Saeco IDEA Manual

Manual is about: Automatic espresso coffee machine

Summary of IDEA

  • Page 1

    Type: cap002/a/b macchina automatica per caffè espresso automatische espressomaschine máquina automática para café exprés automatische espressomachine modello•modell• modelo • model idea uso e manutenzione attenzione: il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adegu...

  • Page 2

    Italiano 3- 25 deutsch 27-49 espaÑol 51-73 nederlands 75-97.

  • Page 3: Idea

    Type: cap002/a/b macchina automatica per caffè espresso modello idea uso e manutenzione.

  • Page 4

    Italiano 4 1- composizione della macchina . ................... 5 2- note di consultazione . .................................. 6 2.1 abbreviazioni ............................................. 6 2.2 simbologia di redazione .............................. 6 3- utilizzatore . ............................

  • Page 5

    Italiano 5 1 - composizione della macchina a targa ce 1 pannello sinistro 2 vetrinetta 3 pannello posteriore 4 piano scaldatazze 5 sportello caffè premacinato 6 contenitore caffè in grani 7 pannello destro 8 pannello comandi 9 protezione in gomma 10 pinza blocca tubo (allestimento cappuccino) 11 tub...

  • Page 6

    Italiano 6 2 - note di consultazione 2.1 abbreviazioni f. = figura p. = pagina p r . = paragrafo t. = tabella 2.2 simbologia di redazione attenzione! Prestare la massima attenzione al significato dei simboli: la loro funzione è quella di non dover ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza,...

  • Page 7

    Italiano 7 6 - avvertenze e cautele • per la manutenzione ordinaria, non utilizzare assolutamente, detergenti, diluenti, solventi, ecc... • la pulizia è limitata alle parti non sotto tensione elettrica e va effettuata con prodotti neutri e biodegradabili e sempre con l’in- terruttore generale o l’in...

  • Page 8

    Italiano 8 f. 3 f. 4 8.4 gruppo erogatore caffè la posizione di questo gruppo ( 22 ) può essere modificata in funzione dell’altezza del recipiente utilizzato. E’ infatti possibile posizionare in alto o in basso l’erogatore. Si possono così ottenere diverse altezze di erogazione. 8.5 gruppo cappuccin...

  • Page 9

    Italiano 9 f. 5 10 - installazione 10.1 note sull’ubicazione • la macchina va installata in locale asciutto e riparato, con temperatura ambientale: 10 ° c - 40 ° c e umidità massima: 90%. 10.2 posizionamento della macchina nota - verificare che il piano preposto all’installazione della macchina, sia...

  • Page 10

    Italiano 10 f. 10 10.5 collegamento porta seriale tramite la porta seriale è possibile collegare la macchina alle apparecchiature dei centri di assistenza autorizzati per verifiche ed operazioni di programmazione ( a - f. 10). In funzione delle norme vigenti nel paese di utilizzo della macchina, il ...

  • Page 11

    Italiano 11 12.1 stati della macchina in relazione all’alimentazione elettrica la macchina può risultare come segue: spenta ed isolata elettricamente - interruttore generale ( 18 ) e interruttore onnipolare in posizione “ 0 “ (o spina disinserita). - e’ attiva esclusivamente la memoria di mantenimen...

  • Page 12

    Italiano 12 f. 11 12.5 pannello comandi i tasti erogazione, vanno premuti per meno di 1 secondo. Accende temporaneamente la macchina (in “standby” ) e conferma la selezione dei tasti (h - g). F 1 basso 2 bassi 1 alto 2 alti basso alto basso alto caffÈ light caffÈ in caraffa erogazione ottenuta autom...

  • Page 13

    Italiano 13 vapore (escluso allestimento coffee) • immergere il tubo (17) nella bevanda da riscaldare. • ruotare in senso antiorario il rubinetto (12). Raggiunta la tem- peratura desiderata, richiudere il rubinetto (in senso orario). Dopo ogni utilizzo, ripulire con panno/spugna (umido e pulito) il ...

  • Page 14

    Italiano 14 caffÈ caffÈ macchiato cappuccino latte caldo caffÈ in caraffa acqua calda start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione erogazione -tenere premuto- -tenere premuto- -ten...

  • Page 15

    Italiano 15 12.7 funzioni programmabili del menu nota - la macchina consente alcune regolazioni ed impostazioni tramite la programmazione del menu, che adeguano il prodotto erogato alle esigenze dell’utilizzatore durante la programmazione i tasti che seguono, assumo- no una funzione diversa da quell...

  • Page 16

    Italiano 16 12.7.1 descrizione delle funzioni language - azionando dal menu “language” si può accedere alla selezione della stessa. Piano scaldatazze - confermando “attivato” , si ottiene l’accensione del pia- no scaldatazze insieme all’accensione della macchina. - confermando “disattivato” , il pia...

  • Page 17

    Italiano 17 programmazione latte È possibile abilitare la programmazione della quantità di latte erogabile. Confermando: - “attivata” , programma il tasto (pr. 12.6). - “disattivata” , il tasto non accetta la programmazione della dose, che dovrà quindi essere gestita manualmente. Miscelaz. Acqua cal...

  • Page 18

    Italiano 18 orari on/off funzione che consente di programmare gli orari di accensione e spe- gnimento automatici della macchina nell’arco di tutta la settimana. - confermando “orari on/off” , il cursore lampeggiante si posiziona sul giorno da modificare. - inserire il giorno nella programmazione, co...

  • Page 19

    Italiano 19 f. 12 19 f. 14 15 12.8 regolazione della crema la qualità di crema nelle bevande è proporzionale all’intervento sulla leva di regolazione ( 24 ). • ruotando la leva verso destra, si ottiene una maggiore quanti- tà di crema. • ruotando la leva verso sinistra, si ottiene una minore quantit...

  • Page 20

    Italiano 20 12.11 messaggi sul display nota - di seguito è riportato un elenco di allarmi (oltre a quelli già trattati) visualizzabili sul display e le condizioni di macchina, che li determinano. Standby: macchina spenta (con l’interruttore generale in posi- zione “ i ”) con la funzione di accension...

  • Page 21

    Italiano 21 13 - manutenzione ordinaria avvertenze • in caso di anomalie di funzionamento, normalmente se- gnalate dal display, spegnere immediatamente la macchina, interrompere l’alimentazione elettrica per mezzo dell’inter- ruttore onnipolare o sfilando la spina e contattare il centro di assistenz...

