- DL manuals
- Zelmer
- Electric Steamer
- 37Z011
- Instructions For Use Manual
Zelmer 37Z011 Instructions For Use Manual
2–7
CZ
SK
H
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Parowar
Typ 37Z011
ZELMER SA
35-016 Rzeszów,
ul.Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
Návod k obsluze
Parní hrnec
Typ 37Z011
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
Ételpároló
Típus 37Z011
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
Návod na použitie
Parný hrniec
Typ 37Z011
ZELMER SLOVAKIA, s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055/720 40 10 fax: 055/720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
Инструкция по эксплуатации
Пароварка
Тип 37Z011
ООО” Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
RO
Instrucţiuni de folosire
Aparat de gătit cu aburi
Tip 37Z011
ZELMER Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
BG
Инструкция за експлоатация
Обслужване
Тип 37Z011
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02/960 12 01; Факс: 02/960 12 47
UA
Інструкція з експлуатації
Пароварка
Тип 37Z011
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
GB
Instructions for use
Food steamer
Type 37Z011
8–13
14–19
20–25
26–31
32–37
38–43
44–49
50–54
Summary of 37Z011
Page 1
2–7 cz sk h pl ru instrukcja użytkowania parowar typ 37z011 zelmer sa 35-016 rzeszów, ul.Hoffmanowej 19, polska www.Zelmer.Pl návod k obsluze parní hrnec typ 37z011 zelmer czech s.R.O. Horní těrlicko 770, 735 42 těrlicko tel.: 596 423 710, fax: 596 423 713 mobilní telefon: 602 583 958 e-mail: zelmer...
Page 2
2 spis treści wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................................................................2 dane techniczne ........................................................................................................................
Page 3
3 budowa urzĄdzenia 1. Pokrywa z otworami na parę. 2. Miska na produkty np. Ryż, zupa. 3. Górna miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszenia symbolem 3). 4. Środkowa miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszenia symbolem 2). 5. Dolna miska parowa (oznaczona na uchwytach do przenoszeni...
Page 4
4 12. Aby zapobiec rozgotowaniu produktów, natychmiast po zakończeniu procesu gotowania zdejmij miskę parową, używając łapki do garnka i postaw ją na płytce lub na odwróconej pokrywie. W przypadku użycia zbiornika na ryż zdejmij go ostrożnie, trzymając za boki. W razie potrzeby użyj narzędzia z dług...
Page 5
5 gotowanie jaj 1. Przygotuj parowar zgodnie z powyższymi instrukcjami. 2. Włóż jaja do miski parowej z uchwytem na jaja. 3. Przykryj parowar pokrywą. 4. Ustaw czas gotowania (zalecany lub samodzielnie wybrany). Gotowanie ryżu 1. Przygotuj parowar zgodnie z powyższymi instrukcjami. 2. Do miski na ry...
Page 6
6 tabela czasÓw gotowania 1. Czasy gotowania podane w tabelach i przepisach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Czas gotowania może się zmieniać zależnie od wielkości porcji, ich ułożenia w misce parowej, świeżości produktów i indywidualnych preferencji. W miarę zapozna- wania się z urządzeniem m...
Page 7
7 czyszczenie i konserwacja uwaga: nie wolno zanurzać podstawy, przewodu zasilającego oraz wtyczki w wodzie. 1. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od sieci i pozostaw je do całkowitego ochłodzenia. 2. Do mycia obudowy nie należy używać agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka...
Page 8
8 obsah bezpečnostní pokyny ................................................................................................................................................8 technické údaje .................................................................................................................
Page 9
9 stavba spotŘebiČe 1. Poklička s otvory na páru. 2. Miska na např. Rýži či polévku. 3. Horní parní mísa (označená na držácích číslicí 3). 4. Střední parní mísa (označená na držácích číslicí 2). 5. Dolní parní mísa (označená na držácích číslicí 1). 6. Odkapávací miska. 7 prostor na bylinky a koření....
