Yamaha FJR1300A(R) Assembly Manual

Summary of FJR1300A(R)

  • Page 1

    2003 5jw-28107-50 fjr1300(r) fjr1300a(r) assembly manual manuel de montage montageanleitung manual di assemblaggio manual de montaje.

  • Page 2

    Eaa00002 foreword this assembly manual contains the infor- mation required for the correct assembly of this yamaha motorcycle prior to delivery to the customer. Since some external parts of the motorcycle have been removed at the yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the yamaha ...

  • Page 3

    Haa00002 premessa il presente manuale di assemblaggio contiene le informazioni richieste per il corretto assem- blaggio di questa motocicletta yamaha prima della consegna al cliente. Poiché alcuni com- ponenti esterni della motocicletta sono stati rimossi presso lo stabilimento di produzione yamaha ...

  • Page 4

    (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) 10 fwd up d d d d d d eaa00008 symbols used in the assembly manual in order to simplify descriptions in this assembly manual, the following symbols are used: (1):coat with lithium-soap-based grease. (2):tighten 10 nm. (10 nm = 1.0 m • kg) (3):towards the front of the ...

  • Page 5

    Haa00008 simboli utilizzati nel manuale di assemblaggio per semplificare le descrizioni di questo manuale di assemblaggio vengono utilizzati i seguenti simboli: (1):applicare uno strato di grasso a base di sapone di litio. (2):serrare a 10 nm. (10 nm = 1,0 m • kg) (3):verso la sezione anteriore dell...

  • Page 6

    Eaa00040 preparation to assemble the motorcycle correctly, supplies (e.G., oils, greases, and shop rags) and sufficient working space are required. Workshop the workshop where the motorcycle is assembled should be clean, spacious, and have a level floor. Self-protection protect your eyes with suitab...

  • Page 7

    Haa00040 preparazione per assemblare correttamente il motociclo, occorrono materiali (es. Oli, grassi e stracci da officina) oltre ad un’area di lavoro adeguata. Officina l’officina in cui il motociclo viene assemblato deve essere pulita, spaziosa e presentare un pavimento in piano. Protezione dagli...

  • Page 8

    –1– eaa00060 unpacking 1. Remove the frame cover (1). Note: _ to remove the frame cover, cut the plastic bands around the cover using a cutter or scissors. 2. Remove the handlebar holder bolts (2). È left É right È É 3. Remove the packing frames (3). (lift up and then move to the side.) note: _ remo...

  • Page 9

    –2– haa00060 disimballaggio 1. Togliere la copertura del telaio (1). Nota: _ per togliere la copertura del telaio, tagliare le strisce di plastica intorno alla copertura con un taglierino o delle forbici. 2. Togliere i bulloni del supporto del manu- brio (2). È sinistra É destra 3. Togliere i telai ...

  • Page 10

    –3– eaa00070 parts location (1) carton box 1 (2) carton box 2 (3) front wheel (4) plastic bag faa00070 emplacement des piÈces (1) boîte en carton 1 (2) boîte en carton 2 (3) roue avant (4) sac en plastique.

  • Page 11

    –4– haa00070 ubicazione componenti (1) scatola di cartone 1 (2) scatola di cartone 2 (3) ruota anteriore (4) sacchetto di plastica saa00070 ubicaciÓn de las piezas (1) caja de cartón 1 (2) caja de cartón 2 (3) rueda delantera (4) bolsa de plástico gaa00070 teile- lagenbeschreibung (1) kiste 1 (2) ki...

  • Page 12

    –5– carton box 1 1. Windshield 2. Front fender 3. Rear view mirrors 4. Front left inner panel 5. Front right inner panel 6. Right inner panel 7. Windshield frame 8. Owner’s manual 9. Plastic bag 10.Screws (windshield) [d = 5, = 19] 11.Nut shields (windshield) [d = 5] 12.Brake hose holders 13.Flange ...

