Tau speed 2 Use And Maintenance Manual

Other manuals for speed 2: User Manual
Manual is about: AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES

Summary of speed 2

  • Page 1

    Automazioni per cancello scorrevole automatisierungen fÜr schiebegatter automations for sliding gates automatisations pour portail coulissant automaciones para verja corrediza speed 2 - 5 - 8 manuale d' uso e manutenzione bedienungs - und wartungsanleitung use and maintenance manual manuel d'emploi ...

  • Page 2

    2 la casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nella presente edizione, saranno corretti nella prossima edizione. All'apertura dell'imballo verificare che il prodotto sia integro. No...

  • Page 3

    3 caratteristiche tecniche della serie speed speed 2 speed 5 speed 8 alimentazione 230 vac 230 vac 230 vac motore 12 vdc - - frequenza 50 hz 50/60 hz corrente assorbita 0.6 a 1.20 a 1.4 a potenza elettrica 60 w 265 w 380 w velocità motore 1470 giri/min 1464 giri/min 1400 giri/min rapporto di riduzio...

  • Page 4

    4 materiali per l'installazione art.P 400cnr cremagliera in nylon; art.P-400cps contropiastra di fondazione completa di viti; art.P-350.... Motoriduttore serie speed 2 - 5 - 8 comprendente : art.S-350f300140 nr. 2 camme (o pattini) di finecorsa (solo per speed 5-8) installationsmaterialien art.P 400...

  • Page 5: Individuazione Del Sito

    5 prima di procedere all'installazione controllare che: • le ruote del cancello siano montate in modo da rendere stabile il cancello, siano in buono stato ed efficienti; • la rotaia di scorrimento sia libera, diritta e pulita su tutta la sua lunghezza e con battute di arresto alle estremità. • la gu...

  • Page 6: Preparazione Della Base

    6 preparazione della base vorbereitung der basis preparing the base preparation de la base preparaciÓn de la base fissaggio della contropiastra di fondazione befestigung der fundamentgegenplatte anchoring the foundation counter plates fixation de la contre-plaque de fondation fijaciÓn de la contrapl...

  • Page 7: Anchoring The Geared Motor

    7 ancoraggio del motoriduttore verankerung des getriebemotors anchoring the geared motor fixation du motoreducteur fijaciÓn del motorreductor fig. G2 avvitare le viti (come indicato in fig.G1 - g2 ) su entrambi i lati del motoriduttore. Passare tutti i cavi attraverso i fori ricavati sulla base dell...

  • Page 8: Fissaggio Della Cremagliera

    8 fissaggio della cremagliera zahnstangenbefestigung fixing the rack fixation de la cremaillere fijaciÓn de la cremallera fig. I dopo avere forato l'anta, fissare la cremagliera con viti autofilettanti aventi diametro di 6.3 mm. Nachdem man das gatter durchbohrt hat, die zahnstange mit selbstschneid...

  • Page 9: Uso Sblocco Manuale

    9 fissaggio e regolazioni pattini di finecorsa (speed 5 - 8) befestigung und regulierung der endgleitblÖcke (speed 5 - 8) fixing and adjusting the end limit sliding blocks (speed 5 - 8) fixation et reglage des patins de fin de course (speed 5 - 8) fijaciÓn y regulaciÓn de los patines de fin de carre...

  • Page 10: E Meccanica (Speed 8)

    Registrazione della frizione elettrica (speed 2 - 5) e meccanica (speed 8) einstellen der elektrischen (speed 2 - 5) und mechanischen (speed 8) kupplung adjust the mechanical friction clutch (speed 2 - 5) and the electric friction clutch (speed 8) reglage embrayage electrique (speed 2 - 5 ) et mecan...

  • Page 11: Speed 5

    11 fig. P fig. Q la frizione meccanica sullo speed 5 viene regolata agendo con un cacciavite sul trimmer di regolazione della coppia motore, come evidenziato in fig. P; sullo speed 8 invece la regolazione avviene in modo tradizionale mediante la chiave fornita in dotazione al motoriduttore come in f...

  • Page 12

    12 fig. R fig. S fig. T per effettuare i collegamenti, togliere il carter dal motoriduttore, il supporto componenti elettrici e, solo per lo speed 2 il coperchio del trasformatore, fig r.Passare i cavi di alimentazione attraverso i fori ricavati sulla contropiastra di fondazione (quando questa sia i...

  • Page 13

    13 fig. U.

  • Page 14

    14 fig. V.

