Proxxon MBS 240/E Manual

Other manuals for MBS 240/E: User Manual

Summary of MBS 240/E

  • Page 1

    De gb fr it es nl dk se cz tr pl ru manual mbs 240/e.

  • Page 2

    De gb fr it es nl dk se cz tr pl ru deutsch beim lesen der gebrauchsanleitung die bildseite herausklappen. English fold out the picture pages when reading the user instructions. Français lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano per leggere le is...

  • Page 3

    4 3 2 1 15 14 13 12 16 11 10 9 8 7 6 5 1 2 fig. 1 fig. 2 fig. 3 3.

  • Page 4

    4 3 1 2 5 4 3 1 2 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 1 2 0 fig. 4 fig. 5 fig. 10

  • Page 5

    5 fig. 11 1 2 a a b b 1 2 3 4 fig. 12 fig. 13 fig. 16 fig. 17 fig. 19 4 3 1 2 3 1 4 a 3 a 4 1 1 2 fig. 15 fig. 14.

  • Page 6

    6 original-betriebsanleitung sehr geehrter kunde! ………………………………………6 beschreibung der maschine ………………………………6 legende (fig. 1) ……………………………………………6 technische daten……………………………………………6 inbetriebnahme ……………………………………………7 gerät aufstellen ……………………………………………7 arbeitstisch montieren ……………………………………7 wissenswertes...

  • Page 7

    7 technische daten nennspannung: 220-240 volt 50 hz aufnahmeleistung: 85 watt schutzart: ip 24 kurzzeitbetrieb kb 15 min bandgeschwindigkeit: 20 - 50 m/min, stufenlos regelbar geräuschentwicklung lpa = 91 db lwa= 91 db (a) gewicht: 6,6 kg maße: arbeitstisch: 200 x 200 mm, schwenkbar 0° - 45° ausladu...

  • Page 8

    8 • nur einwandfreie sägebänder benutzen! Stumpfe, und verzogene sägebänder sofort auswechseln • gerät niemals unbeaufsichtigt laufenlassen! • achtung: bitte beachten sie beim bearbeiten von größe- ren werkstücken, daß diese sicher geführt und ggf. Au- ßerhalb des sägetisches abgestützt werden! Verw...

  • Page 9

    9 • das band darf nicht schräg von den rollen ablaufen. Achtung: gerät vor dem auswechseln des sägebandes abschalten und netzstecker ziehen 1. Vier innensechskantschrauben 2 (fig. 12) abschrau- ben und gehäuseabdeckung 1 abnehmen. 2. Messing-verschlußschschraube 1 (fig. 13) abschrau- ben. 3. Klemmsc...

  • Page 10

    10 betrieb mit diamantsägeband wissenswertes für das arbeiten mit diamantsägeband achtung: nur ordentliches kühlen des diamantbandes bewirkt opti- males trennen von glas oder keramik und ermöglicht eine lange standzeit des bandes. Zweckmäßigerweise kann dies mit einem pinsel erfolgen: so können sie ...

  • Page 11

    Translation of the original operating instructions dear customer ……………………………………………11 description of the machine ………………………………11 legend (fig. 1) ……………………………………………11 technical data………………………………………………12 commissioning ……………………………………………12 setting up the device ……………………………………12 assembling the work table…………...

  • Page 12

    12 technical data rated voltage: 220-240 volt 50 hz rated input: 85 watt protection class: ip 24 short-term operation kb 15 min band speed: 20 - 250 m/min, infinitely adjustable noise generation lpa = 91 db lwa= 91 db (a) dimensions: weight: approx. 6.6 kg work table: 200 x 200 mm, tiltable 0° - 45°...

  • Page 13

    13 using a vacuum cleaner caution! It is recommended to always work with the dust extrac- tion! This not only guarantees clean work, it also reduces the hazardous effect of some dusts! In addition, chips accumulated inside the saw can cause excess wear and malfunctions! 1. Push the supplied rubber c...

  • Page 14

    14 8. Check if the band runs correctly in the lower guide 1 (fig. 15). The guide slot must be exactly perpendicu- lar. Adjust the band guide by releasing the clamping screw (as described in the section "checking and ad- justing the lower saw band guide"). 9. Mount the housing cover 1, tighten the al...

