Tanaka TCS 40EA Handling Instructions Manual - page 8

Summary of TCS 40EA

  • Page 1

    Tcs 40ea handling instructions bedienungsanleitung mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing instrucciones de manejo instruções de uso Οδηγίες χειρισμού en de fr it nl es pt el en de fr it nl es pt el 000book̲tcs40ea.Indb 1 000book̲tcs40ea.Indb 1 2014/11/25 15:44:47 2014/11/25 15:44:47.

  • Page 2

    2 2 3 1 9 11 10 6 4 5 8 7 3 4 l k j s b i m p q t s r x w v u h f e a c g d c o n 1 2 3 4 5 6 7 000book̲tcs40ea.Indb 2 000book̲tcs40ea.Indb 2 2014/11/25 15:44:48 2014/11/25 15:44:48.

  • Page 3

    3 12 15 14 21 20 9 3 16 17 2 18 19 22 23 25-50 1 6 9 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 000book̲tcs40ea.Indb 3 000book̲tcs40ea.Indb 3 2014/11/25 15:44:49 2014/11/25 15:44:49.

  • Page 4

    4 stop 18 25 26 27 24 30 28 31 32 29 33 36 35 37 38 34 39 35 34 39 37 38 36 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 000book̲tcs40ea.Indb 4 000book̲tcs40ea.Indb 4 2014/11/25 15:44:49 2014/11/25 15:44:49.

  • Page 5

    5 40 41 42 45 44 46 41 48 47 48 a b t h l 0.6 mm 43 50 49 51 52 53 54 55 56 57 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 000book̲tcs40ea.Indb 5 000book̲tcs40ea.Indb 5 2014/11/25 15:44:49 2014/11/25 15:44:49.

  • Page 6

    6 62 59 58 57 58 59 60 61 63 63 63 64 65 44 45 46 47 48 49 38 39 40 41 42 43 000book̲tcs40ea.Indb 6 000book̲tcs40ea.Indb 6 2014/11/25 15:44:50 2014/11/25 15:44:50

  • Page 7: English

    English 7 meanings of symbols note: some units do not carry them. Symbols warning the following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, portable tcs40ea engine size it is important that you read, fully understand before use, and observe the...

  • Page 8: English

    English 8 type of guide bar file guide angle depth gauge setting file side plate fi ling angle depth gauge top plate angle note: noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribut...

  • Page 9: English

    English 9 warning ○ antivibration systems do not guarantee that you will not sustain hand-arm vibration syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual end regular users should monitor closely the condition of their hands and fi ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advic...

  • Page 10: English

    English 10 ○ store unit/machine out of the reach of children. ○ clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place. ○ make sure stop switch is off when transporting or storing. ○ when transporting or storage, cover chain with guide bar cover. If situations occur which are not covered i...

  • Page 11: English

    English 11 ○ tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. ○ always move the unit at least 3 m from the fueling area before starting. ○ always wash any spilled fuel from clothing immediately with soap. ○ be sure to check any fuel leaking after refueling. ○ before fueling, in order to remove st...

  • Page 12: English

    English 12 caution never use a chain saw to pry or for any purpose for which it is not intended. Warning ○ avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks, branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Shut off the...

  • Page 13: English

    English 13 thick log, larger than guide bar length begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the chain saw towards you, followed by previous procedure. (fig. 29) if the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into the ground. Finish with a bottom cut. (fig. 30) cro...

  • Page 14: English

    English 14 for long-term storage drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spa...

  • Page 15: Deutsch

    Deutsch 15 (Übersetzung der original-gebrauchsanweisung) symbolbedeutungen hinweis: nicht alle geräte sind mit diesen symbolen versehen. Symbole warnung die folgenden symbole werden für dieses gerät verwendet. Achten sie darauf, diese vor der verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar tcs40ea moto...

  • Page 16: Deutsch

    Deutsch 16 führungsschienentyp feilführungswinkel tiefenbegrenzermaß-feilwinkel feile seitenplatten-feilwinkel tiefenbegrenzer zahndachwinkel hinweis: geräusch-/vibrationspegel werden als zeitgewichtete energiesumme für geräusch-/vibrationspegel unter verschiedenen arbeitsbedingungen mit folgender z...