Page 10
10 upozornĚnÍ: 1. Během vyjímání odkapávací misky (6) buďte opatrní, jelikož voda v zásobníku (9) i tekutina v odkapávací misce (6) mo- hou být stále velmi horké, a to i přes vystydnutí jiných částí spotřebiče. 2. Nikdy spotřebič nepoužívejte bez misek a pokličky na příslušných místech. Nastavení do...
Page 11
11 udržování teploty potraviny připravované na páře jsou nejvíce aromatické a nejzdravější bezprostředně po ukončení přípravy. Je-li však nezbytné pře- chování potravin v teple během krátké doby, použijte funkci udržování teploty , zmáčknutím tlačítka menu (14) a je-li to nutné nastavením doby přísl...
Page 12
12 mrkev nakrájená na kolečka Čerstvá 400 g anýz máta, kopr 20-22 v polovině vaření zamíchat. Květák Čerstvý/mražený 400 g rozmarýn bazalka, estragon 16-18/18-20 v polovině vaření zamíchat. Špenát Čerstvý/mražený 250 g kerblík tymián, Česnek 8-10/18-20 v polovině vaření zamíchat. Fazole Čerstvé 400 ...
Page 13
13 2. Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky. Odkapávací miska (6), misky (3), (4), (5) a poklička (1) by měly být na svých místech. 3. Nastavte čas vaření na 25 minut. UpozornĚnÍ: pokud ocet začne kypět a vylévat se na podstavec, vypněte ovládání času a odpojte zařízení od sítě. Odeber- te trochu ...
Page 14
14 obsah pokyny týkajúce sa bezpečnosti .............................................................................................................................14 technické údaje .......................................................................................................................
Page 15
15 stavba zariadenia 1. Pokrývka s otvormi na paru. 2. Miska na výrobky napr. Ryža, polievka. 3. Horná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenášanie symbolom 3). 4. Stredná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenášanie symbolom 2). 5. Dolná parná nádoba (označená na rukovätiach na prenáš...
Page 16
16 13. Ak ste už skončili používať zariadenie, odpojte ho zo siete a nechajte, aby úplne vychladol, a následne vyberte všetky časti, umyjte, vysušte, prívodné vedenie vložte do výstuže zariadenia a parný hrniec odložte. PoznÁmka: 1. Počas vyberania odtokovej tácky (6) budte opatrný, pretože voda v z...
Page 17
17 varenie vajíčok 1. Pripravte parný hrniec v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami. 2. Vložte vajíčka do parnej misky s držiakom na vajíčka. 3. Prikryte parný hrniec pokrývkou. 4. Nastavte čas varenia (odporúčaný alebo samostatne zvolený). Udržiavanie teploty potraviny varené na pare sú najaromat...
Page 18
18 zelenina 1. Z brokolice, karfiolu a kapusty odstráňte hlúby. 2. Zelenú, listnatú zeleninu varte najkratšie, pretože rýchlo stráca farbu. 3. Soľ a korenie dodávajte po ukončení prípravy. 4. Mrazenú zeleninu nerozmrazujte pred varením. Zelenina druh váha/množstvo kusov odporúčané korenie Čas vareni...
Page 19
19 6. Po každom použití parného hrnca vyprázdnite zásobník na vodu (9) a vodu vymeňte. 7. Neponárajte zásobník vody s vyhrievacím agregátorom (9) do vody. Zásobník vody naplňte teplou vodou s purom na umývanie riadu a pretrite handričkou. Po umytí dôkladne opláchnite a vysušte. 8. Utrite podstavec a...
Page 20
20 tartalomjegyzék biztonsági előírások ................................................................................................................................................20 műszaki adatok .....................................................................................................
Page 21
21 a kÉszÜlÉk szerkezeti felÉpÍtÉse 1. Gőzáteresztő lyukacsos fedő. 2. Terméktál pl. Rizsnek, levesnek. 3. A felső párolóedény (a fogantyún a 3 jel található). 4. A középső párolóedény (a fogantyún a 2 jel található). 5. Az alsó párolóedény (a fogantyún az 1 jel található). 6. Csepegtetőtálca. 7. A ...
