Tanaka TBC-2211 Owner's Manual - Max

Other manuals for TBC-2211: Owner's Manual

Summary of TBC-2211

  • Page 1

    Owner's manual manuel d'utilisation manuale uso e manutenzione bedienungsanleitung manual del propietario instruktionsbok (en, fr, it, ge, sp, sw) tbc-2211/ 2211d/ 2251 tbc-230/ b/ bs/ d tbc-230s/ ds/ sf tbc-250pfb 970-47820-217 2005. 06.

  • Page 2: Warning

    The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of california to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cau...

  • Page 3: Max

    Keep all children, bystanders and helpers 15m away from the unit. If anyone approaches you, stop the engine and cutting attachment imme- diately. Maintenir les enfants, les badauds et les aides a plus de 15 mètres de l'ensemble. Si quelqu'un s'approche de vous, couper immédiatement le moteur et arrê...

  • Page 4

    Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called blade thrust. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause seriou...

  • Page 5

    Attention! Lire le manuel de l'utilisateur et se conformer à tous les avertissements et à toutes les instructions de sécurité. L'inobservation de ces règles peut entraîner des blessures graves pour l'utilisateur et pour les spectateurs. Il se peut que des objets soient projetés ou ricochent en tous ...

  • Page 6

    Ge en sp fr i t sw indicates blade guard location for a trimmer head or brain head ® . Indique l'emplacement du carter de protection pour une tête à fil nylon ou pour une tête automatique tanaka brain ® . Indica l'ubicazione del coprilama per una testina a filo o per una testina di tanaka brain ® es...

  • Page 7

    Ge what is what? Warnings and safety instructions assembly procedures operating procedures maintenance optional specifications en 1 3 9 16 22 31 32 index read the operator's manual carefully. Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. Start the unit and check the carbureto...

  • Page 8

    1. What is what? 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6. Drive shaft tube 7. Handle bar 8. Suspension eyelet 9. Ignition switch 10. Harness 11. Throttle lock 12. Safety trigger 13. Choke lever 14. Engine 15. Angle transmission 16. Joint case 1 en sin...

  • Page 9

    Ge sp fr i t sw 1. Description 1. Teilebezeichnungen 1. Vad är vad? Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il se peut qu'il y ait des différences entre les images et votre machine. Suivez les instructions concernant votre modèle. Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du ha...

  • Page 10

    Always wear a safety face shield or goggles. Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drug...

  • Page 11

    Fr portez toujours une visière et des lunettes de protection. Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous du niveau des épaules. N'utilisez pas ...

  • Page 12

    Indossare sempre una protezione per il viso oppure occhiali di protezione. Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali e guanti. Non indossare vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali e non camminare senza scarpe. I capelli devono essere tirati su, sopra le spalle. Non u...

  • Page 13

    Stets gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen. Stets schwere lange hosen, stiefel und handschuhe tragen. Das gerät darf nicht in lockerer kleidung, mit schmuck, in kurzen hosen, sandalen oder barfuß betrieben werden. Das haar ist so zu sichern, dass es nicht über die schulter herunterhängt. Dieses g...

  • Page 14

    Lleven siempre las protecciones tales como, la pantalla o gafas de seguridad. Usen siempre los pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No se pongan prendas sueltas, joyas, pantalones cortos, sandalias ni descalzo. No operen esta máquina cuando estén cansados, enfermos o bajo la influencia del ...

  • Page 15

    Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd alltid kraftiga, långa byxor, stadiga skor och handskar. Bär aldrig löst sittande kläder, smycken, kortbyxor eller sandaler och gå aldrig barfota. Bind upp håret så att det inte räcker nedanför axelhöjd. Använd inte redskapet om du är trött, sj...

  • Page 16

    I t 3. Assembly procedures 9 en drive shaft to engine (fig. 1-1) loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fitting from obstructing as we...

  • Page 17

    Ge sp sw 10 antriebswelle und motor (fig. 1-1) den rohrblockierungsbolzen (1) ungefähr um zehn schraubendrehungen lockern, so dass die bolzenspitze beim einschieben das antriebswellenrohr nicht behindert. Wenn das antriebswellenrohr eingeschoben wird, halten sie den rohrblockierungsbolzen so fest, d...