  • Page 17: Deutsch

    Deutsch 17 ○ bei dauereinsatz regelmäßig eine pause einlegen als vorbeugende maßnahme gegen die weißfi ngerkrankheit, die durch ständige vibration verursacht wird. ○ die verwendung dieses geräts kann durch nationale vorschriften eingeschränkt sein. ○ der bediener muss die für den arbeitsplatz gelten...

  • Page 18: Deutsch

    Deutsch 18 warnung die motorabgase sind heiß und können funken enthalten, die einen brand verursachen könnten. Das gerät niemals in geschlossenen räumen oder in der nähe brennbarer materialien starten. Wartungssicherheit ○ das gerät vorschriftsmäßig warten. ○ vor durchführung von wartungsarbeiten de...

  • Page 19: Deutsch

    Deutsch 19 betrieb kraftstoff (abb. 11) warnung ○ die kettensäge ist mit einem zweitaktmotor ausgestattet. Sie muss daher mit kraftstoff -Ölgemisch betrieben werden. Beim handhaben von und auftanken mit kraftstoff ist stets für gute belüftung zu sorgen. ○ kraftstoff ist stark entfl ammbar und kann bei e...

  • Page 20: Deutsch

    Deutsch 20 hinweis wenn der choke-hebel aus der start von hand auf run zurückgestellt wird, nachdem er vorher voll gezogen wurde, wird der gashebel halb off en gehalten (halbgasposition). 7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, kräftiger bewegung am zugstarter (21) ziehen. (abb. 18) hi...

  • Page 21: Deutsch

    Deutsch 21 standwinkel des baums. Form der krone. Eventueller schnee auf der krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der reichweite des baums (andere bäume, leitungen, straßen, gebäude usw.). Warnung ○ stets den allgemeinen zustand des baums untersuchen. Den stamm auf faul- und schwac...

  • Page 22: Deutsch

    Deutsch 22 bei stÄmmen mit einem durchmesser, der grÖsser ist als die schienenlÄnge zunächst einen einschnitt an der gegenüberliegenden seite des stamms machen. Die kettensäge zurückziehen und wie im vorangehenden abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der stamm auf dem boden liegen, den entlast...

  • Page 23: Deutsch

    Deutsch 23 vereisungsschutzsystem (abb. 42) dieses system dient zum schutz des vergasers vor vereisen, wenn das gerät im winter benutzt wird. 1. Zum aktivieren des vereisungsschutzsystems die abdeckung des luftfi lters (41) entfernen. Die verschlussklappe (47) aus der abdeckung des luftfi lters hera...

  • Page 24: Deutsch

    Deutsch 24 monatliche wartung ○ den kraftstoff tank mit benzin ausspülen und den kraftstoff fi lter reinigen. ○ den kettenölfi lter säubern. ○ das Äußere des vergasers und seine umgebung reinigen. Vierteljährliche wartung ○ den lüfter und seine umgebung reinigen. ○ den schalldämpfer von rußablagerunge...

  • Page 25: Français

    Français 25 (traduction des instructions d’origine) signification des symboles remarque : certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles avertissement les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, p...

  • Page 26: Français

    Français 26 type de guide-chaîne angle de guidage de la lime réglage de la jauge de profondeur lime angle de dépouille de la face latérale jauge de profondeur angle de la face supérieure remarque : les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/vi...

  • Page 27: Français

    Français 27 ○ nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant. ○ n’approchez jamais les mains des parties coupantes. ○ n’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties coupantes. ○ lorsque l’outil est éteint, vérifi ez que l’accessoire de coupe est arrêté avant de poser l’outil. ○ en...

  • Page 28: Français

    Français 28 ○ lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins. ○ le silencieux chauff e pendant et après usage. Ceci s’applique également lorsque le moteur tourne au ralenti. Soyez conscient des risques d’incendie, en particulier ...

  • Page 29: Français

    Français 29 attention ○ lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et la chaîne se détériorent rapidement. À l’inverse, si la chaîne est trop desserrée, elle peut sortir de la rainure du guide-chaîne. ○ mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Utilisation carburant (fig. 1...

  • Page 30: Français

    Français 30 démarrage du moteur à froid (fig. 3, 14, 16-18) attention avant le démarrage, vérifi ez que le guide-chaîne/la chaîne ne touche aucun objet. 1. Poussez la protection de main avant (2) de manière à appliquer le frein. (fig. 14) 2. Placez le commutateur arrêt (18) sur la position marche. (...