  • Page 15: K440M (Fig U) (Speed 5 -8)

    15 k440m (fig u) (speed 5 -8) scheda comando per motore monofase 220/230 v ac collegamento alla morsettiera 1 - 2 ingresso alimentazione 220/230 v ac 50hz 5 -6 -7 uscita motore monofase 220/230 v ac comune=5; fase apertura=6; fase chiusura=7;collegare il condensatore tra i morsetti 6 e 7. 3 - 4 usci...

  • Page 16: K440M (Fig U) (Speed 5 -8)

    16 k440m (fig u) (speed 5 -8) steuerkarte fÜr einphasen 220/230 v ac anschluss am klemmenbrett 1 - 2 eingang speisung 220/230 v wechselstrom 50 hz 5 -6.-7 ausgang motor einphasig 220/230 v wechselstrom, gemeinsam = 5; Öffnungsphase =6; schließphase = 7;den kondensator zwischen den klemmen 6 und 7 an...

  • Page 17: K440M (Fig U) (Speed 5 - 8)

    17 k440m (fig u) (speed 5 - 8) 220/230 v ac single phase phase motor control card terminal board connections 1 - 2 220/230 v ac 50 hz power supply input 5 -6.-7 motor: 220/230 ac single phase output common =5 ;opening phase = 6 closing phase= 7; connect capacitor between terminals 6-7 . 3 - 4 220/23...

  • Page 18: K440M (Fig U) (Speed 5 -8)

    18 k440m (fig u) (speed 5 -8) carte de commande pour moteur monophase 220/230 v ac connexion au bornier 1 - 2 entrée alimentation 220/230 v ac 50 hz 5 -6.-7 sortie moteur monophasé 220/230 v ac. Commune=5; phase ouverture=6; phase fermeture=7; connecter le condensateur entre les bornes 6 et 7 3 - 4 ...

  • Page 19: K440M (Fig U) (Speed 5 -8)

    19 k440m (fig u) (speed 5 -8) ficha de comando para motor monofÁsico 220/230 v ac conexiÓn con el tablero de bornes 1 - 2 entrada alimentaciÓn 220/230 v ac 50hz 5 - 6 - 7 salida motor monofásico 220/230 v ac común=5; fase apertura=6; fase cierre=7;conectar el condensador entre los bornes 6 y 7. 3 - ...

  • Page 20

    20 installazione l'installazione dovrà essere fatta a regola d'arte da personale qualificato. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni provocati da imperizia o inosservanza. In particolare ricordiamo di: 1. Posizionare la scheda verticalmente; 2. Scegliere la sezione dei cavi di po...

  • Page 21

    21 instalaciÓn la instalación debe realizarse correctamente y tiene que llevarla a término personal cualificado. La empresa fabricante declina toda responsabilidad por daños provocados por incompetencia o falta de respeto a las normas establecidas. En concreto, les recordamos lo siguiente: 1. Coloca...

  • Page 22

    22 dip switch 1 on: ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/chiusura induce il cancello ad una apertura-chiusura-apertura-chiusura, etc. Off: nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi induce il cancello ad una apertura-stop-chiusura-stop-apertura-stop (funzione p...

  • Page 23

    23 ponticello j1 stagnando la terminazione a1 con a2 e b1 con b2 si crea un circuito interno capace di utilizzare direttamente il segnale in uscita dal 2° canale per comandare l'anta ad uso pedonale. Collaudo a collegamento ultimato i led verdi l3 l4 l5 l6 l7 devono essere tutti spenti (ciscuno corr...

  • Page 24

    24 shunt j1 en soudant la borne a1 avec a2 et b1 avec b2, on crée un circuit interne en mesure d’utiliser directement le signal à la sortie du 2e canal pour commander la porte à usage piétons. Essai quand le branchement est terminé les led vertes l3 l4 l5 l6 l7 allumées signalent l’état logique en e...

  • Page 25: Mec 10

    25 mec 10 scheda comando per un motore 12 v con encoder collegamenti alla morsettiera parte alimentazione alimentazione 12 v 12 v cc ingresso voltaggio supplementare + morsetto 1, - morsetto 2 batteria 12 v ingresso batteria a secco 12 v cc, 6a questa batteria garantisce l’alimentazione al pannello ...

  • Page 26: Mec 10

    Mec 10 steuerschalttafel fÜr einen 12v-motoren mit codierer klemmbrettanschlÜsse leistungsteil 12v-versorgung versorgungsspannungseingang 12v cc klemme 1 +, klemme 2 - batterie 12 v trockenbatterieeingang 12v cc 6ah diese batterie gewährleistet die eigenversorgung der steuertafel für 24 h bei ruhend...

