium-akku ausgerü- stet. Um eine umweltgerechte entsorgung zu gewährlei- sten, bitten wir sie, fol...
Page 13
13 nach dem laden das ladegerät vom akku und vom netz trennen. Vorsicht: • das ladegerät ist ausschließlich zum laden von makita-akkus vorgesehen. Verwenden sie es auf keinen fall für einen anderen zweck oder zum laden von akkus anderer fabrikate. • wenn der akku noch neu ist oder über einen längere...
Page 14
14 schalterbedienung (abb. 9) vorsicht: vergewissern sie sich vor dem einsetzen des akkus in die maschine stets, daß der ein-aus-schalter ordnungs- gemäß funktioniert und beim loslassen in die aus-stel- lung zurückkehrt. Der einschaltsperrknopf verhindert eine versehentliche betätigung des ein-aus-s...
Page 15
15 italiano visione generale 1 cartuccia batteria 2 bottone 3 spia di carica 4 caricabatteria 5 posizione rilasciata 6 posizione fissa 7 manicotto di fermo lama 8 lama 9 leva 10 scarpa 11 interruttore 12 bottone di sicurezza 13 spingere dentro 14 segno limite 15 cacciavite 16 tappo portaspazzole dat...
Page 16
16 ulteriori regole di sicurezza per l’utensile 1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente. 2. Indossate un cappello duro di sicurezza (un elmetto), occhiali di sicurezza e/o una prote- zione per la faccia. V...
Page 17
17 attenzione: • il carica batteria serve a caricare le cartucce batteria makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe no...
Page 18
18 manutenzione attenzione: prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi- curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Sostituzione delle spazzole di carbone (figg. 11 e 12) sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. S...
Page 19
19 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 accu 2 drukknop 3 laadlampje 4 acculader 5 vrije stand 6 vaste stand 7 zaagbladklembus 8 zaagblad 9 hendel 10 schoen 11 trekkerschakelaar 12 ontgrendelknop 13 indrukken 14 limietmarkering 15 schroevendraaier 16 koolborsteldop technische gegevens model...
Page 20
20 bijgevoegde veiligheidsvoorschriften voor de machine 1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks- klaar is, omdat het niet op een stopkontakt hoeft te worden aangesloten. 2. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook zeer aanbevelensw...
Page 21
21 let op: • de batterijlader is uitsluitend bestemd voor het laden van makita batterijpakken. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijpakken van andere fabrikanten. • een nieuw batterijpak of een batterijpak dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel ...
Page 22
22 bediening (fig. 10) druk de schoen flink tegen het werkstuk aan. Zorg ervoor dat het gereedschap geen schokken maakt. Breng vervolgens het zaagblad in contact met het werk- stuk. Maar eerst met lage zaagsnelheid een geleide- groef. U kunt daarna met grotere snelheid verder zagen. Let op: • gebrui...
Page 23
23 espaÑol explicación de los dibujos 1 cartucho de batería 2 pulsador 3 luz de carga 4 cargador de batería 5 posición suelta 6 posición fija 7 manguito de sujeción de la sierra 8 sierra 9 palanquita 10 zapata 11 interruptor de gatillo 12 botón de bloqueo en apagado 13 empújelo hacia dentro 14 marca...
Page 24
24 normas de seguridad adicionales para la herramienta 1. Tenga presente que esta herramienta está siem- pre en condición de funcionamiento, porque no es necesario enchufarla en una toma de corriente eléctrica. 2. Lleve sombrero duro (casco protector), gafas protectoras y/o careta de protección. Ser...
Page 25
25 precauciÓn: • el cargador de batería es para cargar el cartucho de batería makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda carg...
Page 26
26 funcionamiento (fig. 10) apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa trabajar. No permita que la herramienta dé saltos. Colo- que la cuchilla de manera que toque suavemente la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba, usando la velocidad más lenta. Después, use una veloci- ...