  • Page 31: Français

    Français 31 ○ la tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la poussez au point de commencer la coupe par le nez du guide-chaîne. La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser la partie inférieure de la chaîne. L’utilisation de la partie supérieure complique beaucoup le contrôle de ...

  • Page 32: Français

    Français 32 les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (fig. 28) 28. Entaille de décharge 29. Coupe transversale 30. Pression par dessus 31. Côté comprimé 32. Côté tendu 33. Profondeur relative des traits de coupe rondins d’un diamÈtre supÉrieur À la longueur du guide-chaine commencez l’opératio...

  • Page 33: Français

    Français 33 filtre à huile de chaîne (fig. 40) retirez le fi ltre à huile (45) et lavez-le soigneusement dans un solvant. Ensuite, remettez le fi ltre en place en le repoussant complètement dans le réservoir. Remarque si le fi ltre à huile (45) est dur à cause de la présence de poussière ou de salet...

  • Page 34: Français

    Français 34 entretien hebdomadaire ○ vérifi ez le lanceur à retour automatique, particulièrement sa corde. ○ nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. ○ démontez la bougie d’allumage et vérifi ez l’écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie. ○ nettoyez les aile...

  • Page 35: Italiano

    Italiano 35 significati dei simboli nota: alcune unità non ne sono provviste. Simboli attenzione di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile tcs40ea dimensione del motore È importante leggere, comprendere a fond...

  • Page 36: Italiano

    Italiano 36 tipo di barra di guida angolo guida taglio regolazione profondità calibro taglio angolo di riempimento piastra laterale profondità calibro angolo piastra superiore nota: i livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia total...

  • Page 37: Italiano

    Italiano 37 ○ non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. L’inalazione dei gas di scarico può essere letale. ○ per proteggere l’apparato respiratorio mentre la motosega emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve indossare un’apposita maschera. ○ mantenere le maniglie sempre pulit...

  • Page 38: Italiano

    Italiano 38 ○ prima di trasferirsi in un’altra zona di taglio si raccomanda di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia completamente arrestato. ○ non deporre la macchina sul terreno mentre è in funzione. ○ prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di guida e dal dispositivo ...

  • Page 39: Italiano

    Italiano 39 7. Sollevare l’estremità della barra di guida e tendere la catena (9) ruotando in senso orario il bullone di regolazione della tensione (12) fi nché non si inserisce bene contro il lato inferiore della barra di guida (6). La catena è tesa correttamente quando non c'è alcun allentamento s...

  • Page 40: Italiano

    Italiano 40 se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, deve rallentare immediatamente il motore agendo sulla farfalla. Come controllare l’attivazione del fermacatena (fig. 15) 1) spegnere il motore. 2) tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano dall’impugnatura anteriore...

  • Page 41: Italiano

    Italiano 41 ○ se si spinge la motosega suffi cientemente lontano da iniziare a tagliare con la punta della barra si possono verifi care contraccolpi. Il modo più sicuro di tagliare è usare la parte inferiore della catena. Tagliando con la parte superiore risulta infatti molto più diffi cile controllare ...

  • Page 42: Italiano

    Italiano 42 tronco spesso di diametro superiore alla lunghezza della barra di guida iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la motosega verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. (fig. 29) se il tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di a...

  • Page 43: Italiano

    Italiano 43 nota se il fi ltro dell'olio (45) si presenta indurito a causa della polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire. Pulizia delle alette del cilindro del motore (fi g. 41) i frammenti di legno che dovessero rimanere intrappolati tra le alette del cilindro (46) possono causare il surri...

  • Page 44: Italiano

    Italiano 44 manutenzione mensile ○ lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il fi ltro. ○ pulire il fi ltro dell’olio lubrifi cante della catena. ○ pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso adiacente. Manutenzione trimestrale ○ pulire la ventola e la zona ad e...

  • Page 45: Nederlands

    Nederlands 45 betekenis van de symbolen opmerking: sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen waarschuwing hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar tcs40ea motorgrootte ...

  • Page 46: Nederlands

    Nederlands 46 soort zwaard vijlhoek instelling dieptestellernok vijl vijlhoek zijplaat dieptestellernok hoek bovenste plaat opmerking: equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met ...

  • Page 47: Nederlands

    Nederlands 47 ○ wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen van de machine (fenomeen van raynaud/“dode” vingers) te voorkomen. ○ het gebruik van de machine kan worden beperkt door landelijke regelgeving. ○ de gebruiker moet alle ...

