Safety 1st Advancer Instructions For Use Manual - page 13
• I nostri prodotti sono ideati e testati con cura per garantire la sicurezza ed il confort del vostro bambino. Conforme alle normative di sicurezza. Testato in laboratorio autorizzato come da decreto n° 91-1292 -dicembre 1991. EN 1888
:2003 + A1/A2/A3 :2005.
• Questo prodotto è ideato per bambini a partire da 0 mesi circa e fino a 15 kg.
• Non trasportate più di un bambino alla volta nel passeggino.
• Non sollevate mai il passeggino con il bambino all'interno.
• Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l'uso in combinazione con una navicella o un seggiolino per auto, in questo caso il peso massimo di utilizzo della combinazione è quello indicato sul prodotto aggiuntivo.
• Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l'uso in combinazione con una navicella o un seggiolino per auto, posizionateli sempre di fronte a voi.
• Non salite mai le scale e non prendete le scale mobili con il bambino nel passeggino.
• Tenete il bambino a debita distanza quando chiudete, aprite o regolate il passeggino.
• Le ruote possono lasciare tracce nere su alcune superfici (soprattutto su pavimenti lisci come parquet, laminati sintetici, linoleum, ecc.)
• Il freno deve essere sempre inserito quando mettete/togliete il bambino dal passeggino.
• Utilizzate sempre il freno quando il passeggino non è in movimento, anche per soste brevi.
• Utilizzate esclusivamente accessori venduti o approvati dal produttore.
• L'utilizzo di altri accessori potrebbe rivelarsi pericoloso.
• Per i passeggini accessoriati (in base al modello), rispettate il carico massimo indicato di seguito: Ex : Carico massimo ammesso per la tavoletta 2 kg. Carico massimo ammesso per la retina 2 kg. Carico massimo ammesso per la
tasca 1 kg. Carico massimo ammesso per il cestino 2 kg.
AVVERTENZA :
Può essere pericoloso lasciare il bambino senza sorveglianza.
AVVERTENZA :
Prima dell'utilizzo verificate che tutti i dispositivi siano bloccati nel modo corretto.
AVVERTENZA :
Utilizzate la cintura non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo. All'altezza della
cintura, su ogni lato, sono posizionati degli anelli per il fissaggio di una cintura supplementare.
AVVERTENZA :
Il fissaggio di un carico al maniglione influisce sulla stabilità della carrozzina/passeggino.
AVVERTENZA :
Utilizzate il centro gamba sempre in combinazione con la cintura lombare.
AVVERTENZA :
Prima dell'uso, verificate il corretto aggancio dei dispositivi di fissaggio della navicella/seggiolino.
AVVERTENZA :
Non utilizzate questo prodotto mentre fate jogging o adoperate rollers.
AVVERTENZA :
Per evitare rischi di soffocamento, conservate i sacchetti in plastica dell'imballo fuori dalla portata dei
bambini.
Consigli per la manutenzione del telaio:
• Per essere pienamente soddisfatti del prodotto, è necessaria una regolare manutenzione. Pertanto vi consigliamo di controllare e se necessario pulire le parti metalliche ogni quindici giorni.
• Pulite il telaio con uno straccio pulito. Pulite il telaio ogni volta che andate su terreni fangosi, sabbiosi o in zone con la presenza di materiale corrosivo.
• Non utilizzare grasso o olio.
• La mancata manutenzione può portare ad un cattivo funzionamento del vostro passeggino.
• Se si verificano delle difficoltà nella chiusura o apertura del vostro passeggino, non forzate mai, ma pulite il vostro prodotto.
• Se le difficoltà persistono, contattate il rivenditore.
Manutenzione:
Usare un spugna e sapone neutro. Non usare detergenti.
13
36
POUR RÉGLER LE HARNAIS - TO ADJUST SEAT HARNESS - EINSTELLEN DES RÜCKHALTEGURTES
HET HARNAS AFSTELLEN - REGOLAZIONE DELLA CINTURA - PARA REGULAR EL ARNÉS - AJUSTAMENTO DO CINTO
CLICK!
-
+
-
+
CLICK!
UTILISATION - USE - VERWENDUNG - HET GEBRUIK - UTILIZZÓ - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
ATTENZIONE
IT
FR - Toujours utiliser le harnais lorsque celui-ci est fourni avec l’article. Des anneaux pour la fixation d'un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la
ceinture de maintien, de chaque côté.
GB - Always use the harness provided with the item. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt.
DE - Immer den Gurt, der mit dem Artikel mitgeliefert wurde, benutzen. Die Vorrichtungen zur Befestigung eines zusätzlichen Sitzeinhangs befinden sich auf
jeder Seite in Höhe des Rückhaltegurtes.
NL - Gebruik het veiligheidstuigje vanaf het moment dat het kind zelfstandig kan zitten. Haken voor het bevestigen van een extra veiligheidstuigje zijn voorzien
ter hoogte van de ceintuur aan beide zijden.
ES - Utilizzate la cintura non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo. All'altezza della cintura, su ogni lato, sono posizionati degli anelli
per il fissaggio di una cintura supplementare.
IT - Use el arnés cuando el niño ya pueda sentarse solo. Las anillas para la fijación de un arnés suplementario están situadas a la altura del cinturón de sujeción,
a cada lado.
PO - Utilize o arnês logo que a criança consiga sentar-se sozinha. As argolas para a fixação de um arnês suplementar estão situadas em cada lado do
cinto.
0528060 ADVANCER S1ST/BBR.qxd:ADVANCER 7/09/09 10:16 Page 25