  • Page 15

    Cleaning, maintenance and care caution: do not begin to clean the machine - and especially not the saw band - as long as the machine is still running! This could result in injuries. The machine is largely maintenance free. To ensure a long service life, however, the machine should be cleaned with a ...

  • Page 16

    Fr 16 traduction de la notice d’utilisa tion originale cher client …………………………………………………16 description de la machine…………………………………16 légende (ill. 1) ……………………………………………16 caractéristiques techniques ………………………………16 mise en service ……………………………………………17 poser l'appareil …………………………………………17 monter le plateau ...

  • Page 17

    17 indice de protection : ip 24 fonctionnement bref kb 15 min vitesse de ruban : 20 - 250 m/min, à réglage progressif niveau de bruit : lpa = 91 db lwa= 91 db (a) dimensions : poids : 6,6 kg env. Plateau de travail : 200 x 200 mm, pivotant de 0° à 45° saillie : 150 mm hauteur libre de travail : 80 m...

  • Page 18

    18 • utiliser uniquement des rubans de scie en parfait état. Remplacer immédiatement les rubans émoussés ou dé- formés. • ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveil- lance ! • attention : lors de la découpe de pièces de grande taille, veillez à ce que celles-ci soient guidées en toute séc...

  • Page 19

    • le ruban ne doit pas se déplacer en oblique sur les roues. Attention ! Avant tout remplacement du ruban de scie, couper l'appa- reil et retirer le connecteur d'alimentation électrique de la prise. 1. Dévisser les quatre vis allen 2 (ill. 12) et retirer le capot de l'appareil 1. 2. Dévisser la vis ...

  • Page 20

    20 3. Plonger pour le réchauffer la nouvelle garniture en plastique dans de l'eau chaude (non bouillante) pen- dant env. 10 minutes avant de la mettre en place. 4. Remettre le ruban de scie en place, le tendre et remon- ter la partie avant du capot de l'appareil. Utilisation avec ruban diamanté ce q...

  • Page 21

    Traduzione delle istruzioni per l’uso originali gentile cliente! ……………………………………………21 descrizione della macchina ………………………………21 legenda (fig. 1) ……………………………………………21 dati tecnici …………………………………………………22 messa in funzione …………………………………………22 montaggio dell’apparecchio ……………………………22 montare il banco di lav...

  • Page 22

    22 dati tecnici tensione nominale: 220-240 volt 50 hz potenza assorbita: 85 watt tipo di protezione: ip 24 funzionamento temporaneo kb 15 min velocità del nastro: 20 - 250 m/min, regolazione continua rumorosità lpa = 91 db lwa= 91 db (a) dimensioni: peso: ca. 6.6 kg banco di lavoro: 200 x 200 mm, or...

  • Page 23

    23 • usare solo lame a nastro perfette e sostituire immediata- mente i nastri smussati e piegati • non lasciare acceso mai l’apparecchio incustodito! • attenzione: per la lavorazione di grandi pezzi da lavo- rare si prega di accertarsi che questi vengano guidati in modo sicuro e che all’esterno del ...

  • Page 24

    24 1. Svitare quattro viti esagonali 2 (fig. 12) e rimuovere la copertura dell’alloggiamento 1. 2. Svitare la vite di chiusura di ottone 1 (fig. 13). 3. Svitare la vite di serraggio 3 (fig. 12) di mezzo giro. 4. Ruotare la vite di regolazione 4 (fig. 13) fino a quando il nastro della sega può essere...

  • Page 25

    Funzionamento con nastro della sega di diamante informazioni sulle operazioni con il na- stro della sega di diamante solo un raffreddamento a regola d’arte del nastro di dia- mante garantisce un taglio ottimale di vetro o ceramica e garantisce una lunga durata del nastro. Tale operazione può essere ...

  • Page 26

    26 es traducción de las instrucciones de servicio originales distinguido cliente! ………………………………………26 descripción de la máquina ………………………………26 leyenda (fig. 2) ……………………………………………26 datos técnicos ……………………………………………27 puesta en marcha …………………………………………27 instalar el aparato ………………………………………27 montar la mes...

  • Page 27

    27 datos técnicos tensión nominal: 220-240 volt 50 hz potencia consumida: 85 watt tipo de protección: ip 24 servicio de corta duración kb 15 min velocidad de la cinta: 20 - 250 m/min, regulable sin escalonamientos desarrollo de ruido lpa = 91 db lwa= 91 db (a) medidas: peso: aprox. 6,6 kg mesa de tr...