  • Page 48: Nederlands

    Nederlands 48 waarschuwing de uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine nooit binnen of in de buurt van brandbaar materiaal. Veilig onderhoud ○ voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen procedures. ○ haal de kap van de...

  • Page 49: Nederlands

    Nederlands 49 bediening brandstof (afb. 11) waarschuwing ○ deze kettingzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom altijd mengsmering, oftewel benzine gemengd met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met brandstof. ○ brandstoff en zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt er...

  • Page 50: Nederlands

    Nederlands 50 7. Trek nog eens stevig aan de trekstarter (21) op de hierboven beschreven manier. (afb. 18) opmerking herhaal de stappen 4 t/m 7 als de motor niet start. 8. Trek zodra de motor start de gashendel (23) volledig open met de vergrendeling van de gashendel (22) ingedrukt en laat de gashen...

  • Page 51: Nederlands

    Nederlands 51 bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waarin de boom zal worden geveld. Basisregels voor het kappen van bomen normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt. Begin met de bovenst...

  • Page 52: Nederlands

    Nederlands 52 afstelling stationair toerental (t) controleer of het luchtfi lter schoon is. Wanneer het stationair toerental correct is afgesteld, zal het snijgereedschap niet ronddraaien. Als de afstelling aangepast moet worden, kunt u de t-schroef dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor lo...

  • Page 53: Nederlands

    Nederlands 53 lager stellen dieptestellernokken met een vijl waarschuwing ○ maak het bovenste gedeelte van de bumperschakels (62) niet met een vijl glad en vervorm ze niet. (afb. 45) ○ stel de dieptestellernok in op de opgegeven instelling. Doet u het bovenstaande niet, dan kan er terugslag optreden...

  • Page 54: Español

    Español 54 significado de los sÍmbolos nota: algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos advertencia a continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil tcs40ea tamaño del motor e...

  • Page 55: Español

    Español 55 tipo de barra de guía Ángulo de guía de limado ajuste del calibre de profundidad lima Ángulo de limado de la placa lateral calibre de profundidad Ángulo de la placa superior nota: los niveles de ruido/vibración se calculan como la energía ponderada en tiempo para los niveles de ruido/vibr...

  • Page 56: Español

    Español 56 ○ mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. ○ no agarre ni sostenga la unidad por el mecanismo de corte. ○ cuando apague la unidad, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarla sobre el suelo. ○ s...

  • Page 57: Español

    Español 57 ○ asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que todos los accesorios de corte estén completamente parados antes de eliminar restos o hierba del accesorio de corte. ○ cuando utilice cualquier equipo motorizado, lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo. ○ el silencia...

  • Page 58: Español

    Español 58 nota revise con frecuencia la tensión de la cadena para lograr niveles de rendimiento y durabilidad óptimos. PrecauciÓn ○ si la cadena está excesivamente tensa, la barra de guía y la cadena se dañarán rápidamente. En cambio, si la cadena está excesivamente fl oja, podría salirse de la ran...

  • Page 59: Español

    Español 59 arranque del motor en frío (fig. 3, 14, 16-18) precauciÓn antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la barra de guía o la cadena no esté en contacto con nada. 1. Empuje el protector de mano frontal (2) para que se active el freno (fig. 14). 2. Coloque el interruptor de parada (18) en...

  • Page 60: Español

    Español 60 ○ si la cadena se bloquea, suelte inmediatamente la palanca del acelerador. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el freno aplicado, ya que hacerlo sobrecalentará el embrague y provocará problemas en la máquina. Nota mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,...

  • Page 61: Español

    Español 61 37. Lado de tensión 38. Lado de presión 39. Profundidad relativa de cortes de sierra tronco grueso, mayor que la longitud de la barra de guÍa comience con el corte del lado opuesto del tronco. Tire de la sierra hacia su posición, realizando a continuación el procedimiento anteriormente in...

  • Page 62: Español

    Español 62 nota cuando llegue la primavera y el carburador no sufra las heladas, asegúrese de instalar el obturador a la posición normal (fig. 42-a). Para el almacenamiento a largo plazo drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se ...

  • Page 63: Español

    Español 63 precauciÓn la limpieza del ventilador y del silenciador debe ser llevada a cabo por un distribuidor de tanaka. Combinaciones de barra de guÍa y cadena de sierra las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de esta máquina se exponen en la página 84. SelecciÓn de los accesorios lo...