  • Page 22

    Italiano 22 13.1.2 gruppo caffè (f. 16) esaurire il caffè in grani, prima di eseguire la pulizia. • il gruppo va pulito periodicamente con le apposite pastiglie (pr. “12.7.1 descrizione delle funzioni - lavaggio grup- po ”). - estrarre il gruppo caffè ( 27 ) afferandolo per l’apposita mani- glia ( a...

  • Page 23

    Italiano 23 14 - manutenzione straordinaria nota - fanno parte della manutenzione straordinaria, tutti gli interventi di riparazione e sostituzione di parti. Sono quindi di esclusiva competenza del manutentore tecnico . 14.1 blocco del macinacaffè • un corpo estraneo nel caffè in grani, può provocar...

  • Page 24

    Italiano 24 f. 23 per il rimontaggio del macinacaffè, procedere come segue: • avvitare a fine corsa, la ghiera di regolazione (f), quin- di allentarla di 1/2 giro. L’allentamento di 1/2 giro della ghiera di regolazione, è fondamentale per evitare il blocco ed il danneggiamento delle macine. F. 22 f ...

  • Page 25

    Italiano 25 16 - inconvenienti cause e rimedi inconveniente causa rimedio la macchina non si accende nel display appare: “ “ “ “ “ c a s s e t t o c a s s e t t o c a s s e t t o c a s s e t t o c a s s e t t o f o n d i f o n d i f o n d i f o n d i f o n d i p i e n o p i e n o p i e n o p i e n o...

  • Page 27: Idea

    Automatische espressomaschine modell idea betrieb und wartung type: cap002/a/b.

  • Page 28

    Deutsch 28 1 - bestandteile der maschine . ........................... 29 2 - hinweise zur verwendung des handbuchs . ....................................................... 30 2.1 abkürzungen .............................................. 30 2.2 verwendete symbole .....................................

  • Page 29

    Deutsch 29 1 - bestandteile der maschine a ce-schild 1 linke seitenwand 2 blende 3 rückwand 4 wärmeplatte 5 abdeckung für vorgemahlenen kaffee 6 bohnenbehälter 7 rechte seitenwand 8 bedienfeld 9 verbrennungsschutz 10 schlauchklemme (modell cappuccino) 11 heißwasserrohr (fehlt beim modell coffee) 12 ...

  • Page 30

    Deutsch 30 2 - hinweise zur verwendung des handbuchs 2.1 abkürzungen abb. = abbildung s. = seite a b s . = absatz t. = tabelle 2.2 verwendete symbole achtung! Die bedeutung der symbole immer beachten: sie dienen dazu, technische konzepte oder sicherheitshinweise nicht wiederholen zu müssen und sind ...

  • Page 31

    Deutsch 31 • die planmäßige wartung ist von kompetentem oder zumindest ausreichend informiertem und eingewiesenem personal durchzuführen, das über die notwendigen geistigen und körperlichen fähigkeiten verfügt. Die in der folge angeführten anweisungen sind strikt zu befolgen und die geltenden bestim...

  • Page 32

    Deutsch 32 8.4 ausgabeeinheit die position dieser einheit (22) kann je nach höhe des verwendeten gefäßes geändert werden. Die ausgabeeinheit kann oben oder unten positioniert werden. Auf diese weise lassen sich unterschiedliche ausgabehöhen erzielen. 8.5 cappuccinatore (abb. 4) der cappuccinatore be...

  • Page 33

    Deutsch 33 10 - aufstellung 10.1 hinweise zum standort • die maschine wird in einem trockenen, geschützten raum mit einer umgebungstemperatur zwischen 10 ° c und 40 ° c und einer maximalen luftfeuchtigkeit von 90% aufgestellt. 10.2 aufstellung der maschine hinweis - sicherstellen, dass die fläche, a...

  • Page 34

    Deutsch 34 10.5 anschluss an seriellen eingang Über einen seriellen eingang kann die maschine an die geräte der autorisierten kundendienststellen angeschlossen werden, um so kontrollen und programmierungen durchzuführen ( ( a - f. 10). Je nach den im benutzerland der maschine geltenden bestimmungen,...

  • Page 35

    Deutsch 35 12.1 zustände der maschine in bezug auf die stromversorgung kann sich die maschine in folgenden zuständen befinden: ausgeschaltet und vom stromnetz getrennt - hauptschalter ( 18 ) und allpoliger netztrennschalter auf “ 0 “ (oder stecker gezogen). - es ist nur der sicherungsspeicher der pr...

  • Page 36

    Deutsch 36 12.5 bedienfeld die ausgabetasten werden weniger als 1 sekunde lang gedrückt. Schaltet die maschine zei- tweilig ein (in “standby” ) und bestätigt die auswahl der tasten (h - g). F 1 espresso kaffee espresso 2 espresso 1 kaffee 2 kaffee kaffee espresso light-kaffee kaffee im kÄnnchen kaff...

  • Page 37

    Deutsch 37 dampf (fehlt beim modell coffee) • das rohr (17) in das zu erwärmende getränk tauchen. • das dampfventil (12) gegen den uhrzeigersinn drehen. Nach erreichen der gewünschten temperatur das ventil schließen (im uhrzeigersinn drehen). Das dampfrohr nach jeder verwendung mit einem tuch oder s...

  • Page 38

    Deutsch 38 caffÈ caffÈ macchiato cappuccino latte caldo caffÈ in caraffa acqua calda start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop ausgabe ausgabe - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt halten - - gedrückt ...

  • Page 39

    Deutsch 39 12.7 programmierbare menüfunktionen hinweis - mit der maschine können mit hilfe des programmmenüs einige einstellungen durchgeführt werden, um das ausgegebene produkt an die bedürfnisse des bedieners anzupassen während der programmierung kommt den folgenden tasten eine andere funktion zu,...

  • Page 40

    Deutsch 40 12.7.1 beschreibung der funktionen sprache - durch anwählen von im menü “sprache” kann diese gewählt werden. WÄrmeplatte - wird “ein” bestätigt, schaltet sich die wärmeplatte beim einschalten der maschine ebenfalls ein. - wird “aus” bestätigt, bleibt die wärmeplatte immer ausgeschaltet. M...