  • Page 13

    –6– scatola di cartone 1 1. Parabrezza 2. Parafango anteriore 3. Specchietti retrovisori 4. Pannello interno anteriore sinistro 5. Pannello interno anteriore destro 6. Pannello interno destro 7. Telaio del parabrezza 8. Libretto di uso e manutenzione 9. Sacchetto di plastica 10. Viti (parabrezza) [d...

  • Page 14

    –7– carton box 2 34.Sensor housing (fjr1300a) 34 front wheel 35.Front wheel 35 plastic bag 36.Washer (steering stem) 37.Hexagon socket bolts (grip ends) [d = 6, = 35] 38.Collar (fjr1300) [ = 26] 39.Collar (front wheel) [ = 18] 40.Flange bolt (front wheel sensor) (fjr1300a) [d = 6, = 8] 41.Plastic ba...

  • Page 15

    –8– scatola di cartone 2 34. Sede del sensore (fjr1300a) ruota anteriore 35. Ruota anteriore sacchetto di plastica 36. Rondella (fusto dello sterzo) 37. Bulloni a esagono incassato (estremità manopola) [d = 6, = 35] 38. Collarino (fjr1300) [ = 26] 39. Collarino (ruota anteriore) [ = 18] 40. Bullone ...

  • Page 16

    –9– eaa00090 fjr1300(r)/fjr1300a(r) 2003 setup and predelivery checklist note: _ check the following items again after setup and predelivery service have been completed. A: installation of the parts included in the crate à handlebar à battery leads à grip ends à front left inner panel (front cowling...

  • Page 17

    –10– faa00090 liste des montages, contrÔles et entretiens À effectuer avant la livraison des fjr1300(r)/fjr1300a(r) 2003 n.B.: _ vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués. A: montage des piÈces livrÉes dans la boÎte à guidon à cache i...

  • Page 18

    –11– gaa00090 fjr1300(r)/fjr1300a(r) 2003 bereitstellung und prÜfliste vor der auslieferung hinweis: _ folgende punkte nach fertigstellung der montage und der vorbereitungen vor der auslieferung noch einmal überprüfen. A: montage der in der kiste befindlichen teile à lenker à vordere rechte innere a...

  • Page 19

    –12– haa00090 fjr1300(r)/fjr1300a(r) 2003 lista di controllo messa a punto e preconsegna nota: _ controllare nuovamente i seguenti elementi dopo avere completato la messa a punto e l’assistenza prima della consegna. A: installazione dei componenti contenuti nell’ imballaggio à manubrio à pannello in...

  • Page 20

    –13– saa00090 fjr1300(r)/fjr1300a(r) 2003 ajuste y comprobaciones preliminares nota: _ vuelva a comprobar los puntos siguientes después de realizar el montaje y servicio previos a la entrega. A: instalaciÓn de las piezas incluidas en el embalaje à manillar à panel interior delantero izquierdo (ca- r...

  • Page 21

    –14– eaa00100 setup procedures perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown. 12 2 1 11 8 6 9 10 7 5 3 4 faa00100 montages À effectuer effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre numérique donné. Toujours suivre l’ordre indiqué. Gaa001...

  • Page 22

    –15– eaa00202 1. Handlebar a: tighten the steering stem nut to specification. Steering stem nut: 115 nm (11.5 m • kg) 2. Grip ends note: leave a 1 ~ 3 mm gap between the grip and the grip end. A: tighten the hexagon socket bolts to specification. Hexagon socket bolt: 4.0 nm (0.4 m • kg) faa00202 1. ...

  • Page 23

    –16– haa00202 1. Manubrio a. Serrare il dado del fusto dello sterzo secondo specifica. Dado del fusto dello sterzo: 115 nm (11,5 m • kg) 2. EstremitÀ manopola nota: lasciare un gioco di 1 ~ 3 mm tra la manopola e l’estremità manopola. A: serrare i bulloni ad esagono incassato secondo specifica. Bull...