  • Page 64: Português

    Português 64 significado dos sÍmbolos nota: os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos aviso de seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil tcs40ea tamanho do motor É importante qu...

  • Page 65: Português

    Português 65 tipo de barra-guia ngulo da guia de lima ajuste do calibrador de profundidade lima ngulo de limar da chapa lateral calibrador de profundidade ngulo da chapa superior nota: os níveis de ruído/vibração são calculados como o total de energia ponderada no tempo para os níveis níveis de ruíd...

  • Page 66: Português

    Português 66 ○ depois de desligar a unidade, certifi que-se de que o acessório de corte parou antes de a pousar. ○ durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços (havs) causada pela vibração. ○ os regulamentos nacionais podem proibi...

  • Page 67: Português

    Português 67 aviso os fumos de escape do motor são quentes e podem conter faíscas que podem causar um incêndio. Nunca ligue a máquina num ambiente interior ou próximo de material infl amável. Segurança durante a manutenção ○ faça a manutenção da unidade/máquina de acordo com os procedimentos recomen...

  • Page 68: Português

    Português 68 procedimentos de operaÇÃo combustível (fig. 11) aviso ○ a moto-serra está equipada com um motor a dois tempos. Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com óleo. Providencie uma boa ventilação ao manusear ou abastecer o combustível. ○ o combustível é altamente infl amável e...

  • Page 69: Português

    Português 69 nota quando a alavanca do ar é colocada manualmente na posição run a partir da posição start após ser puxada ao máximo, a alavanca do acelerador será mantida a meio gás (aceleração intermédia). 7. Puxe novamente o cabo de arranque (21) com força, conforme descrito acima. (fig. 18) nota ...

  • Page 70: Português

    Português 70 aviso ○ observe sempre o estado geral da árvore. Procure qualquer degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a tombar antes do esperado. ○ veja também se há ramos secos que possam quebrar e atingi-lo durante o trabalho. Mantenha animai...

  • Page 71: Português

    Português 71 manutenÇÃo regulação do carburador (fig. 34) no carburador o combustível é misturado com ar. O carburador é regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento do motor. Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a altitude. O carburador oferece uma possibilidade de aj...

  • Page 72: Português

    Português 72 57. Calibrador de profundidade 58. Ngulo correto na chapa superior (o grau do ângulo varia com o tipo da corrente) 59. “gancho” ou ponto ligeiramente saliente (curva em correntes sem bisel) 60. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correta debaixo da chapa superior 61. ...

  • Page 73: Ελληνικά

    Ελληνικά 73 eΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό tcs40ea Μέγεθος κινητήρα Είναι σημαντικό να διαβ...

  • Page 74: Ελληνικά

    Ελληνικά 74 Τύπος μπάρας οδηγού Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Λίμα Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Ρυθμιστής βάθους Γωνία πάνω πλάκας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφο...

  • Page 75: Ελληνικά

    Ελληνικά 75 ○ Ποτέ μην ξεκινάτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα μέσα σε ένα κλειστό δωμάτιο ή κτίριο. Η εισπνοή καυσαερίων της εξάτμισης μπορεί να αποβεί μοιραία. ○ Για αναπνευστική προστασία, φοράτε προστατευτική μάσκα κατά την έκλυση αερολύματος λαδιού αλυσίδας και σκόνης από την πριονόσκονη. ○ Διατηρ...

  • Page 76: Ελληνικά

    Ελληνικά 76 ○ Όταν ολοκληρώνετε την κάθε κοπή, κρατάτε τη συσκευή σταθερά καθώς με την ολοκλήρωση της κοπή η συσκευή περνάει σε ελεύθερο χώρο και υπάρχει κίνδυνος να συνεχίσει να λειτουργεί και να κόψει τα πόδια σας, τα πέλματα ή το σώμα σας ή να έρθει σε επαφή με κάποιο εμπόδιο. ○ Να είστε προετοιμ...

  • Page 77: Ελληνικά

    Ελληνικά 77 6. Εγκαταστήστε την πλευρική θήκη (4) πάνω στα μπουλόνια (7). Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή του μπουλονιού ρύθμισης της τάσης της αλυσίδας (10) εφαρμόζει στην οπή (11) της μπάρας οδηγού. (Εικ. 6) Στην συνέχεια στερεώστε τα παξιμάδια σύσφιξης της μπάρας οδηγού (3) με το χέρι σας ώστε να δίνε...