  • Page 41

    Deutsch 41 programmierung der milch damit kann die programmierung der auszugebenden milchmenge freigegeben werden. - wird “ein” bestätigt, kann die taste programmiert werden (abs. 12.6). - wird “aus” bestätigt, akzeptiert die taste keine programmierung der menge. Diese muss manuell dosiert werden. M...

  • Page 42

    Deutsch 42 schaltzeiten funktion, die die programmierung der automatischen ein- und ausschaltzeiten der maschine während der gesamten woche ermöglicht. - bestätigt man “schaltzeiten” , geht der blinkende cursor zum tag, an dem Änderungen erfolgen sollen. - den tag mit der taste (down) in die program...

  • Page 43

    Deutsch 43 12.10 einstellung der mahlfeinheit abgesehen von der kaffeemischung erhöht ein sehr feiner mahlgrad (zeiger auf niedrigen werten ) die dickflüssigkeit, die schaummenge im getränk und die ausgabedauer, während ein grober mahlgrad (zeiger auf hohen werten) die dickflüssigkeit, die schaummen...

  • Page 44

    Deutsch 44 12.11 displayanzeigen hinweis - es folgt eine auflistung der alarme (zusätzlich zu den bereits behandelten), die auf dem display angezeigt werden sowie der umstände, durch die sie ausgelöst werden. Standby: maschine ausgeschaltet (hauptschalter auf “ i ”) und die funktion der automatische...

  • Page 45

    Deutsch 45 13 - planmÄssige wartung hinweise • im fall von funktionsstörungen , die normalerweise auf dem display angezeigt werden, die maschine sofort ausschalten, von der stromversorgung trennen (über den allpoligen netztrennschalter oder durch ziehen des netzsteckers) und die nächste kundendienst...

  • Page 46

    Deutsch 46 13.1.2 brühgruppe (abb. 16) vor der reinigung die kaffeebohnen aufbrauchen. • die gruppe wird regelmäßig mit den entsprechenden tabletten gereinigt (abs. “12.7.1 beschreibung der funktionen – brÜhgruppe spÜlen ”). - die brühgruppe am griff (a) anfassen, die mit “press” gekennzeichnete tas...

  • Page 47

    Deutsch 47 14 - ausserplanmÄssige wartung hinweis - zur außerplanmäßigen wartung gehören alle reparaturarbeiten und der austausch von teilen. Sie liegen daher ausschließlich in der kompetenz des wartungstechnikers . 14.1 mahlwerkblockierung • fremdkörper zwischen den kaffeebohnen können zu einer blo...

  • Page 48

    Deutsch 48 f. 23 das mahlwerk wie folgt wieder einbauen: • die einstellmutter (f) bis zum anschlag festschrauben und dann eine 1/2 umdrehung weit lockern. Die lockerung der einstellmutter um 1/2 umdrehung ist unbedingt notwendig, um eine blockierung und beschädigung der mühlen zu vermeiden. F. 22 f ...

  • Page 49

    Deutsch 49 16- funktionsstÖrungen, ursachen und abhilfen funktionsstÖrung ursache a b h i l f e die maschine schaltet sich nicht ein auf dem display erscheint: “ satzbeh . Leeren ” mahlwerkfehler anstelle des kaffees fließt nur wasser aus es tritt weder wasser noch dampf aus der kaffee fließt zu sch...

  • Page 51: Idea

    Máquina automática para café exprés modelo idea uso y mantenimiento type: cap002/a/b.

  • Page 52

    Español 52 1 - composiciÓn de la mÁquina . ......................... 53 2 - notas aclaratorias . ......................................... 54 2.1 abreviaciones ..................................................... 54 2.2 simbología utilizada ............................................. 54 3 - utili...

  • Page 53

    Español 53 1 - composiciÓn de la mÁquina a tarjeta ce 1 panel izquierdo 2 vitrina 3 panel trasero 4 superficie calienta tazas 5 entrada de café premolido 6 contenedor de café en grano 7 panel derecho 8 panel de usuario 9 protección de goma 10 pinza de bloqueo tubo (modelo cappuccino) 11 tubo de sumi...

  • Page 54

    Español 54 2 - notas aclaratorias 2.1 abreviaciones f. = figura p. = página p r . = párrafo t. = tabla 2.2 simbología utilizada ¡atenciÓn! Prestar suma atención al significado de los símbolos: su función es la de no tener que repetir conceptos técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se de...

  • Page 55

    Español 55 • el mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal competente o como mínimo, oportunamente advertido y capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están más adelante y en conformidad a las normas de salud...

  • Page 56

    Español 56 8.4 grupo de salida de café la posición de este grupo ( 22 ) puede ser modificada para adaptarla a la altura del recipiente utilizado. El tubo de salida puede posicionarse arriba o abajo. De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro. 8.5 dispositivo de preparación del ...

  • Page 57

    Español 57 10 - instalaciÓn 10.1 notas acerca de la ubicación • la máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo, con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40 ° c y una humedad relativa máxima del 90%. 10.2 posicionamiento de la máquina nota - verificar que la superficie donde s...

  • Page 58

    Español 58 10.5 conexión del puerto serie mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los aparatos de los centros de asistencia autorizados para verificaciones y tareas de programación ( a - f. 10). En función de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina, el cable de ...

  • Page 59

    Español 59 12.1 estados de la máquina con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar en las siguientes condiciones: apagada y aislada eléctricamente - interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición “ 0 “ (o ficha fuera del tomacorriente). - está activa únicamente la...

  • Page 60

    Español 60 12.5 panel de usuario las teclas de suministro se deben presionar menos de 1 segundo. Enciende momentáneamente la máquina (en “ standby” ) y confirma la selección de las teclas (h - g). F 1 corto 2 cortos 1 largo 2 largos corto largo corto largo cafÉ light cafÉ en jarra suministro obtenid...

  • Page 61

    Español 61 vapor (excepto modelo coffee) • sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar. • girar en sentido antihorario el mando de salida (12). Una vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de salida (en sentido horario). Después de cada utilización, limpiar, con un paño/espo...

  • Page 62

    Español 62 cafÉ cafÉ cortado capuccino l eche caliente cafÉ en jarra eau agua caliente nota - esta programación se puede obtener solamente si la función “program. Agua caliente” está en la modalidad: “activada” (pr. 12.7.1). Suministro (5 seg) (7 seg) (7 seg) (7 seg) l e c h e l e c h e c a f É para...