  • Page 28

    28 • ¡no dejar funcionando jamás el aparato sin supervisión! • ¡atención! Por favor, observe durante el mecanizado de piezas mayores que estas sean guiadas con seguridad y en caso dado se soporten fuera de la mesa de la sierra. Empleo de una aspiradora de polvo ¡atención! Se recomienda siempre traba...

  • Page 29

    29 ¡atención! Antes de sustituir la cinta de hoja de sierra desconectar y extraer la clavija de la red. 1. Destornillar los cuatro tornillos de hexágono interior 2 (fig. 12) y quitar la cubierta de la carcasa 1. 2. Volver a atornillar el tornillo de cierre de latón 1 (fig. 13). 3. Soltar media vuelt...

  • Page 30

    Operación con cinta de hoja de sierra de diamante conocimientos importantes para trabajar con cinta de hoja de sierra de diamante sólo una refrigeración correcta de la cinta de diamante provoca un corte óptimo de vidrio o cerámica y posibilita una duración prolongada de la cinta. Esto puede ser real...

  • Page 31

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing geachte klant ………………………………………………31 beschrijving van de machine ……………………………31 legenda (fig. 1) ……………………………………………31 technische gegevens ……………………………………32 inbedrijfstelling ……………………………………………32 machine opstellen ………………………………………32 werktafel monteren …………………………...

  • Page 32

    Technische gegevens nominale spanning: 220 - 240 volt 50 hz verbruiksvermogen: 85 watt beschermingsgraad: ip 24 kortstondig bedrijf kb 15 min bandsnelheid: 20 - 250 m/min, traploos regelbaar geluidsontwikkeling: lpa = 91 db lwa= 91 db (a) afmetingen: gewicht: ca. 6,6 kg werktafel: 200 x 200 mm, zwen...

  • Page 33

    Een stofzuiger gebruiken let op! Wij adviseren altijd met de stofafzuiging te werken! Zo is niet alleen schoon werken gewaarborgd, ook wordt het voor de gezondheid schadelijke effect van vele stofsoor- ten zo gereduceerd! Bovendien veroorzaken spaanafzettingen binnenin de zaag een grotere slijtage e...

  • Page 34

    6. Draai instelschroef 4 (afb. 12/13) totdat de zaagband licht is gespannen. 7. Draai klemschroef 3 (afb. 12) vast en plaats messing sluitschroef 1 (afb. 13) weer terug. 8. Controleer of de band correct in de onderste geleiding 1 (afb. 15) draait. De geleidegleuf moet precies verti- caal zijn ingest...

  • Page 35

    Glas water naast de machine en koel de band op regelma- tige tussenpozen met zuinige penseelstreken. Zagen van een radius kleiner dan 15 mm is niet mogelijk! (zie afb. 19). Belangrijk: gebruik diamantzaagbanden niet voor metaal, kunststof of hout. Let op: het instellen van de zaagbladbreedte (zie oo...

  • Page 36

    Oversættelse af den originale brugsanvisning kære kunde! ………………………………………………36 beskrivelse af maskinen …………………………………36 signaturforklaring (fig. 1) …………………………………36 tekniske data ………………………………………………37 ibrugtagning ………………………………………………37 opstilling af maskinen …………………………………37 montering af arbejdsbordet ………...

  • Page 37

    Tekniske data mærkespænding: 220-240 volt 50 hz optagen effekt: 85 watt kapsling: ip 24 kort tids drift kd 15 min båndhastighed: 20 - 250 m/min, kan reguleres trinløs støjudvikling lpa = 91 db lwa= 91 db(a) dimensioner: vægt: ca. 6,6 kg arbejdsbord: 200 x 200 mm, kan drejes 0° - 45° udlæg: 150 mm ge...

  • Page 38

    Brug af støvudsugning obs! Det anbefales altid at arbejde med støvudsugning! Så ar- bejdes der ikke kun støvfrit, men også støvets sundheds- skadelige virkning nedsættes! Desuden øger spånophobninger inde i saven slidtagen og kan medføre funktionsforstyrrelser! 1. Skub medfølgende gummistuds 1 på ma...