Page 27
27 portuguÊs explicação geral 1 bateria 2 botão de pressão 3 luz de carregamento 4 carregador de bateria 5 posição de libertação 6 posição fixa 7 manga do grampo da lâmina 8 lâmina 9 alavanca 10 sapata 11 gatilho 12 botão de segurança 13 pressione 14 marca limite 15 chave de fendas 16 tampas do port...
Page 28
28 4. Não tente cortar peças mais largas do que as especificadas neste manual (especialmente tubo ou cano oco). A lâmina pode quebrar e causar- lhe ferimentos. (fig. 1) 5. Segure a ferramenta firmemente. 6. Certifique-se de que ninguém está por baixo, quando trabalhar em locais altos. 7. Não dirija ...
Page 29
29 carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada, o carrega- dor mudará para o modo de “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente carreg...
Page 30
30 dansk illustrationsoversigt 1 akku 2 trykknap 3 batteriladerlys 4 batterilader 5 frigjort position 6 låst position 7 klingefastholdermuffe 8 klinge 9 arreteringsgreb 10 føringsanslag 11 afbryder 12 kontaktspærreknap 13 tryk ind 14 slidgrænse 15 skruetrækker 16 kulholderdæksel specifikationer mode...
Page 31
31 8. Ved “blindsavning” (dvs. Hvor de ikke kan se, hvad der ligger bag savestedet) bør de sikre dem, at der ikke er skjulte elektriske ledninger eller vandrør indenfor savsporet. Såfremt der fin- des elledninger skal disse afmonteres af en fag- mand eller man skal save rundt om dem, så man undgår l...
Page 32
32 montering og afmontering af savklinge forsigtig: • fjern altid alle spåner og urenheder, der klæber til klin- gen, klingefastholder og/eller skyder. Forsømmes dette kan det medføre, at klingen ikke bliver fastgjort korrekt, hvilket kan lede til alvorlig tilskadekomst. Ved montering af savklingen ...
Page 33
33 svenska förklaring av allmän översikt 1 batterikassett 2 tryckknapp 3 laddningslampa 4 batteriladdare 5 frigjort läge 6 låst läge 7 bladklämmans hylsa 8 sågblad 9 låsspak för anslag 10 anslag 11 strömställare 12 strömställarspärr (säkerhetsknapp) 13 tryck in 14 slitmarkering 15 spårmejsel 16 kolh...
Page 34
34 11. Bästa prestanda hos kraftkassetten erhålls när den normalt används tills den är helt urladdad och därefter laddas upp fullt igen. Undvik uppre- pade extremt korta ur- och uppladdningar. Om det skulle visa sig att användningstiden blir allt kortare efter laddningarna kan dock ursprunglig kapac...
Page 35
35 • vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just använts, eller en kraftkassett som har legat på en plats utsatt för direkt solljus eller värme under en längre tid kan det hända att laddningslampan blinkar med rött sken. Vänta en stund om detta inträffar. Laddningen påbörjas efter att kr...
Page 36
36 tillbehÖr fÖrsiktighet: • dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning tillsammans med den maskin från makita som anges i den här bruksanvisningen. Att använda några andra tillbehör eller tillsatser kan medföra en risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsat- serna ...
Page 37
37 norsk forklaring til generell oversikt 1 batteri 2 trykknapp 3 ladelampe 4 batterilader 5 frigjort posisjon 6 fast posisjon 7 bladklemmemansjett 8 blad 9 hendel 10 anleggsfot 11 bryter 12 sperreknapp 13 trykk inn 14 grensemerke 15 skrutrekker 16 kullbørste tekniske data modell jr180d slaglengde ....
Page 38
38 8. Ved saging gjennom vegger, gulv eller andre ste- der hvor det kan befinne seg elektriske lednin- ger, ikke fØr noen av verktØyets metalldeler! Hold verktøyet i de isolerte gri- peflatene for å forhindre et eventuelt elektrisk støt. 9. Unngå at sagbladets ende treffer noe under arbeidet da dett...