  • Page 63

    Español 63 12.7 funciones programables del menú nota - la máquina admite algunos ajustes y predisposiciones mediante la programación del menú, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del utilizador. Durante la programación, las teclas que siguen toman una función diversa de la que tien...

  • Page 64

    Español 64 12.7.1 descripción de las funciones idioma - accionando desde el menú “idioma” se puede acceder a su selección. Superficie calienta tazas - confirmando “activada” , se obtiene el encendido de la superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina. - confirmando “desactivada” , ...

  • Page 65

    Español 65 programaciÓn de leche es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a suministrar. Confirmando: - “activada” , programa la tecla (pr. 12.6). - “desactivada” , la tecla no acepta la programación de la dosis, que por lo tanto deberá ser administrada manualmente. Mezclad. Agua...

  • Page 66

    Español 66 horarios on/off función que permite programar los horarios de encendido y apagado automáticos de la máquina durante toda la semana. - confirmando “horarios on/off” , el cursor parpadea y se ubica en el día que se desea modificar. - introducir el día en la programación, con la tecla (down)...

  • Page 67

    Español 67 12.10 regulación del molido independientemente de la mezcla de café, un molido muy fino (índice en valores bajos ) aumenta la densidad, la crema de la bebida y el tiempo necesario para el suministro, por el contrario un molido grueso (índice en valores altos ) disminuye la densidad, la cr...

  • Page 68

    Español 68 12.11 mensajes exhibidos en el display nota - a continuación se tiene un listado de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en el display y las condiciones de máquina que las determinan. Standby: máquina apagada (con el interruptor general en la posición “ i ...

  • Page 69

    Español 69 13 - mantenimiento ordinario advertencias • en caso de anomalías de funcionamiento, normalmente señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar al centro de as...

  • Page 70

    Español 70 13.1.2 grupo de café (f. 16) terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza. • el grupo se debe limpiar periódicamente con las pastillas a tal efecto (pr. “12.7.1 descripción de las funciones - lavado grupo ”). - extraer el grupo de café (27) aferrándolo de la manija (a) y presi...

  • Page 71

    Español 71 14 - mantenimiento extraordinario nota - forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del técnico de mantenimiento . 14.1 bloqueo del molinillo de café • un cuerpo extraño en el café en gran...

  • Page 72

    Español 72 para el montaje del molinillo de café, proceder como se indica a continuación: • enroscar a fondo la virola de regulación (f), luego aflojarla media vuelta. El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación es de fundamental importancia para evitar que se bloqueen y dañen las fresa...

  • Page 73

    Español 73 16 - inconvenientes, causas y remedios inconvÉnient causa remedio la máquina no se enciende en el display aparece: “ “ “ “ “ c a j Ó n c a j Ó n c a j Ó n c a j Ó n c a j Ó n d e l d e l d e l d e l d e l m a r r o m a r r o m a r r o m a r r o m a r r o l l e n o l l e n o l l e n o l l ...

  • Page 75: Idea

    Automatische espressomachine model idea gebruik en onderhoud type: cap002/a/b.

  • Page 76

    76 nederlands 1- samenstelling van de machine . .................. 77 2- aanwijzingen voor het raadplegen van deze handleiding . ................................... 78 2.1 afkortingen ................................................ 78 2.2 gebruikte symbolen ..................................... 78 ...

  • Page 77

    77 nederlands 1 - samenstelling van de machine a ce-plaatje 1 linker paneel 2 transparant plaatje 3 achterpaneel 4 verwarmingsplaat 5 klep voorgemalen koffie 6 koffiebonenreservoir 7 rechter paneel 8 bedieningspaneel 9 rubberbescherming 10 buisklem (model cappuccino) 11 straalpijl voor heet water (b...

  • Page 78

    78 nederlands 2 - aanwijzingen voor het raadplegen van deze handleiding 2.1 afkortingen f. = figuur p. = pagina p r . = paragraaf t. = tabel 2.2 gebruikte symbolen opgelet! Besteed bijzondere aandacht aan de betekenis van de symbolen: zij worden gebruikt om herhaling van technische begrippen of veil...

  • Page 79

    79 nederlands capaciteiten beschikken, geheel volgens de onderstaande instructies en in overeenstemming met de geldende normen voor veiligheid en gezondheid. • het is strikt verboden gereedschap of andere voorwerpen op de machine te leggen en/of achter te laten die een potentieel gevaar kunnen vorme...

  • Page 80

    80 nederlands 8.4 koffieschenkinrichting de positie van deze unit ( 22 ) kan worden gewijzigd naar gelang de hoogte van de gebruikte beker. Het is inderdaad mogelijk om de distributeur hoog of laag te plaatsen. Zo kunnen verschillende schenkhoogtes worden verkregen. 8.5 cappuccino-unit (f. 4) de cap...

  • Page 81

    81 nederlands 10 - installatie 10.1 opmerkingen over de plaatsing • de machine moet geïnstalleerd worden in een droge en afgedekte ruimte, met een omgevingstemperatuur van 10 ° c - 40 ° c en maximale vochtigheidsgraad van 90%. 10.2 plaatsing van de machine opmerking - controleer of de montageplaat w...

  • Page 82

    82 nederlands 10.5 aansluiting seriële poort via de seriële poort kan de machine op de apparatuur van de erkende servicecentra worden aangesloten voor controles en programmering ( a - f. 10). Het aansluitpunt (stopcontact of alpolige schakelaar) moet op een voor de gebruiker gemakkelijk bereikbare p...

  • Page 83

    83 nederlands 12.1 toestanden van de machine met betrekking tot de elektrische voeding kan de machine zich in de volgende toestanden bevinden: uit en elektrisch geïsoleerd - hoofdschakelaar ( 18 ) en alpolige schakelaar in de stand “ 0 “ (of stekker uit het stopcontact). - alleen het geheugen voor b...

  • Page 84

    84 nederlands 12.5 bedieningspaneel de keuzetoetsen moeten korter dan 1 seconde worden ingedrukt. Tijdelijke inschakeling van de machine (in “standby” ) en bevestiging van de keuze van de toetsen (h - g). F 1 laag 2 laag 1 hoog 2 hoog laag hoog laag hoog koffie light koffie in kan automatisch verkre...