  • Page 18

    11 fig. 1-4 fig. 1-5 câble de marche-arrêt / câble de commande des gaz retirer le couvercle du filtre à air. (fig. 1-4) relier les fils de marche-arrêt. (fig. 1-5) positionner le guide extérieur (1), (s'il y a lieu), sur le guide-fil et mettre le câble de commande des gaz à travers le guide extérieu...

  • Page 19

    Fig. 1-8e (1) mise en place du carter de protection de lame (fig. 1-8, 8b, 8c, 8e, 8f) installer le carter de protection de lame sur le tube de l'arbre de transmission contre le boîtier de renvoi d'angle (1/2). Resserrer solidement la bride du carter de protection de telle manière que ce carter n'os...

  • Page 20

    2 th-96 / 97 80mm (3.15 in.) th-95m 46mm (1.8 in.) 2 13 fig. 1-9 fig. 1-9b lorsque l'on utilise une tête de coupe à fil nylon (2) avec un carter de protection du type en deux parties, veuillez fixer l'extension du carter de protection sur le carter lui-même afin de rehausser sa jupe latérale. (fig. ...

  • Page 21

    Installation of cutting blade (fig.1-10,10b) (if so equipped) when installing a cutting blade, make sure that there are no cracks or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct direction. Note! When installing cutter holder cap (1), be sure to set concave side upward. Insert t...

  • Page 22

    Ge sp sw 15 montage des schneidmessers (fig.1-10,10b) (falls vorhanden) bei der montage des messers darauf achten, dass es keine risse oder sonstige beschädigungen aufweist und die schneidkanten richtig ausgerichtet sind. Hinweis! Bei der montage der messernhalterung (1) darauf achten, dass die vert...

  • Page 23

    Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use tanaka two-cycle oil or quality two-cycle oil at mixing ratio of 25-50:1 (gasoline (a) : oil (b)), only for the state of california at 50:1. Never use multi-grade oil (10 w/30) or waste oil. Always mix fuel and oil in a separate clean container. I ...

  • Page 24

    Stets einen bleifreien markenkraftstoff mit einer oktanzahl von 91 oder höher verwenden. Tanaka zweitaktöl oder ein anderes hoch- wertiges zweitaktöl in einem mischverhältnis von 50:1 (kraftstoff (a) : Öl (b)) verwenden. (50:1 im bundesstaat kalifornien). Auf keinen fall mehrbereichsöl (10 wi30) ode...

  • Page 25

    I t nota! Se il motore non parte, ripetere le operazioni dal punto 2 al 5. 6. Dopo aver avviato il motore, tirare la leva dell'acceleratore per rilasciare il pulsante di bloccaggio acceleratore. Quindi, lasciar scaldare il motore per circa 2-3 minuti prima di sottoporlo a qualsiasi carico. 18 starti...

  • Page 26

    Sp sw ge hinweis! Wenn der motor nicht anspringt, die punkte 2 bis 5 oben wiederholen. 6. Wenn der motor läuft, den gashebel anziehen, um die gashebelsperre wieder freizugeben. Den motor ca. 2-3 minuten warm laufen lassen, bevor er belastet wird. 19 anlassen (fig. 2-2, 2b) achtung! Vor dem anlassen ...

  • Page 27

    Note! Press the quick release button or pull emergency release flap (if so equipped) in the event of emergency. (fig. 2-4c) stopping (fig. 2-5) decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch. Warning! A cutting attachment can injure while it continues to sp...

  • Page 28

    21 hinweis! Drücken sie auf den schnellauslöseknopf oder ziehen sie notfalls die schnellauslöseklappe, (wenn das gerät damit ausgerüstet ist). (fig. 2-4c) warnung! Wenn bei der arbeit steine oder andere gegenstände berührt werden, den motor ausschalten und kontrollieren, ob messer oder sonstige teil...

  • Page 29

    22 fig.3-1 5. Manutenzione la mautenzione, sostituzione o ri- parazione dei dispositivi e sistemi di cotrollo delle emissioni possono essere eseguite da qualsiasi officina o tecnico di riparazione motori non veicolari. Regolazione del carburatore (fig. 3-1) attenzione! Può darsi che l'accessorio di ...