  • Page 24

    –17– eaa00020 3. Front wheel a: clean the brake discs. B: clean the front wheel axle. C: clean the collar. D: clean the collar. (fjr1300) e: clean the sensor housing. (fjr1300a) f: warning _ take care not to get grease on the brake discs or inner sur- face of the brake pads. If you do so, clean usin...

  • Page 25

    –18– haa00020 3. Ruota anteriore a: pulire i dischi freno. B: pulire l’asse della ruota anteriore. C: pulire il collarino. D: pulire il collarino. (fjr1300) e: pulire la sede del sensore. (fjr1300a) f: avvertenza _ attenzione a non lasciare cadere grasso sui dischi freno o sulla superficie interna d...

  • Page 26

    –19– k: tighten the nuts to specifica- tion. (for aus only) l: install the front wheel sensor lead holder. (fjr1300a) m: tighten the brake caliper bolts to specification. N: install the front wheel sensor. (fjr1300a) o: tighten the front wheel sensor bolt to specification. (fjr1300a) note: _ when in...

  • Page 27

    –20– k: serrare i dadi secondo specifica. (soltanto per aus) l: installare il supporto del cavo del sensore della ruota anteriore. (fjr1300a) m: serrare i bulloni della pinza freno secondo specifica. N: installare il sensore della ruota anteriore. (fjr1300a) o: serrare il bullone del sensore della r...

  • Page 28

    –21– eaa00029 5. Front brake hose holders a: install the brake hose holder on the right side brake hose. B: install the brake hose holder on the left side brake hose. C: pass the brake hose and front wheel sensor lead (fjr1300a) through the brake hose holder and secure the holder to the front fork. ...

  • Page 29

    –22– haa00029 5. Supporti del tubo flessibili del freno anteriore a: installare il supporto tubo flessibile del freno sul tubo freno del lato destro. B: installare il supporto tubo flessibile del freno sul tubo freno del lato sinistro. C: fare passare il tubo del freno ed il cavo del sensore della r...

  • Page 30

    –23– 7. Battery leads a: note: before installing the battery. Refer to “adjustments and predelivery service”. B: first, connect the positive lead (red) to the positive terminal. C: then, connect the negative lead (black) to the negative terminal. 8. Front left inner panel (front cowling) warning _ p...

  • Page 31

    –24– 7. Cavi della batteria a: nota: prima di installare la batteria. Vedere “regolazioni e servizio di preconsegna”. B: prima collegare il cavo positivo (rosso) al terminale positivo. C: poi, collegare il cavo negativo (nero) al ter- minale negativo. 8. Pannello interno anteriore sinistro (carenatu...

  • Page 32

    –25– 10. Right inner panel (front cowling) 11. Windshield 12. U-lock band 10. Cache intÉrieur droit (carÉnage avant) 11. Pare-brise 12. Sangle d’antivol “u” 1 c 1 2 v 2 3 v 2 d = 5 4 v 3 d = 5, = 12 2 4 2 4 1 4 3 3 1 v 7 d = 5 2 c 1 3 c 1 4 v 7 d = 5, = 19 3 4 2 1 1 v 1 2 1 3 1 2 3 1 * *.

  • Page 33

    –26– 10. Pannello interno destro (carenatura anteriore) 11. Parabrezza 12. Cinghietta del lucchetto antifurto 10. Panel interior derecho (carenado delantero) 11. Parabrisas 12. Banda del antirrobo 10. Rechte innere abdeckung (vorderes verkleidungsteil) 11. Windschutzscheibe 12. Befestigungsgummi fÜr...

  • Page 34

    –27– eaa00900 cable routing warning _ proper cable and lead routing are essential to ensure safe motorcycle operation. (1) clutch hose (2) front wheel sensor (fjr1300a) (3) brake hose (4) battery (5) positive battery lead (6) negative battery lead (a)43 ~ 53 mm (b)60 ~ 70 mm (c)pass the brake hose a...

  • Page 35

    –28– haa00900 percorso dei cavi avvertenza _ È essenziale posare correttamente i cavi per garantire il funzionamento in sicurezza del motociclo. (1) flessibile della frizione (2) sensore della ruota anteriore (fjr1300a) (3) tubo del freno (4) batteria (5) cavo positivo batteria (6) cavo negativo bat...