  • Page 39

    39 8. Kontroller, om båndet løber korrekt i nederste føring 1 (fig. 15). Styrekærven skal være indstillet præcis lod- ret. Juster båndføringen evt. Ved at løsne spænde- skruen (som beskrevet i afsnittet "kontrollere og indstille nederste savbåndføring"). 9. Monter husets afdækning 1, stram unbrakosk...

  • Page 40

    Maskinen er stort set vedligeholdelsesfri. Hver gang man har brugt saven, bør den rengøres med en blød, evt. Fug- tig klud, håndkost eller en pensel, så den holder længe. Det kan også anbefales at benytte en støvudsugning. Obs! Huset kan rengøres udvendigt med en blød, evt. Fugtig klud. Hertil kan d...

  • Page 41

    Översättning av original-bruksanvisningen bäste kund! …………………………………………………41 beskrivning av maskinen …………………………………41 delar (bild 1) ………………………………………………41 tekniska data ………………………………………………42 idrifttagning …………………………………………………42 uppställning av maskinen ………………………………42 montera arbetsbordet……………………………………42 ...

  • Page 42

    Tekniska data märkspänning: 220-240 volt 50 hz effekt: 85 watt skyddsform: ip 24 kortvarig drift kb 15 min bandhastighet: 20 - 250 m/min, steglöst reglerbar ljudnivå lpa = 91 db lwa= 91 db (a) mått: vikt: ca 6,6 kg arbetsbord: 200 x 200 mm, svängbart 0° - 45° utskjut: 150 mm maxhöjd: max 80 mm sågba...

  • Page 43

    43 användning av en dammsugare se upp! Vi rekommenderar att du alltid arbetar med dammutsug- ning. Det säkerställer inte bara rent arbete utan minskar även den hälsovådliga inverkan av olika typer av damm. Dessutom leder spånansamlingar i sågens inre till slitage som kan orsaka funktionsstörningar! ...

  • Page 44

    (enligt beskrivning i avsnittet "kontrollera och ställ in den nedre sågbandsstyrningen“). 9. Montera huskåpan 1, dra åt insexskruvarna 2. 10. Efterjustera eventuellt sågbandspänningen. Inställning av den övre sågbandsstyrningen observera: utför endast arbete på sågbandsstyrningen när maskinen är avs...

  • Page 45

    Maskinens utsida kan rengöras med en mjuk, eventuellt fuktig trasa. För detta får mild tvål eller ett annat lämpligt rengörings- medel användas. Rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller sprit (t ex bensin, tvättsprit etc.) ska undvikas, eftersom de kan angripa husdelar av plast. Byta bords...

  • Page 46

    Překlad návodu k použití vážený zákazníku! Wwwwwwwwwwwwwwww46 popis stroje wwwwwwwwwwwwwwwwwww46 legenda (obr. 1) wwwwwwwwwwwwwwwww46 technické údaje wwwwwwwwwwwwwwwww46 uvedení do provozu wwwwwwwwwwwwwww47 instalace zařízení wwwwwwwwwwwwwww47 montáž pracovního stolu wwwwwwwwwwww47 co je dobré vědět...

  • Page 47

    Technické údaje jmenovité napětí: 220-240 v 50 hz příkon: 85 w typ krytí: ip 24 krátkodobý provoz kb 15 min rychlost pásu: 20 - 250 m/min, plynule regulovatelný vznik hluku lpa = 91 db lwa= 91 db (a) rozměry: hmotnost: cca 6,6 kg pracovní stůl: 200 x 200 mm, otočný 0° - 45° vyložení: 150 mm max. Prů...

  • Page 48

    48 používání vysavače pozor! Doporučujeme vždy pracovat s odsáváním prachu! Tím lze nejen zaručit čistou práci, ale také omezit škodlivé účinky některých druhů prachu na zdraví! Hromadění třísek uvnitř pily navíc způsobuje nadměrné opotřebení a může vyvolávat poruchy funkce! 1. Přiložené pryžové hrd...

  • Page 49

    8. Zkontrolujte, zda pás správně prochází dolním vede- ním 1 (obr. 15). Štěrbina vedení musí být nastavena přesně svisle. Vedení pásu případně nastavte povole- ním upevňovacího šroubu (jak je popsáno v části „kontrola a nastavení dolního vedení pilového pásu“). 9. Namontujte kryt pláště 1, utáhněte ...