  • Page 85

    85 nederlands damp (behalve model coffee) • dompel het buisje (17) in de te verwarmen drank. • draai de kraan (12) linksom. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, de kraan sluiten (rechtsom draaien). Na elk gebruik, het stoombuisje met een (vochtig en schoon) doekje/sponsje schoonmaken zodat er...

  • Page 86

    86 nederlands koffie koffie met melk cappuccino warme melk koffie in kan heet water verstrekking (5 sec) (7 sec) (7 sec) (7 sec) m e l k k o f f i e de andere koffieselecties worden op dezelfde manier geprogrammeerd, met de volgende toetsen: - ingedrukt houden - 2 koffie laag 1 koffie hoog en 2 koff...

  • Page 87

    87 nederlands 12.7 programmeerbare functies van het menu opmerking - op de machine zijn enkele regelingen en instellingen mogelijk via de programmering van het menu, waarmee het verstrekte product wordt aangepast aan de eisen van de gebruiker. Tijdens de programmering krijgen de volgende toetsen een...

  • Page 88

    88 nederlands het functieschema wordt vervolgd op de volgende pagina programmering taal verwarmingsplaat dosis maling temperaturen voorinfusie italiano deutsch francais ecc. Ingeschakeld uitgeschakeld 1 koffie laag 2 koffie laag 1 koffie hoog 2 koffie hoog cappuccino kan koffie met melk koffie eerst...

  • Page 89

    89 nederlands programmering melk de programmering van de hoeveelheid verstrekte melk kan worden ingeschakeld. Door bevestigen van: - “ingeschakeld” , kan de toets geprogrammeerd worden (pr. 12.6). - “uitgeschakeld” , kan de toets niet geprogrammeerd worden, en moet de dosis handmatig worden beheerd....

  • Page 90

    90 nederlands tijden aan/uit functie waarmee de tijden voor automatische in- en uitschakeling van de machine over de hele week geprogrammeerd kunnen worden. - door bevestigen van “tijden aan/uit” , gaat de knipperende cursor naar de te wijzigen dag. - voer de dag in voor programmering, met de toets ...

  • Page 91

    91 nederlands 12.10 regeling van de maling afgezien van de koffiemélange, zorgt een zeer fijne maling (wijzer op lage waarden ) voor een dikkere koffie, met meer schuim en een langere bereidingstijd, en een grove maling (wijzer op hoge waarden ) voor dunnere koffie, minder schuim, en een kortere ber...

  • Page 92

    92 nederlands 12.11 meldingen op het display opmerking - hieronder volgt een lijst van alarmmeldingen (naast de reeds behandelde meldingen) die op het display kunnen worden weergegeven en de toestand van de machine waarbij ze optreden. Standby: machine uit (met hoofdschakelaar in de stand “ i ”) met...

  • Page 93

    93 nederlands 13 - periodiek onderhoud waarschuwingen • in geval van storingen , die gewoonlijk op het display worden gemeld, de machine onmiddellijk uitschakelen, de elektrische voeding afkoppelen via de alpolige schakelaar of door de stekker uit het stopcontact te trekken en contact opnemen met he...

  • Page 94

    94 nederlands 13.1.2 koffie-unit (f. 16) maak de koffiebonen op, alvorens de reiniging uit te voeren. • de unit moet regelmatig gereinigd worden met de speciale tabletten (pr. “12.7.1 beschrijving van de functies – spoelen unit” ). - neem de koffie-unit ( 27 ) uit de machine door hem aan de handgree...

  • Page 95

    95 nederlands 14 - bijzonder onderhoud opmerking - tot het bijzonder onderhoud behoren alle werkzaamheden voor reparatie en vervanging van onderdelen. Hiervoor is dus uitsluitend de onderhoudsmonteur bevoegd . 14.1 blokkering van de koffiemolen • een vreemd deeltje in de koffiebonen kan blokkering v...

  • Page 96

    96 nederlands voor de montage van de koffiemolen gaat men als volgt te werk: • draai de stelring (f) tot de aanslag aan, en draai hem daarna 1/2 slag los. Het is van fundamenteel belang dat de stelring 1/2 slag wordt losgedraaid, om te voorkomen dat de maalelementen blokkeen en beschadigd raken. • b...

  • Page 97

    97 nederlands controleer: - of de stekker is aangesloten - of de alpolige schakelaar (indien aanwezig) is ingeschakeld - de zekeringen van de elektrische installatie - de elektrische verbindingen leeg de koffiediklade en breng hem weer correct aan reinig de koffiemolen (pr. “14.1 blokkering van de k...

  • Page 98: Idea

    Type: cap002/a/b machine automatique à café expresso máquina automática para café espresso automatic espresso coffee machine modèle• modelo • model idea attention: ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé. AtenÇÃo: o presente manual de instrução é destinado exclusivame...

  • Page 99

    FranÇais 99-121 portuguÊs 123-145 english 147-169.

  • Page 100: Idea

    Machine automatique à café expresso modèle idea mode d’emploi et d’entretien type: cap002/a/b.

  • Page 101

    100 français 1 - composition de la machine . ......................... 101 2 - remarques À consulter . ................................ 102 2.1 abréviations ............................................... 102 2.2 symboles utilisés ......................................... 102 3 - utilisateur . ........

  • Page 102

    101 français 1 - composition de la machine a plaque ce 1 panneau gauche 2 vitre 3 panneau arrière 4 plaque chauffante 5 volet pour café prémoulu 6 réservoir à café en grains 7 panneau droit 8 tableau de commande 9 protecteur en caoutchouc 10 pince bloque-tuyaux (équipement cappuccino) 11 tuyau de di...

  • Page 103

    102 français 2 - remarques À consulter 2.1 abréviations f. = figure p. = page p a r a g r . = paragraphe tab. = tableau 2.2 symboles utilisés attention ! Faire très attention à la signification des symboles : ils ont la fonction de ne pas répéter les concepts techniques ou les avertissements de sécu...

  • Page 104

    103 français • l’entretien de routine est à effectuer par le personnel préposé à cet effet, ou par du personnel formé et muni des conditions psychophysiques nécessaires et dans le respect des instructions reportées ci-dessous, en conformité avec les normes de sécurité et de santé en vigueur. • il es...