  • Page 36

    –29– (f) pass the front wheel sensor lead outside of the adjusting screw boss and inside of the caliper mounting boss. (fjr1300a) (g)pass the front wheel sensor lead between the caliper and brake hose. (fjr1300a) (h)pass the brake hose through the brake hose holder. 3 4 5 3 h 6 2 3 3 b e f d g c 1 a...

  • Page 37

    –30– (f) fare passare il cavo del sensore della ruota anteriore all’esterno della sporgenza della vite di regolazione e all’interno della spor- genza di montaggio della pinza. (fjr1300a) (g)fare passare il cavo del sensore della ruota anteriore tra la pinza ed il tubo del freno. (fjr1300a) (h)fare p...

  • Page 38

    –31– eaa01100 adjustments and predelivery service perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Always follow the order as shown. I h e f i n q p j g d c j n p n l k d m n a o b faa01100 rÉglages et entretiens avant livraison effectuer les entretiens avant livraison dans l’o...

  • Page 39

    –32– haa01100 regolazioni e servizio di preconsegna effettuare il servizio di preconsegna seguendo l’ordine delle lettere. Attenersi sempre alla sequenza indicata. Saa01100 ajustes y mantenimiento preliminar lleve a cabo el servicio preliminar en el orden indicado por las letras. Siga siempre el ord...

  • Page 40

    –33– faa01010 a. ContrÔle du niveau d’huile moteur 1. Placer la moto sur une surface de niveau. N.B.: _ ● placer la moto sur un support adéquat. ● s’assurer que la moto est à la verticale. 2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Contrôler: ● niveau de l’hui...

  • Page 41

    –34– saa01010 a. ComprobaciÓn del nivel de aceite del motor 1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi- cie horizontal. Nota: _ ● coloque la motocicleta en un soporte adecuado. ● verifique que la motocicleta esté verti- cal. 2. Deje el motor al ralentí durante unos minutos y después párelo. 3. Compro...

  • Page 42

    –35– faa01056 b. ContrÔle du niveau d’huile de couple conique arriÈre 1. Placer la moto sur une surface de niveau. N.B.: _ ● placer la moto sur un support adéquat. ● s’assurer que la moto est à la verticale. 2. Déposer: ● vis de l’orifice de remplissage de l’huile du couple conique arrière (1) 3. Co...

  • Page 43

    –36– haa01056 b. Controllo del livello dell’olio della trasmissione finale 1. Posizionare il motociclo su una superficie piana. Nota: _ ● posizionare il motociclo su un supporto adatto. ● accertarsi che il motociclo sia diritto. 2. Togliere: ● bullone di rifornimento olio scatola della trasmissione ...

  • Page 44

    –37– attention: _ ● l’ajout d’eau au lieu de liquide de refroidissement réduit le taux d’antigel du liquide de refroidissement. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il convient de vérifier et de corriger la concentration d’antigel du liquide de refroidissement. ● utilise...

  • Page 45

    –38– attenzione: _ ● l’aggiunta di acqua invece del refrige- rante diminuisce il contenuto di antigelo del refrigerante. Se si utilizza acqua in luogo di refrigerante, controllare e cor- reggere la concentrazione di antigelo del refrigerante. ● usare soltanto acqua distillata. Si può usare l’acqua d...

  • Page 46

    –39– faa01022 e. RÉglage du jeu de cble des gaz n.B.: _ régler correctement le régime de ralenti du moteur avant de procéder au réglage du jeu de câble des gaz. 1. Mesurer: ● jeu de câble des gaz (a) hors spécifications → régler. Jeu de câble des gaz (à la collerette de la poignée des gaz) 3 à 5 mm ...

  • Page 47

    –40– haa01022 e. Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore nota: _ prima di regolare il gioco del cavo dell’accele- ratore, si deve regolare il regime del minimo. 1. Misurare: ● gioco del cavo dell’acceleratore (a) fuori specifica → regolare. Gioco del cavo dell’acceleratore (alla flan- gia d...