Page 22
22 a főzés során ne dugja be a kezét a készülékbe. A főzés menetének az ellenőrzése vagy keverés céljából használjon hosszú fogantyúval rendelkező eszközöket. 12. A termékek szétfőlésének a megakadályozása céljából a főzési folyamat közvetlen befejezése után vegye le a párolóedényt, edényfogót haszn...
Page 23
23 tojás főzése 1. Az ételpárolót készítse elő a fenti utasításoknak megfelelően. 2. Tegye be a tojásokat a tojástartós párolóedénybe. 3. A párolóedényre tegye rá a fedőt. 4. Állítsa be a főzési időt (az ajánlott vagy önállóan kiválasztott időt). Rizs főzése 1. Az ételpárolót készítse elő a fenti ut...
Page 24
24 a fŐzÉsi idŐk tÁblÁzata 1. A táblázatokban és ételreceptekben megadott főzési idők kizárólag tájékoztató jellegűek. A főzési idő az adagok nagyságától, azok elhelyezésétől a párolóedényekben, a termékek frissességétől és egyéni igényektől függően megváltozhat. A készülék egy- re jobb megismerésén...
Page 25
25 tisztÍtÁs És karbantartÁs figyelem: a talpat, a hálózati csatlakozó kábelt és a csatlakozó dugót soha ne tegye víbe. 1. A készüléket a tisztítása előtt kapcsolja ki a konnektorból és várja meg, míg teljesen kihűl. 2. A külső burkolat mosogatásához ne használjon erős detergenseket, emulzió, folyék...
Page 26
26 cuprins indicaţii privind siguranţa ........................................................................................................................................26 date tehnice ................................................................................................................
Page 27
27 structura aparatului de gĂtit cu aburi 1. Capac cu orificii pentru aburi. 2. Vas pentru produse, de ex.: orez, supă. 3. Vas superior pentru gǎtitul cu aburi (marcat pe mânerele pentru deplasare cu simbolul 3). 4. Vas mijlociu pentru gǎtitul cu aburi (marcat pe mânerele pentru deplasare cu simbolu...
Page 28
28 atenţie: pentru a evita arsurile, folosiţi mănuşi de bucătărie în timpul scoaterii capacului (1) şi a vaselor pentru gătirea cu aburi (3), (4), (5), deoarece aparatul produce aburi fierbinţi. Luaţi capacul încet, întorcându-l în aşa fel încât să permiteţi ieşi- rea treptată a aburului. Ţineţi cap...
Page 29
29 gătirea ouălelor 1. Pregătiţi aparatul de gătit cu aburi potrivit indicaţiilor de mai înainte. 2. Aşezaţi ouăle în vasul pentru gătire cu aburi, cu mâner, special destinat gătirii ouălelor. 3. Acoperiţi aparatul de gătit cu aburi cu capacul. 4. Stabiliţi timpul de gătire (dintre cele propuse sau ...
Page 30
30 tabelul timpilor necesari pentru gĂtire 1. Timpii de gătire oferiţi în tabele şi în reţete au un caracter orientativ. Timpul de gătire se poate schimba în funcţie de cantitatea porţiilor, de prospeţimea produselor, precum şi în funcţie de preferinţele utilizatorului. Pe măsură ce vă obişnuiţi cu ...
Page 31
31 curĂŢare Şi conservare atenŢie: nu este permisǎ cufundarea suportului, a cablului de alimentare sau a ştecǎrului în apǎ. 1. Înainte de începerea curăţării aparatului, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească complet. 2. Pentru spălarea carcasei, nu trebuie să folosiţi dete...
Page 32
32 Содержание Указания по технике безопасности ......................................................................................................................32 Техническая характеристика ............................................................................................................
Page 33
33 УСТРОЙСТВО ПАРОВАРКИ 1. Крышка с отверстиями для вывода пара. 2. Чаша для продуктов, напр., риса, супа. 3. Верхняя паровая корзина (обозначена на ручке для переноса символом 3). 4. Средняя паровая корзина (обозначена на ручке для переноса символом 2). 5. Нижняя паровая корзина (обозначена на ручк...