  • Page 105

    104 français 8.4 groupe de distribution de café la position de ce groupe ( 22 ) peut être modifiée en fonction de la hauteur du récipient utilisé. Il est possible de positionner le distributeur en haut ou en bas. On peut donc régler différentes hauteurs de distribution. 8.5 groupe cappuccinatore (fi...

  • Page 106

    105 français 10 - installation 10.1 remarques sur l’emplacement • la machine est à installer dans un endroit sec et sûr, avec une température ambiante entre 10 ° c et 40 ° c et une humidité maximale de 90%. 10.2 mise en place de l’appareil remarque - vérifier si le plan préposé à l’installation de l...

  • Page 107

    106 français 10.5 connexion du port série au moyen du port série il est possible de connecter la machine aux appareils des centres d’assistance autorisÉs, afin d’effectuer les contrôles et les opérations de programmation (a - fig. 10). D’après les normes en vigueur dans votre pays, le câble de conne...

  • Page 108

    107 français 12.1 États de la machine en ce qui concerne l’alimentation électrique de la machine, cette dernière peut se présenter : hors circuit et isolée électriquement - interrupteur général (18) et interrupteur omnipolaire en posi- tion « 0 » (ou fiche désinsérée). - seule la mémoire de conserva...

  • Page 109

    108 français 12.5 tableau de commande les touches de distribution sont à appuyer pendant moins qu’une seconde met en marche la machine momentanément lorsqu’elle est en «standby» et confirme la sélection des touches (h - g). F 1 expresso 2 expressos 1 long 2 longs expresso long expresso long cafÉ lig...

  • Page 110

    109 français vapeur (équipement coffee exclu) • immerger le tuyau (17) dans la boisson à réchauffer • tourner le robinet (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre une fois atteinte la température souhaitée, refermer le robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Après ...

  • Page 111

    110 français cafÉ cafÉ prÉmoulu cappuccino lait chaud cafÉ en carafe eau chaude départ arrêt distribution (5 sec) (7 sec) (7 sec) (7 sec) l a i t l a i t c a f É afin d’effectuer la programmation des autres cafés, effectuer comme ci-dessus, en utilisant les touches suivantes: - maintenir la touche e...

  • Page 112

    111 français 12.7 fonctions programmables du menu. Remarque - au moyen de la programmation du menu, la machine permet d’effectuer les réglages qui peuvent adapter le produit distribué aux exigences de l’usager. Au cours de la programmation, les touches suivantes ont une fonction différente que penda...

  • Page 113

    112 français programmation langue plaque chauffante tempÉrature prÉinfusion italiano deutsch francais ecc. ActivÉ dÉsactivÉ 1 cafÉ expresso 1 cafÉ long 2 cafÉ longs carafe cafÉ premier cafÉ baisse baisse standard haute standard haute bref programm. Eau chaude activÉe dÉsactivÉe longue programmation ...

  • Page 114

    113 français programm. Eau chaude programmation lait mÉlange eau chaude lavage programmÉ lavage groupe horloge allumage automatique activÉe dÉsactivÉe activÉe dÉsactivÉe activÉ min. 240 dÉsactivÉ insÉrer le groupe fermer le volet lavage en cours enlever le groupe et laver avec de l’eau insÉrer le gr...

  • Page 115

    114 français horloge allumage automatique horaires on/off compteurs anticongÉlation dÉblocage code: 0000 dÉsactivÉ activÉ off4: lmmjvsd 00:00 off3: lmmjvsd 00:00 on 4: lmmjvsd 00:00 on 3: lmmjvsd 00:00 off1: lmmjvsd 00:00 on 1: lmmjvsd 00:00 off2: lmmjvsd 00:00 on 2: lmmjvsd 00:00 dÉsactivÉe activÉe...

  • Page 116

    115 français 12.10 réglage de la mouture indépendamment du mélange de café, une mouture très fine (index sur des valeurs basses ) augmente la densité, la crème du boisson et son temps de distribution, vice versa une mouture grossière (index sur des valeurs élevées ) en fait diminuer la densité, la c...

  • Page 117

    116 français 12.11 messages affichés. Remarque - par la suite est reportée une liste des alarmes (outre que les alarmes déjà décrits) affichables à l’écran et les conditions correspondantes de la machine. Standby : machine éteinte (avec l’interrupteur général en position « i ») avec la fonction allu...

  • Page 118

    117 français 13 - entretien de routine avertissements • en cas de mauvais fonctionnement (généralement affiché à l’écran) éteindre immédiatement la machine, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche, et contacter le centre d’assistance le plus...

  • Page 119

    118 français 13.1.2 groupe café (fig. 16) terminer le café en grains avant d’effectuer le nettoyage. • le nettoyage du groupe s’effectue régulièrement avec les pastilles spéciales (paragr. «12.7.1 description des fonctions - lavage groupe »). - retirer le groupe café (27) en le saisissant par la poi...

  • Page 120

    119 français 14 - entretien curatif remarque - toutes les interventions concernant des réparations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif. Ces opérations doivent être exécutées seulement par le technicien de maintenance . 14.1 blocage du moulin à café. • la présence d’...

  • Page 121

    120 français afin de remonter le moulin à café, suivre les instructions suivantes : • visser à la fin de course la bague de réglage (f) et donc la desserrer d’un demi tour. Le desserrage d’un demi tour de la bague de réglage est fondamental, afin d’éviter le blocage et l’endommagement des meules. • ...

  • Page 122

    121 français 16 - inconvÉnients - problÈmes et solutions par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Si la case «solution» contient le symbole , cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le technicien de maintenance. InconvÉnient cause soluti...

  • Page 124: Idea

    Máquina automática para café espresso modelo idea uso e manutenÇÃo type: cap002/a/b.

  • Page 125

    124 português 1- composiÇÃo da mÁquina . ............................. 125 2- notas de consulta . ......................................... 126 2.1 abreviações ............................................... 126 2.2 simbologia de redação ................................ 126 3- utilizador . ............

  • Page 126

    125 português a placa ce 1 painel esquerdo 2 vitrina pequena 3 painel traseiro 4 plano aquecedor de xícaras 5 portinhola para café pré-moído 6 recipiente café em grãos 7 painel direito 8 painel de comando 9 protecção de borracha 10 pinça trava tubo (modelo cappuccino) 11 bico água quente (excetuado ...