  • Page 48

    –41– avertissement _ après avoir réglé la position du levier de frein, s’assurer que la goupille du demi-pa- lier du levier est fermement enfoncée dans l’orifice de la molette de réglage. Attention: _ après le réglage de la position du levier de frein, s’assurer que le frein ne frotte pas. Avertisse...

  • Page 49

    –42– avvertenza _ dopo la regolazione della posizione della leva del freno, accertarsi che il perno sul supporto della leva del freno sia inserito sal- damente nel foro del disco di regolazione. Attenzione: _ dopo la regolazione della posizione della leva del freno, accertarsi che non vi sia incolla...

  • Page 50

    –43– avertissement _ une sensation de mollesse dans la pédale de frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le circuit de freinage. L’air doit être purgé du circuit de freinage avant la prochaine utili- sation du véhicule. La présence d’air dans le circuit de freinage peut provoquer une ré- duction...

  • Page 51

    –44– avvertenza _ una sensazione di morbidezza o cedevolezza nel pedale del freno può indicare la pre- senza d’aria nel circuito dei freni. Prima di utilizzare il motociclo si deve eliminare l’aria eseguendo lo spurgo del circuito dei freni. La presenza di aria nel circuito dei freni riduce in manie...

  • Page 52

    –45– faa01032 i. ContrÔle du niveau de liquide de frein 1. Placer la moto sur une surface de niveau. N.B.: _ ● placer la moto sur un support adéquat. ● s’assurer que la moto est à la verticale. 2. Contrôler: ● niveau de liquide de frein sous le repère de niveau minimum mark (a) → ajouter du liquide ...

  • Page 53

    –46– haa01032 i. Controllo del livello del liquido dei freni 1. Posizionare il motociclo su una superficie piana. Nota: _ ● posizionare il motociclo su un supporto adatto. ● accertarsi che il motociclo sia diritto. 2. Controllare: ● livello del liquido dei freni sotto al riferimento di livello min. ...

  • Page 54

    –47– faa01034 j. Purge du circuit de freins hydrauliques avertissement _ purger le circuit de freinage hydraulique dans les cas suivants: ● le circuit a été démonté, ● une durit de frein a été desserrée ou déposée, ● le niveau de liquide de frein est très bas, ● le frein fonctionne mal. Si le circui...

  • Page 55

    –48– haa01034 j. Spurgo del circuito idraulico dei freni avvertenza _ spurgare il circuito idraulico dei freni ogni volta che: ● il circuito è stato disassemblato, ● un tubo del freno viene scollegato o tolto, ● il livello del liquido dei freni è molto basso, ● il funzionamento del freno è difettoso...

  • Page 56

    –49– j. Serrer la vis de purge comme spécifié. K. Remplir le réservoir de liquide de frein jusqu’au niveau spécifié. Se reporter à “contrÔle du niveau du liquide de frein”. Avertissement _ contrôler le fonctionnement du frein après avoir effectué la purge du circuit des freins hydrauliques. Vis de p...

  • Page 57

    –50– j. Serrare la vite di spurgo secondo specifica. K. Riempire il serbatoio fino al livello cor- retto. Vedere “controllo del livello del liquido dei freni”. Avvertenza _ dopo lo spurgo del circuito idraulico dei freni, controllare il funzionamento dei freni. Vite di spurgo: 6 nm (0,6 m • kg) haa0...

  • Page 58

    –51– faa01038 l. ContrÔle du niveau de liquide d’embrayage 1. Placer la moto sur une surface de niveau. N.B.: _ placer la moto sur un support adéquat. 2. Contrôler: ● niveau du liquide d’embrayage sous le repère de niveau minimum (a) → ajouter du liquide d’embrayage jusqu’au niveau correct. Avertiss...