  • Page 50

    Čištění, údržba a péče pozor: s čištěním stroje a zejména pilového pásu nezačínejte, dokud ještě dobíhá! Následkem mohou být úrazy. Stroj je do značné míry bezúdržbový. K prodloužení život- nosti je ale třeba stroj po každém použití vyčistit měkkým, případně navlhčeným hadrem, ručním smetáčkem nebo ...

  • Page 51

    Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi sayın müşterimiz! Wwwwwwwwwwwwwwww51 makinenin açıklaması wwwwwwwwwwwwww51 lejant (şek. 1) wwwwwwwwwwwwwwwwww51 teknik özellikler wwwwwwwwwwwwwwwww52 devreye alma wwwwwwwwwwwwwwwwww52 cihazı kurunuzwwwwwwwwwwwwwwwww52 Çalışma tezgahının monte edilmesiwwwwwwww52 ...

  • Page 52

    Teknik özellikler nominal voltaj: 220-240 volt 50 hz kapasite gücü: 85 watt koruma tarzı: ip 24 kısa süreli işletim kb 15 dk. Şerit hızı: 20 - 250 m/dk, kademesiz ayar aralığı gürültü oluşumu lpa = 91 db lwa= 91 db (a) ebadları: ağırlık: Çalışma tezgâhı: 200 x 200 mm, çevrilebilir 0° - 45° Çıkıntı: ...

  • Page 53

    Bir elektrik süpürgesinin kullanılması dikkat! Her zaman bir toz emicisi ile birlikte çalışılması önerilir! Sadece temiz bir işçilik çıkarmakla kalmaz, aynı za- manda bazı tozların sağlığı tehdit edebilen etkilerinden de korunmuş olursunuz! Ayrıca testerenin iç alanındaki talaş birikimleri gereğinde...

  • Page 54

    5. Yeni testere şeridi dişli olmayan tarafıyla testere aralı- ğına öyle yerleştirilmelidir ki testerenin dişleri aşağı yöne (kesim tezgahına) baksın. 6. Ayar cıvatasını 4 (şek. 12/13) testere şeridi hafif gergin hale gelinceye kadar döndürünüz. 7. Sıkıştırma cıvatasını 3 (şek. 12) sıkınız ve pirinç-...

  • Page 55

    15 mm'den daha küçük yarıçapların kesilmesi mümkün değildir! (bkz şek. 19). Önemli: elmas şerit testere, metal, plastik veya ahşap için kullanı- lamaz. Dikkat: testere bıçağının eninin ayarlanması (bkz „Üst testere şe- ridi kılavuzunu ilgili testere şeridi enine veya kalınlığına göre ayarlama" bölüm...

  • Page 56

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi szanowny kliencie! Wwwwwwwwwwwwwww56 opis maszyny wwwwwwwwwwwwwwwwww56 legenda (rys. 1) wwwwwwwwwwwwwwww56 dane technicznewwwwwwwwwwwwwwwww57 uruchamianie wwwwwwwwwwwwwwwwww57 ustawianie urządzenia wwwwwwwwwwwww57 montaż stołu roboczegowwwwwwwwwwwww57 przyd...

  • Page 57

    57 dane techniczne napięcie znamionowe: 220-240 v 50 hz pobór mocy: 85 w stopień ochrony: ip 24 praca krótkotrwała kb 15 min prędkość taśmy: 20 - 250 m/min, płynnie regulowana poziom hałasu lpa = 91 db lwa= 91 db (a) wymiary: masa: ok. 6,6 kg stół roboczy: 200 x 200 mm, wychylany 0° - 45° wysięg: 15...

  • Page 58

    • używać tylko pił taśmowych w nienagannym stanie. Piły taśmowe stępione lub powyginane należy natychmiast wymienić • nie należy nigdy pozostawiać włączonego urządzenia bez dozoru! • uwaga: przy obróbce większych przedmiotów należy za- dbać o ich pewne prowadzenie oraz ew. Podparcie poza stołem piły...

  • Page 59

    • taśma nie może zbiegać z rolek. Uwaga: przed wymianą taśmy piły zawsze wyłączać urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy 1. Odkręcić cztery śruby imbusowe 2 (rys. 12) i zdjąć po- krywę obudowy 1. 2. Odkręcić mosiężną śrubę zamykającą 1 (rys. 13). 3. Odkręcić śrubę zaciskową 3 (rys. 12) o pół obrotu. 4...