  • Page 127

    126 português 2 - notas de consulta 2.1 abreviações f. = figura p. = página p r . = parágrafo t. = tabela 2.2 simbologia de redação atenÇÃo! Preste o máximo cuidado ao significado dos símbolos: a função deles é a de não repetir noções técnicas ou advertências de segurança, portanto são verdadeiros e...

  • Page 128

    127 português • a manutenção ordinária tem de ser executada por pessoal competente ou, pelo menos, adequadamente avisado e instruído e munido de requisitos psico/físicos necessários, conforme as instruções mencionadas a seguirem e as normas de segurança e saúde vigentes. • É taxativamente proibido c...

  • Page 129

    128 português 8.4 grupo de distribuição de café a posição deste grupo ( 22 ) pode ser modificada conforme a altura do recipiente utilizado. É de fato possível posicionar o grupo de distribuição para cima ou para baixo É possível desta maneira obter diferentes alturas de distribuição. 8.5 grupo cappu...

  • Page 130

    129 português 10 - instalaÇÃo 10.1 notas sobre a colocação • a máquina tem de ser instalada em lugar seco e abrigado, com temperatura ambiental: 10 ° c - 40 ° c e umidade máxima: 90%. 10.2 posicionamento da máquina nota - verifique que o piano destinado à instalação da máquina, seja de dimensões e r...

  • Page 131

    130 português 10.5 ligação porta serial É possível ligar a máquina às aparelhagens dos centros de assistÊncia autorizados para verificações e operações de programação por meio da porta serial ( a - f. 10). O ponto de ligação (tomada eléctrica ou interruptor multipolar) tem de ficar em lugar facilmen...

  • Page 132

    131 português 12.1 estados da máquina em relação à alimentação eléctrica a máquina pode resultar como em seguida: desligada e isolada electricamente - interruptor geral ( 18 ) e interruptor multipolar em posição “ 0 “ (ou cabo de alimentação desligado). - É activa exclusivamente a memória de armazen...

  • Page 133

    132 português 12.5 painel de comando os botões de distribuição, têm de ser pressionados por menos de 1 segundo. Liga temporariamente a máquina (em “stand-by” ) e confirma a seleção dos botões (h - g). F 1 baixo 2 baixos 1 alto 2 altos baixo alto baixo alto cafÉ light cafÉ em jarra distribuição obtid...

  • Page 134

    133 português vapor (excetuado o modelo coffee) • introduza o bico (17) na bebida a esquentar. • vire no sentido anti-horário a torneira (12). Alcançada a temperatura desejada, feche a torneira (no sentido horário). Após cada utilização, limpe com pano/esponja (úmido e limpo) o bico do vapor, dos re...

  • Page 135

    134 português distribuição (5 seg) (7 seg) (7 seg) (7 seg) l e i t e l e i t e c a f É para executar a programação de outros cafés proceda como aqui em cima, utilizando as teclas seguintes: - mantenha pressionado - 2 cafés baixos 1 café alto y 2 cafés altos no display vai aparecer “ programaÇÃo leit...

  • Page 136

    135 português programaÇÃo 5 seg. Language plano aquecedor de xÍcaras dose de moagem temperaturas prÉ-infusÃo progr. Água quente programaÇÃo leite mistura Água quente lavagem programada lavagem grupo relÓgio accionamento autom. HorÁrio on/off contadores anticongelamento desbloqueio cÓdigo: 0000 total...

  • Page 137

    136 português 12.7.1 descrição das funções language - accionando o menu “language” é possível entrar na seleção da mesma. Plano aquecedor de xÍcaras - confirmando “activado” , obtem-se o accionamento do plano aquecedor de xícaras junto do accionamento da máquina. - confirmando “desactivado” , o plan...

  • Page 138

    137 português programaÇÃo leite É possível habilitar a programação da quantidade de leite a distribuir. Confirmando: - “activada” , programa a tecla (pr. 12.6). - “desactivada” , a tecla não vai aceitar a programação da dose, que por isso deverá ser efetuada manualmente. Mistura Água quente durante ...

  • Page 139

    138 português horÁrio on/off função que consente de programar os horários de accionamento e desligamento automático da máquina durante toda a semana. - confirmando “horÁrio on/off” , o cursor intermitente vai posicionar-se no dia a modificar. - introduza o dia na programação, com a tecla (down), tor...

  • Page 140

    139 português 12.10 regulação da moagem qualquer seja a mistura de café, uma moagem muito fina (índice sobre valores baixos ) vai aumentar a densidade, a espuma da bebida e seu tempo de distribuição, vice-versa uma moagem grossa (índice sobre valores altos ) vai diminuir sua densidade, a espuma, alé...

  • Page 141

    140 português 12.11 mensagens no display nota - a seguir apresenta-se um elenco de alarmes (além dos já tractados) visualizáveis no display e as condições de máquina, a determinarem-nos. Stand-by: máquina desligada (com interruptor geral em posição “ i ”) com função automática de accionamento/deslig...

  • Page 142

    141 português 13 - manutenÇÃo ordinÁria advertências • em caso de anomalia de funcionamento, normalmente assinalada pelo display, desligue imediatamente a máquina, interrompa a alimentação eléctrica por meio do interruptor multipolar ou tirando o cabo de alimentação e contacte o centro de assistÊnci...

  • Page 143

    142 português 13.1.2 grupo café (f. 16) acabe o café em grãos, antes de executar a limpeza. • limpe o grupo periodicamente com as pastilhas adequadas (pr. “12.7.1 descrição das funções - lavagem grupo ”). - extraia o grupo café ( 27 ) segurando-o pela pega adequada ( a ) e pressionando o botão marca...

  • Page 144

    143 português 14 - manutenÇÃo extraordinÁria nota - todas as intervenções de conserto e substituição de partes fazem parte da manutenção extraordinária. São portanto de exclusiva competência do técnico em manutenção . 14.1 moedor de café travado • um corpo estranho no café em grãos, pode provocar o ...

  • Page 145

    144 português para montar novamente o moedor de café, proceda como a seguir: • parafuse até o final de curso, a virola de regulação (f), logo a afrouxe de 1/2 giro. O afrouxamento de 1/2 giro da virola de regulação, é fundamental para evitar o bloqueio e a danificação das mós. • recoloque a roda den...

  • Page 146

    145 português 16 - inconvenientes, causas e soluÇÕes inconveniente causa soluÇÃo a máquina não se liga no display aparece: “ “ “ “ “ g a v e t a g a v e t a g a v e t a g a v e t a g a v e t a b o r r a s b o r r a s b o r r a s b o r r a s b o r r a s c h e i a c h e i a c h e i a c h e i a c h e i...