  • Page 59

    –52– haa01038 l. Controllo del livello del liquido della frizione 1. Posizionare il motociclo su una superficie piana. Nota: _ posizionare il motociclo su un supporto adatto. 2. Controllare: ● livello del liquido della frizione sotto al riferimento di livello min. (a) → versare il liquido della friz...

  • Page 60

    –53– faa01039 m. Purge du circuit d’embrayage hydraulique avertissement _ purger l’air du circuit d’embrayage si: ● le circuit a été démonté, ● une durit d’embrayage a été desserrée ou déposée, ● le niveau de liquide d’embrayage est des- cendu très bas, ● l’embrayage fonctionne mal. Si le circuit d’...

  • Page 61

    –54– haa01039 m. Spurgo del circuito idraulico della frizione avvertenza _ spurgare il circuito idraulico della frizione ogni volta che: ● il circuito è stato disassemblato, ● un flessibile della frizione viene scolle- gato o tolto, ● il livello del liquido della frizione è molto basso, ● il funzion...

  • Page 62

    –55– j. Serrer la vis de purge comme spécifié. K. Ajouter du liquide d’embrayage du type recommandé jusqu’au niveau correct. Se reporter à “contrÔle du niveau du liquide d’embrayage”. Avertissement _ contrôler le fonctionnement de l’embrayage après avoir purgé le circuit d’embrayage hy- draulique. V...

  • Page 63

    –56– j. Serrare la vite di spurgo secondo specifica. K. Versare il liquido della frizione consigliato fino al livello corretto. Vedere “controllo del livello del liquido della frizione”. Avvertenza _ dopo lo spurgo del circuito idraulico della frizione, controllare il funzionamento della frizione. V...

  • Page 64

    –57– amortissement à la détente attention: _ ne jamais dépasser les limites de réglage maximum ou minimum. 1. Régler: ● amortissement à la détente a. Tourner le bouton de réglage (1) dans un sens (a) ou l’autre (b). * visser à fond et compter à partir de cette po- sition. Sens (a) amortissement à la...

  • Page 65

    –58– smorzamento in estensione attenzione: _ non superare mai le posizioni di regolazione massima o minima. 1. Regolare: ● smorzamento in estensione a. Girare la manopola di regolazione (1) in direzione (a) o (b). * dalla posizione di tutto avvitato direzione (a) lo smorzamento in estensione aumenta...

  • Page 66

    –59– précontrainte de ressort attention: _ ne jamais dépasser les limites de réglage maximum ou minimum. 1. Régler: ● précontrainte de ressort a. Régler le levier de réglage (1) à la position “hard” (dur) or “soft” (souple). Hard (a) précontrainte de ressort augmente (sus- pension plus dure). Soft (...

  • Page 67

    –60– precarico della molla attenzione: _ non superare mai le posizioni di regolazione massima o minima. 1. Regolare: ● precarico della molla a. Posizionare la leva di regolazione (1) su “hard” (rigido) o “soft” (morbido). Hard (a) il precarico della molla aumenta (la sospensione è più rigida). Soft ...

  • Page 68

    –61– faa01065 p. RÉglage du faisceau des phares procéder comme suit pour les deux phares. 1. Régler: ● faisceau de phare (vertical) a. Tourner le bouton de réglage (1) dans un sens (a) ou l’autre (b). Sens (a) le faisceau de phare monte. Sens (b) le faisceau de phare descend. 2. Régler: ● faisceau d...

  • Page 69

    –62– haa01065 p. Regolazione dei fasci luminosi dei fari la seguente procedura vale per entrambi i fari. 1. Regolare: ● fascio luminoso del faro (in verticale) a. Girare la manopola di regolazione (1) in direzione (a) o (b). Direzione (a) il fascio luminoso del faro si alza. Direzione (b) il fascio ...

  • Page 70

    –63– avertissement _ ● ne survolter en aucun cas. ● l’électrolyte de batterie est un produit dangereux. Il contient de l’acide sulfuri- que et est par conséquent toxique et cor- rosif. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote: externe – rincer à l’eau. Interne – boire un...