Page 39
39 montere eller demontere sagbladet nb! • rens alltid ut eventuelt spon eller fremmedlegemer fra bladet, bladklemmen og/eller vognen. Hvis dette ikke gjøres kan det resultere i utilstrekkelig stramming av bladet og dette kan forårsake en ulykke. Bladet monteres ved å sikre at bladklemmemansjetten e...
Page 40
40 suomi yleisselostus 1 akku 2 painonappi 3 latausvalo 4 akkulaturi 5 vapautettu asento 6 kiinnitetty asento 7 terän kiristysholkki 8 terä 9 vipu 10 kosketuskenkä 11 liipaisinkytkin 12 lukituksen vapautuspainike 13 paina sisään 14 hillen max kulutus 15 ruuviavain 16 hiilikansi tekniset tiedot malli...
Page 41
41 5. Pidä koneesta kiinni lujasti. 6. Varmista, että alapuolella ei ole ketään, kun käy- tät konetta korkeassa paikassa. 7. Älä suuntaa konetta lähellä oleviin ihmisiin. 8. Kun suoritat “sokeaa” leikkausta (et näe leikatta- van materiaalin taakse), varmista, että sähköjoh- toja tai vesiputkia ei ol...
Page 42
42 sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen varo: • poista aina terälle, terän kiristimeen ja/tai liukukappa- leeseen tarttuneet lastut ja vieraat esineet. Jos et toimi näin, terä ei ehkä kiristy riittävästi, mikä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Kun kiinnität sahanterää, varmista aina ennen ...
Page 43
43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Κοµβίο 3 Φωτάκι φρτιστης 4 Φορτιστής µπαταρίας 5 Αποδεσµευµένη θέση 6 Σταθερή θέση 7 Μανίκι σφιγκτήρα λάµας 8 Λάµα 9 Μοχλς 10 Πέλµα 11 Σκανδάλη διακπτης 12 Κουµπί απασφάλισης 13 Πιέστε 14 Οριακ σηµάδι 15 Κατσαβίδι 16 Καπάκι θήκης καρβουνάκι Τ...
Page 44
44 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ 1. Εχετε υπψη σας τι το µηχάνηµα αυτ βρίσκεται πάντα σε κατάσταση λειτουργίας γιατί δεν χρειάζεται να συνδεθεί στο ρεύµα. 2. Φοράτε σκληρ κάλυµµα κεφαλής (κράνος ασφάλειας), διπτρες ασφάλειας και/ή προστατευτικ προσώπου. Συνιστάται ιδιαίτερα επίσης ν...
Page 45
45 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστή είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το χρησιµοποιήσετε για άλλους σκοπούς ή για φρτιση µπαταριών άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µία καινούργια κασέτα µπαταρίας , ή µία κασέτα µπαταρίας που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ, µπορεί να µη δέχ...
Page 46
46 Λειτουργία (Εικ. 10) Πρώτα, πιέστε το πέλµα σταθερά επάνω στο αντικείµενο εργασίας. Μην αφήσετε το µηχάνηµα να αναπηδήσει. Φέρτε τη λάµα σε ελαφρά επαφή µε το αντικείµενο εργασίας. Πρώτα, κάνετε µια καθοδηγητική χαραγή χρησιµοποιώντας µικρτερη ταχύτητα. Μετά χρησιµοποιήστε µεγαλύτερη ταχύτητα για...
Page 47
47 enh002-1 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en50260, en55014 in accordance with council directives, 89/336/eec and 98/37/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons ...
Page 48
48 enh005-1 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en60335, en55014, en61000 in accordance with council directives, 73/23/eec and 89/336/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous d...
Page 49
49 eng004-1 noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is 81 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is 14 m/s 2 . Bruit et vibrations le niveau de pression sonore pondéré a typ...
Page 50
50
Page 51
51.
Page 52
Makita corporation 884245 e993.