  • Page 148: Idea

    Automatic espresso coffee machine model idea instruction and maintenance manual type: cap002/a/b.

  • Page 149

    English 148 1 - machine composition . ................................... 149 2 - reference notes . ............................................... 150 2.1 abbreviations ............................................. 150 2.2 editorial symbols ......................................... 150 3 - user . ....

  • Page 150

    English 149 1 - machine composition a ce label 1 left hand side panel 2 glass 3 back panel 4 cup warming plate 5 pre-ground coffee door 6 coffee bean hopper 7 right hand side panel 8 control panel 9 rubber protector 10 spout clamp (cappuccino set-up) 11 hot water spout (except coffee set-up) 12 stea...

  • Page 151

    English 150 2 - reference notes 2.1 abbreviations f. = figure p. = page p r . = paragraph t. = table 2.2 editorial symbols warning! Pay the utmost attention to the meaning of symbols. They are aimed at drawing the attention of the reader on technical notions or safety warnings. Therefore they have t...

  • Page 152

    English 151 • the routine maintenance has to be carried out only by competent or adequately trained personnel, having the necessary psychophysical requirements, in the whole respect of the instructions mentioned below and according to the current safety and health regulations. • it is strictly forbi...

  • Page 153

    English 152 8.4 brew group the position of this group ( 22 ) can be adjusted according to the height of the container used . It is possible to position the brew group on the top or on the bottom. Many brewing heights can be thus obtained. 8.5 cappuccinatore group (f. 4) the cappuccinatore group, is ...

  • Page 154

    English 153 10 - installation 10.1 location notes • the machine has to be installed in a dry and protected place, at the following ambient temperature : 10 ° c - 40 ° c; maximum humidity: 90%. 10.2 machine positioning note - check if the surface where the machine is installed has the adequate dimens...

  • Page 155

    English 154 10.5 serial port connection through the serial port the machine can be connected to the authorized customer service center’s equipment, for checks or programming operations ( a - f. 10). • check if the electric cables of the system are proportioned to the machine power consumption. The c...

  • Page 156

    English 155 12.1 machine statuses with regard to the power supply, the machine can have the following statuses: off and electrically insulated - main switch ( 18 ) and all-pole switch on the ” 0 “ position (or plug disconnected). - only the memory for the programmed data storing is enabled. On - mai...

  • Page 157

    English 156 12.5 control panel the brewing buttons have to be pressed for less than 1 second. It switches the machine tem- porarily on ( “standby” ) and confirms the buttons (h - g) selection. F 1 strong coffee weak strong weak strong 2 strong coffee 1 weak coffee 2 weak coffee light coffee brewing ...

  • Page 158

    English 157 steam (except coffee set-up) • immerse the spout (17) in the beverage to be heated. • turn the knob counterclockwise (12). When the required temperature is reached, close the knob (clockwise). After every operation, clean the steam spout with a (damp and clean) cloth/sponge from the resi...

  • Page 159

    English 158 coffee coffee with a dash of milk cappuccino hot milk coffe in jug hot water start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop start stop brewing brewing brewing brewing brewing brewing brewing brewing - hold - - hold - - hold - - hold - - hold - - hold - - hol...

  • Page 160

    English 159 12.7 menu programmable functions note - the machine allows some adjustments and setting-ups through the menu programming, in order to meet all customer requirements. During the programming the following buttons take on a different function from the one they usually have during the use of...

  • Page 161

    English 160 12.7.1 description of functions language - language can be selected through the “language” menu . Cup warming plate - by selecting “on” , the cup warming plate is switched on together with the machine. - by selecting “off” , the cup warming plate remains off. Ground dose the quantity of ...

  • Page 162

    English 161 milk programming the milk quantity programming can be enabled by selecting: - “on” , the button (pr. 12.6) is programmed . - “off” , the button cannot be programmed, and the dose has to be manually adjusted. Hot water mixing while the different types of beverages are brewed, the machine ...

  • Page 163

    English 162 times on/off this function enables to program the automatic switching-on and off times over a whole week. - by selecting “times on/off” , the cursor blinks on the day to be modified. - enter the day, using the button (down), turning the small letter into a capital one. - remove the day f...

  • Page 164

    English 163 12.10 grind adjustment whatever the coffee blend is, a very fine grinding (notch on low values ) increases the density, the cream quantity and the brewing time of the beverage. On the contrary a coarse grinding (notch on high values ) decreases the density, the cream, as well as the brew...

  • Page 165

    English 164 12.11 display messages note - here follows a list of alarm messages (in addition to those explained before) that can be displayed and the relative machine conditions. Standby: the machine is switched off (the main switch is on “ i ”) and the automatic switching-on/off functions enabled (...

  • Page 166

    English 165 13 - routine maintenance warning • in case of troubles , usually indicated on display, switch the machine immediately off, disconnect the power supply through the all-pole switch or by disconnecting the plug, and call the nearest customer service. • before intervening with any type of ma...

  • Page 167

    English 166 13.1.2 brew group (f. 16) cleaning must be carried out with the group empty. • periodically clean the brew group using the special tablets (pr. “12.7.1 explanation of functions – cleaning group ”). - remove the brew group ( 28 ) pulling the appropriate handle ( a ) and pressing the butto...

  • Page 168

    English 167 14 - unscheduled maintenance note- unscheduled maintenance includes every repairing or part replacing. The maintenance technician is the only person authorized to perform these operations. 14.1 jamming of the coffee grinder unit • a foreign body among the coffee beans can cause the grind...

  • Page 169

    English 168 to re-assemble the coffee grinder unit, do as follows: • screw fully the adjustment ring nut (f), then unscrew it by 1/2 turn. This 1/2 turn untightening of ring nut is necessary to avoid grinders jamming and damage. • replace the gearwheel (e) and fix it tightening the screws (d). • rep...

  • Page 170

    English 169 16 - troubles, causes and cures t r o u b l e cause cure the machine does not start display message: “ “ “ “ “ d u m p d u m p d u m p d u m p d u m p b o x b o x b o x b o x b o x f u l l f u l l f u l l f u l l f u l l ” ” ” ” ” grinder error instead of coffee only water is brewed no w...