  • Page 71

    –64– avvertenza _ ● non cercare in alcuna circostanza di velocizzare la carica. ● l’elettrolito della batteria è velenoso e pericoloso, può provocare ustioni gravi ecc. Contiene acido solforico. Evitarne il contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti. Antidoto: esterno - risciacquare con acqua. Int...

  • Page 72

    –65– faa10000 appendice donnÉes d’entretien régime de ralenti du moteur: 1.000 à 1.100 tr/mn bougie : type cr8e (ngk) ou u24esr-n (denso) Écartement des électrodes: 0,7 à 0,8 mm carburant: carburant recommandé essence ordinaire sans plomb uniquement capacité du réservoir de carburant: 25 l quantité ...

  • Page 73

    –66– saa10000 apÉndices datos de servicio ralentí del motor: 1.000 ~ 1.100 rpm bujía: tipo cr8e (ngk) o u24esr-n (denso) huelgo: 0,7 ~ 0,8 mm combustible: combustible recomendado Únicamente gasolina normal sin plomo capacidad del depósito de combusti- ble: 25 l reserva de combustible: 5 l holgura de...

  • Page 74

    –67– faa10200 trousse de rÉparation 1. Trousse à outils 1 2. Pince 1 3. Clé (8-10) 1 4. Clé (10-12) 1 5. Clé (12-14) 1 6. Clé à bougie 1 7. Poignée de tournevis 1 8. Embout de tournevis (cruciforme/lame plate) 1 9. Clé hexagonale (4) 1 10. Clé hexagonale (6) 1 eaa10200 owner’s tool kit 1. Owner’s to...

  • Page 75

    –68– haa10200 kit di attrezzi in dotazione 1. Borsa con attrezzi in dotazione 1 pezzo 2. Pinze 1 pezzo 3. Chiave (8-10) 1 pezzo 4. Chiave (10-12) 1 pezzo 5. Chiave (12-14) 1 pezzo 6. Chiave per candele 1 pezzo 7. Impugnatura per cacciavite 1 pezzo 8. Punta per cacciavite (a stella/a lama) 1 pezzo 9....

  • Page 76

    –69– eaa10300 tightening torque part to be tightened thread size tightening torque nm m • kg engine: spark plug m10 13 1.3 engine oil drain plug m14 43 4.3 chassis: engine mounting: rear lower mounting bolt m10 45 4.5 spacer bolt m16 18 1.8 rear upper mounting bolt and nut m10 45 4.5 front mounting ...

  • Page 77

    –70– rear brake hose holder and brake torque rod m6 10 1.0 rear wheel sensor and sensor housing (fjr1300a) m8 30 3.0 rear wheel sensor lead bracket and swingarm (fjr1300a) m5 4 0.4 rear brake hose (hydraulic unit to rear brake cali- per) holder and swingarm (fjr1300a) m6 7 0.7 rear brake hose (rear ...

  • Page 78

    –71– note: 1. First, tighten the lower ring nut 52 nm (5.2 m • kg, 37 ft • lb) using a torque wrench, then loosen the lower ring nut completely. 2. Retighten the lower ring nut to specification. Left rider footrest bracket and frame m8 28 2.8 left rider footrest bracket and engine m10 49 4.9 left ri...

  • Page 79

    –72– faa10300 couples de serrage pièce à serrer diamètre de filet couples de serrage nm m • kg moteur: bougie m10 13 1,3 bouchon de vidange de l’huile moteur m14 43 4,3 partie cycle: ancrage du moteur: vis de montage (arrière – bas) m10 45 4,5 vis d’entretoise m16 18 1,8 vis et écrou de montage (arr...

  • Page 80

    –73– maître-cylindre de frein arrière et support de repose- pied droit de pilote m8 18 1,8 support de durit de frein arrière et bras d’ancrage de frein m6 10 1,0 capteur de roue arrière et logement du capteur (fjr1300a) m8 30 3,0 support de fil de capteur de roue arrière et bras oscillant (fjr1300a)...