  • Page 27: Mec 10

    27 gemeinsam druckknopf halt druckknopf halt. Bei betätigung dieses druckknopfs kommt jede gerade vom gatter ausgeführte bewegung sofort zum stehen. Das gerät startet erst wieder, wenn der druckknopf auf/zu gedrückt wird. Norm. Geschl. Kontakt klemme 18+, 17 = gemeinsame lichtempfindliche einrichtun...

  • Page 28

    Flashing or courtesy light 12 v dc output for flashing light, max. 20 w + terminal 11, - terminal 14. With jumper j1 you can select the courtesy light function. Gate open indicator light 12 v dc indicator light output, max. 15 w it is on from the beginning of the opening manoeuvre up until the gate ...

  • Page 29: Mec 10

    29 mec 10 pupitre de commande pour un ou moteur 12v avec encodeur connexion du coffret des bornes partie puissance alimentation 12 v entree tension d’alimentation 12 v c.C. Borne 1+ , borne 2 batterie 12v entree batterie seche 12 v c.C. 6 ah cette batterie garantit l’autoalimentation du pupitre pend...

  • Page 30: Mec 10

    30 connexions coffret des bornes encodeur encodeur moteur 1 entree encodeur moteur m1. Borne n°21 + / márron borne n°22 - / bleu borne n° 23 entrée impulsions / blanc encodeur moteur 2 entree encodeur moteur 2 (uniquement pour borne n°21 + / márron version mec 20) borne n°22 - / bleu borne n° 24 ent...

  • Page 31

    31 botÓn alt botÓn alt. Accionando este botón se para la verja, sea cual sea la maniobra que esté realizando. El equipo volverá a ponerse en marcha sólo mediante el botón abre/cierra. Contacto n.C. Borne 18 , 17 = común fotodispositivo entrada de seguridad para fotodispositivos, costas mÓviles, etc....

  • Page 32

    32 collaudo dell'impianto questi quadri comando sono dotati di alcuni led di segnalazione che possono aiutare nella fase di collaudo: ld6, segnala la presenza della tensione di alimentazione 12v cc sui morsetti n° 1 e 2 (morsettiera n° 4), ld7, segnala la presenza della tensione batteria 12v cc sui ...

  • Page 33

    33 installation the equipment must be installed “expertly” by qualified personnel as required by law 46/90. 1 position the card vertically 2 it is essential to observe polarities. 3 different wires should be used for the various circuits. 4 wire cross section of the equipment’s line and of the motor...

  • Page 34

    34 n.B.: nous rappelons l’obligation de mettre l’installation à la terre et de respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. La non observation des instructions pourrait compromettre le bon fonctionnement de l’appareillage et creer un danger pour les personnes, par consequ...

  • Page 35: Dip Switch Programming

    35 led pequeño rojo indica entrada n.A., normalmente está apagado, apretando el botón el led se tiene que encender. Una vez controlado el funcionamiento de las entradas mediante los leds, comprobar que los bornes nº5 y nº6 tengan una tensión de 12v cc. Ahora se pueden conectar los motores, teniendo ...

  • Page 36

    36 nr. 1 “auf/zu”-druckknopf mit stop on: mit stop mit diesem dip-schalter auf off funktioniert der druckknopf “auf/zu” wie bei dip-schalter nr. 3 beschrieben. Steht dieser dip-schalter auf on hat man beim drücken des knopfs “auf/zu” folgende phasen: auf - stop - zu - stop nr. 2 lichtempfindliche vo...

  • Page 37

    37 nos. 9 & 10 electronic friction 4 levels mec 10 type panel is fitted with circuits that can control the gate’s actual speed or independently control two wings of the same gate. The motor becomes highly sensitive to any reductions in speed that could be caused by an obstacle or the mechanical end ...

  • Page 38

    E 38 nº1 botÓn abre/cierra con stop on stop introducido con este dip-switch en posición off el funcionamiento del botón abre/cierra es el que se describe en el punto dip-switch nº3. Con el dip switch en posición on al accionar el botón abre/cierra se obtienen las siguientes fases: abre - stop - cier...

  • Page 39

    39 sbloccare lo scorrevole ed aprire leggermente il cancello. 1 - portare il ponticello jmp1 in posizione di memorizzazione memo (fig a) 2 - con il telecomando (fig. B) dare un impulso eseguendo così una chiusura; nel caso lo scorrevole/barriera si aprisse, invertire la polarità del motore. 3 - effe...