  • Page 60

    Praca z użyciem diamentowej taśmy piły użyteczne informacje na temat pracy przy użyciu diamentowych taśm piły tylko należyte chłodzenie taśmy diamentowej daje opty- malne cięcie szkła lub ceramiki i zapewnia długą trwałość taśmy. Może nastąpić to celowo za pomocą pędzla: w ten spo- sób możesz dozowa...

  • Page 61

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации Использование данного руководства ………………61 К эксплуатации этого устройства приступайте только после подробного ознакомления с настоящим руководством по эксплуатации и соблюдая требования этого руководства……………61 Описание станка …………………………………………61 Усл...

  • Page 62

    Объем поставки: 1 шт. Ленточная пила mbs 240/e 1 шт. Упор угловой 1 шт. Патрубок резиновый 1 шт. Толкатель 1 шт. Стол рабочий, вкл. Винт крепежный 1 шт. Руководство по эксплуатации с правилами техники безопасности Технические данные Номинальное напряжение: 220-240 В 50 Гц Потребляемая мощность: 85 В...

  • Page 63

    63 механических компонентов и к повышенному износу компонентов привода. Заедание можно предотвра- тить, если скорректировать скорость подачи, ско- рость пильного полотна и усилие подачи в соответствии с требованиями заготовки и, в частно- сти, материала. • Никогда не притормаживайте скорость полотна...

  • Page 64

    полотно может разорваться и повредить устрой- ство 3. Затяните зажимной винт 2. Замена пильного полотна Постоянно следите за безупречным состоянием пильного полотна: • Деформированные или поврежденные пильные по- лотна являются источником опасности при работе, поэтому их использование запрещается! •...

  • Page 65

    Проверка и регулировка нижней направляющей пильного полотна В нижней направляющей пильное полотно проходит через паз. На заводе направляющая пильного по- лотна отрегулирована таким образом, что паз распо- ложен точно вертикально. Такая регулировка является правильной. Если в исклю¬чительных случаях ...

  • Page 66

    которые можно подвергнуть вторичной переработке. Если у Вас возникнут вопросы, касающиеся данного аспекта, просим обращаться к местным пред¬при- ятиям, специализирующимся на утилизации отходов, или в другие коммунальные службы соответствую- щего профиля. Декларация соответствия требованиям ЕС Назван...

  • Page 67

    67 ersatzteilliste ersatzteile bitte schriftlich beim proxxon-zentralservice bestellen (adresse auf der rückseite der anleitung) et-nr.: benennung designation 27172 - 01 unteres rahmenteil / lower frame 27172 - 02 oberes rahmenteil / upper frame 27172 - 03 vordere gehäuseabdeckung / front housing co...

  • Page 68

    68 27172 - 45 abdeckung / cover 27172 - 46 motor / motor 27172 - 47 schalter / switch 27172 - 48 untere bandführung / downer blade guide 27172 - 49 isolierplatte / insulating plate 27172 - 50 isolierbuchse / insulating bushing 27172 - 51 platine / board 27172 - 52 zahnscheibe / toothed washer 27172 ...

  • Page 69

    69 27172 - 97 schraube / screw 27172 - 99 anleitung (o. Abb.) / instructions (not shown) 27172 - 100 klemme zugentlastung / clamp strain relief 27172 - 101 schraube / screw 27172 - 102 netzkabel / mains cable 27172 - 103 sockel zugentlastung / holder strain relief 27172 - 104 schraube / screw 27172 ...

  • Page 70

    70 notes.

  • Page 71

    64 64 65 67 69 68 70 63 7 73 65 66 47 68 3 80 79 63 51 70 78 71 72 43 6 7 8 9 39 5 9 11 36 34 23 20 86 27 24 17 29 26 10 12 13 14 82 88 23 28 25 21 22 18 19 35 43 94 95 89 45 46 55 55 56 62 81 44 55 100 103 33 32 31 30 2 16 15 38 7 87 11 10 9 4 9 8 7 63 6 7 76 54 90 77 12 37 41 54 48 52 12 1 50 7 43...

  • Page 72

    De service-hinweis alle proxxon-produkte werden nach der produktion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein defekt auftreten, wenden sie sich bitte an den händler, von dem sie das produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die abwicklung aller gesetz- licher gewährleistungsansprüche zuständig, die sic...