  • Page 81

    –74– n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou crénelé inférieur à 52 nm (5,2 m • kg, 37 ft • lb) à l’aide d’une clé dynamométrique, puis le desserrer complètement. 2. Resserrer l’écrou crénelé inférieur au couple indiqué. Retenue de contre-écrou m6 10 1,0 vis de l’orifice de remplissage de l’huile du couple ...

  • Page 82

    –75– gaa10300 anzugsmomente festzuziehendes teil gewindegröße anzugsmoment nm m • kg motor: zündkerze m10 13 1,3 motoröl-ablaßstopfen m14 43 4,3 fahrwerk: motorhalterung: untere montageschraube, hinten m10 45 4,5 distanzschraube m16 18 1,8 obere montageschraube und -mutter, hinten m10 45 4,5 montage...

  • Page 83

    –76– rechte fußrastenhalterung und rahmen m8 28 2,8 hinterrad-hauptbremszylinder und rechte fußra- stenhalterung m8 18 1,8 hinterrad-bremsschlauchhalterung und bremsan- kerstrebe m6 10 1,0 hinterradsensor und sensorgehäuse (fjr1300a) m8 30 3,0 halterung des hinterradsensorkabels und schwin- ge (fjr1...

  • Page 84

    –77– hinweis: 1. Zuerst die untere ringmutter 52 nm (5,2 m • kg, 37 ft • lb) mit einem drehmomentschlüssel festzie- hen und dann die untere ringmutter ganz aufschrauben. 2. Die untere ringmutter vorschriftsmäßig festziehen. Umlenkhebel und rahmen m10 40 4,0 drehwelle der schwinge und kontermutter m2...

  • Page 85

    –78– haa10300 coppia di serraggio elemento da serrare filetto coppia di serraggio nm m • kg motore: candela d’accensione m10 13 1,3 tappo di scarico olio motore m14 43 4,3 parte ciclistica: montaggio motore: bullone di montaggio inferiore posteriore m10 45 4,5 bullone distanziatore m16 18 1,8 bullon...

  • Page 86

    –79– staffa poggiapiede destro conducente e telaio m8 28 2,8 pompa freno posteriore e staffa poggiapiede destro con- ducente m8 18 1,8 supporto flessibile freno posteriore e braccio di torsione freno m6 10 1,0 sensore della ruota posteriore e sede del sensore (fjr1300a) m8 30 3,0 staffa del cavo del...

  • Page 87

    –80– nota: 1. Prima stringere la ghiera inferiore a 52 nm (5,2 m • kg, 37 ft • lb) con una chiave dinamometrica, poi allentare completamente la ghiera inferiore. 2. Serrare nuovamente la ghiera inferiore secondo specifica. Albero di articolazione del forcellone e controdado m28 115 11,5 albero di ar...

  • Page 88

    –81– saa10300 torsiÓn de apriete pieza que se debe apretar tamaño de la rosca par de apriete nm m • kg motor : bujía m10 13 1,3 tornillo de vaciado del aceite del motor m14 43 4,3 bastidor : bancada del motor: tornillo de bancada inferior trasero m10 45 4,5 tornillo espaciador m16 18 1,8 tornillo y ...

  • Page 89

    –82– bomba de freno delantero m6 10 1,0 soporte de la estribera derecha del conductor y cuadro m8 28 2,8 bomba de freno trasero y soporte de la estribera derecha del conductor m8 18 1,8 soporte del tubo de freno trasero y tirante del freno m6 10 1,0 sensor de la rueda trasera y carcasa del sensor (f...

  • Page 90

    –83– nota: 1. En primer lugar apriete la tuerca anular inferior a 52 nm (5,2 m • kg, 37 ft • lb) con una llave dina- mométrica y a continuación aflójela completamente. 2. Apriete de nuevo la tuerca anular inferior con el par especificado. Conjunto del amortiguador trasero y cuadro m12 64 6,4 barra d...

  • Page 92

    Yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan printed in the netherlands 2002.12-2.9 × 1 cr (e, f, g, h, s).