  • Page 78: Ελληνικά

    Ελληνικά 78 Λειτουργία φρένου αλυσίδας (Εικ. 3, 14) Το φρένο αλυσίδας είναι σχεδιασμένο να ενεργοποιείται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης όπως οπίσθια κίνηση. Η χρήση του φρένου πραγματοποιείται με τη μετακίνηση του μπροστινού προφυλακτήρα (2) προς την μπάρα οδηγού. Κατά την λειτουργία του φρένου της ...

  • Page 79: Ελληνικά

    Ελληνικά 79 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Αποφύγετε την πρόσκρουση σε εμπόδια όπως κούτσουρα, ρίζες, πέτρες, κλαδιά και πεσμένα δέντρα. Προσέξτε τις τρύπες και τα χαντάκια. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε πλαγιές ή σε ανώμαλο έδαφος. Σβήστε τον κινητήρα όταν μετακινείστε από το ένα μέρος εργασίας...

  • Page 80: Ελληνικά

    Ελληνικά 80 ΕΓΚΑΡΣΙΑ ΤΟΜΗ/ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΣ Προτού ξεκινήσετε να κόβετε το κούτσουρο, προσπαθήστε να φανταστείτε τι πρόκειται να συμβεί. Προσέξτε τα σημεία πίεσης στο κούτσουρο και κόψτε το με τέτοιο τρόπο ώστε η μπάρα οδηγού να μην πιαστεί. ΕΓΚΑΡΣΙΟ ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟΥ, ΠΙΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ Πάρτε μια σταθερή θ...

  • Page 81: Ελληνικά

    Ελληνικά 81 Επαναρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο. Το σωστό κενό είναι 0,6 χιλ. Ο σπινθηριστής πρέπει να αντικατασταθεί μετά από περίπου 100 ώρες λειτουργίας ή νωρίτερα εάν τα ηλεκτρόδια είναι πολύ φθαρμένα. Θύρα λίπανσης (Εικ. 37) Καθαρίστε τη θύρα λίπανσης (42) όποτε είναι δυνατόν. Μπάρα οδηγού (Εικ....

  • Page 82: Ελληνικά

    Ελληνικά 82 Πρόγραμμα συντήρησης Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της tanaka. Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση ○ Ελέγξτε εάν παρατηρείται ξεφλούδισμα, διάβρωση ή ζημιά στα ελατήρια κατά των κραδασμών...

  • Page 83

    Tcs40ea (33sp) tcs40ea (38sp) tcs40ea (40sp) tcs40ea (45sp) (cm 3 ) 39.6 ― ngk bpmr-7a (cm 3 ) 380 (cm 3 ) 240 (kg) 4.4 (mm) 330 380 400 450 ÷ 2 (mm) 8.26 (mm) 1.27 l p a / k (db (a)) 103 / 1.0 l a w / k (db (a)) 112.2 / 1.7 l a w (db (a)) 112.2 / 114 a hv / k (m/s 2 ) 2.2 / 3.2 / 0.8 p (kw) 1.8 (mi...

  • Page 84

    13" : 6696913 15" : 6696914 16" : 6696915 18" : 6600427 95vpx-56e (0.325×13") : 6687270 95vpx-64e (0.325×15") : 6687335 95vpx-66e (0.325×16") : 6687296 95vpx-72e (0.325×18") : 6687284 13" : 6685439 15" : 6696909 16" : 6696909 18" : 6696910 ÷ 2 tcs40ea 95vpx / 95vp 8.26 mm 0.64 mm 85° 30° 100° 4.8 mm...

  • Page 85

    85 000book̲tcs40ea.Indb 85 000book̲tcs40ea.Indb 85 2014/11/25 15:44:56 2014/11/25 15:44:56.

  • Page 86

    86 000book̲tcs40ea.Indb 86 000book̲tcs40ea.Indb 86 2014/11/25 15:44:56 2014/11/25 15:44:56.

  • Page 87

    English français object of declaration: tanaka portable chain saw for forest service tcs40ea ec declaration of conformity (applies to europe only) we declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/ec, 2004/108/ec. The following standards have been ta...

  • Page 88

    Nederlands português onderwerp van verklaring: tanaka draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, tcs40ea ec verklaring van conformiteit (geldt alleen voor europa) wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/ec en 2004/108/ec. De volgende ...