  • Page 40

    40 4 - now the gate is completely opened. Let a t time elapse (whatever you want); after which give a pulse that will close the sliding gate/boom gate. T becomes the t.C.A. (=automatic reclosing time). During all these phases the flascing light turns on. 5 - now work time and pause have been memoriz...

  • Page 41

    41 memorizzazione apertura pedonale per un motore speicherung der fußgÄngerÖffnung fÜr einen motor pedestrian opening memorisation for one motor memorisation ouverture pietons pour un moteur memorizaciÓn apertura peatonal para un motor 1 portare in posiziolne memorizzazione abilitata il ponticello j...

  • Page 42

    42 collegamenti elettrici della scheda stabilizzatrice elektroanschlÜsse der stabilizatorkarte electrical connection of the stabilizer card connexions electriques de la carte stabilisatrice conexiones elÉctricas de la tarjeta estabilizadora prima di operare, assicurarsi che il motoriduttore non sia ...

  • Page 43

    43 se si vuole dotare il proprio motoriduttore di una batteria per garantire il funzionamento in assenza di corrente, togliere il carter come evidenziato in fig z e inserirla nella apposita sede; quindi collegare i cavi di alimentazione alle linguette. Falls man seinen getriebemotor mit einer batter...

  • Page 44: Daten Zu Den Gerätschafen

    44 il quadro comando per aperture mod. Mec10, risponde alle seguenti caratteristiche: - alimentazione: 12 v cc - tensione circuito di potenza che alimenta il motore: 12 v dc - tensione circuito ausiliario: 12 v dc - tensione circuiti elettronici: 12 v dc - il funzionamento dell'apparecchiatura è gar...

  • Page 45: Allgemeine Empfehlungen

    45 • integrare la sicurezza del cancello conformemente alla normativa vigente (leggere l'appendice sulla norma uni 8612). • scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di comando. • effettuare una corretta messa a terra dell'apparecchio. • per la messa a punto de...

  • Page 46: Uso

    46 i motoriduttori speed 2 - 5 - 8 sono stati progettati per movimentare cancelli a scorrimento orizzontale con ante di peso massimo di kg. 400 (speed2), di kg. 500 (speed5) e di kg. 800 (speed8). Si fa espresso divieto di utilizzare l'apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle...

  • Page 47

    47 les motoréducteurs speed 2 - 5 - 8 ont été projetés pour l’ouverture et la fermeture de portails à coulissement horizontal d’un poids maximum de 400 kg (pour speed2),de 500 kg (pour speed5) et de 800 kg (pour speed8). Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil pour des usages différents ou ...

  • Page 48: Manutenzione

    48 manutenzione wartung maintenance maintenance mantenimiento i motoriduttori speed 2 - 5 - 8 necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato del cancello: perciò descriveremo brevemente le operazioni da fare per avere un cancello sempre efficiente. At...

  • Page 49

    49 the geared motors in the b1 and b2 series need very little maintenance. However, to ensure it always works properly the door has to be in good condition: hence we shall describe briefly what you need to do to keep your overhead garage door efficient. Attention: no one, except the person who servi...

  • Page 50: Impianto Tipo

    50 impianto tipo typ der anlage typical system installation type instalacion tipo 1 selettore a chiave 2 fotocellule 3 antenna e lampeggiante 4 costa pneumatica 5 sblocco manuale 6 cremagliera 7 pattino di finecorsa 1 schlüsselschalter 2 photozellen 3 antenne und blinklicht 4 pneumatische leiste 5 m...

  • Page 51: Appendice

    51 appendice che cosa dice la norma uni 8612 di interesse per l'installatore del sistema automatico di apertura speed 2 - 5 - 8. & avvertenze: per rendere più facile e chiara l'interpretazione di tale norma si è sintetizzato il testo originale. Come conseguenza alcuni casi particolari sono stati ome...

  • Page 52

    52 costa pneumatica e pressostato • devono essere per costruzioni conformi alla norma uni 8612 ( consiglio tau : meglio se conformi allo standard di sicurezza ce ) • nel caso più semplice previsto devono essere dei contatti normalmente chiusi nc • la corsa elastica o deformazione minima deve essere ...

  • Page 53

    53.

  • Page 54

    54.

  • Page 55

    55.

  • Page 56

    Via e. Fermi, 23 - 36066 sandrigo - tel. ++39444 750190 - fax ++39444 750376 edizione internet -vi.