  • Page 30

    23 5. Wartung wartung, austausch oder reparatur sollte nur von einer fachwerkstatt durhgefÜhrt werden. Vergaser-einstellung (fig. 3-1) warnung! Es ist möglich, dass sich die schneidvorrichtung während der vergasereinstellungen schnell dreht. Warnung! Die motorsense darf erst dann gestartet werden, w...

  • Page 31

    24 fig. 3-2b filtre à carburant (fig. 3-2b) purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant et retirer la durite du filtre à carburant du réservoir. Détacher la cartouche du filtre de l'ensemble et rincer la cartouche dans de l'eau chaude contenant un produit détersif. Rincer s...

  • Page 32

    Bougie (fig. 3-3) l'état de la bougie est influencé par: le mauvais réglage du carburateur. Un mélange incorrect (trop riche en huile). Un filtre à air sale. De dures conditions d'utilisation. (comme par temps froid, par exemple) ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes d...

  • Page 33

    Bujia (fig. 3-3) el estado de la bujía es influenciado por: carburador mal ajustado. Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite). Filtro de aire sucio. Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío) todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los elect...

  • Page 34

    Arbre d'entraînement flexible (fig. 3-5) ii faut enlever l'arbre de transmission flexible et le lubrifier avec une graisse au lithium de bonne qualité après chaque période de vingt heures de fonctionnement. Enlever d'abord la vis (1) pour retirer l'arbre flexible, desserrer la vis (2) et retirer le ...

  • Page 35

    Eje de propulsión flexible (fig. 3-5) el eje propulsor flexible deberá desmontarse y lubricarse con grasa de litio de buena calidad cada 20 horas. Para desmontar el eje flexible, deberá quitarse primeramente el tornillo (1), aflojar el tornillo (2) y desmontar la caja de engranajes. Luego, extraer e...

  • Page 36

    Fr maintenance schedule below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact your service dealer. Daily maintenance clean the exterior of the unit. Check that the harness is undamaged. Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case o...

  • Page 37

    Esquema de mantenimiento siguen a continuación algunas 'instrucciones generales de mantenimiento. Si desea más información, acuda al taller de servicio. Mantenimiento diario limpie la unidad por fuera. Compruebe que el atalaje no está deteriorado. Compruebe que la protección de la hoja, no'está dete...

  • Page 38

    6. Tillval montering av markstöd (tillval) (fig. 4-1, 1b) 1) demontera marktallriken (7) genom att lossa på de tre skruvarna (8). 2) placera klingan (3) mellan klingbrickorna enligt illustrationen. Fästskruven (4) är vänstergängad. Var noga med att dra åt hårt så att klingan inte lossnar. Använd en ...

  • Page 39

    Engine size (ml) ............................... Spark plug ........................................ Fuel tank capacity ( l )...................... Dry weight (kg).................................. Sound pressure level (db(a)) ............ Sound power level (db(a)) ................ Vibration level (...

  • Page 40

    Ge fr i t sp sw remarque: les niveaux sonore et de vibrations équivalents sont calculés comme le total de l'énergie pondéré temporellement pour le sonore et le niveau de vibrations dans diverses conditions de travail avec la distribution temporelle suivante : 1/2 au régime de ralenti, 1/2 au régime ...

  • Page 41

    Seiji tanaka ge en sp fr i t sw declaration of conformity déclaration de conformité dichiarazione di conformità konformitätserklärung declaración de conformidad konformitetsdeklaration we, tanaka kogyo co., ltd., 3-4-29 tsudanuma, narashino, chiba, japan nous,soussignés, noi, der unterzeichnete, nos...

  • Page 42

    En fr sp informations importantes nota importante this information is for the us and canadian markets only. To reduce the risk of injury from loss of control, never use a metal blade on a curved shaft grass trimmer. Never use a metal blade on any brushcutter without barrier bar or bicycle handle con...

  • Page 43

    En fr sp cutting attachments for tanaka trimmers and brushcutters (1) fixed line commercial cutting heads offer excellent durability and light weight. Great for commercial use. (2) tanaka brain fully automatic heads. The brain senses when more line is needed and utilizes centrifugal force to always ...

  • Page 44

    Printed in japan.