Page 34
34 11. Через 20 минут поддержания тепла раздастся пятикратный звуковой сигнал и прибор автоматически выключится. Внимание: Во избежание ожогов горячим паром при снятии крышки (1) или паровых корзин (3), (4), (5) пользуйтесь кухонными рукавицами или специальными прихватами. Крышку следует снимать так...
Page 35
35 Программирование автоматического таймера 1. Нажмите на кнопку автоматического таймера . 2. Выберите время отсрочки приготовления, нажимая на кнопки переключателя времени приготовления «+» или «–». 3. Программируемое время будет увеличиваться следующим образом: 0 мин, 5 мин, 10 мин, 15 мин, …, …, ...
Page 36
36 6. В продукты, уложенные в паровые корзины (3), (4), (5), не следует добавлять воду, соль, приправы до полного приготов- ления, потому что это может вывести из строя нагревательный элемент, который находится в емкости для воды (9). 7. Излишки сока и жира, которые собираются на поддоне (6), могут ...
Page 37
37 Рыба и морепродукты 1. Замороженную рыбу можно готовить в пароварке не размораживая, если перед обработкой паром ее разрезать на куски. При этом продолжительность обработки паром следует увеличить. 2. Для улучшения вкуса положите на рыбу дольки лимона и добавьте зелень. Продукты Вид Вес/кол-во Ре...
Page 38
38 Съдържание Указания относно безопасността .........................................................................................................................38 Технически данни .....................................................................................................................
Page 39
39 СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА 1. Капак с отвори за пара. 2. Съд за продукти като например: ориз, супа. 3. Горна парна купа (обозначена на дръжките за пренасяне със символ 3). 4. Средна парна купа (обозначена на дръжките за пренасяне със символ 2). 5. Долна парна купа (обозначена на дръжките за прена...
Page 40
40 12. За да се избегне разваряване на продуктите, веднага след завършване на процеса на готвене да се извади паровата тен- джерка, използвайки ръкохватки за тенджера и да се постави върху плочка или обърнатия капак. В случай на използване на съда за ориз го сваляй внимателно, държейки го отстрани. ...
Page 41
41 Готвене на яйца 1. Подготви паровара съгласно с горните инструкции. 2. Постави яйцата в паровата тенджерка с поставка за яйца. 3. Сложи капака върху паровара. 4. Нагласи времето за готвене (препоръчвано или самостоятелно избрано). Готвене на ориз 1. Подготви паровара съгласно с горните инструкции...
Page 42
42 ТАБЛИЦА ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТТА НА ГОТВЕНЕ 1. Времената за готвенето посочвани в таблиците и рецептурниците имат само ориентировъчен характер. Времето за го- твене може да се променя в зависимост от големината на порциите, тяхното подреждане в паровата тенджерка, свежест- та на продуктите и индивиду...
Page 43
43 Ориз Използвай съд за ориз (2). Едновременно с ориза налей необходимото количество вода. Продукт Вид Колич./Колич. вода Време за готвене [мин.] Препоръки Ориз Бял 200г/300мл 35-40 Две порции ПОЧИСТВАНЕ И КОНСЕРВАЦИЯ ВНИМАНИЕ: Не бива да потапяте основата, захранващия кабел и щепсела във вода. 1. ...
Page 44
44 Зміст Вказівки безпеки ....................................................................................................................................................44 Технічна характеристика ......................................................................................................
Page 45
45 БУДОВА ПРИСТРОЮ 1. Кришка з отворами для пари. 2. Посудина на продукти нп. рис, зупа. 3. Верхня парова миска (позначена на держателях для переносу символом 3). 4. Серединна парова миска (позначена на держателях для переносу символом 2). 5. Нижня парова миска (позначена на держателях для переносу ...
Page 46
46 Не вкладайте руки до приладу під час готування. Для перевірки ступеня приготування або помішування, використо- вуйте інструменти з довгими ручками. 12. Щоб продукти не переготувалися, одразу після закінчення процесу готування, зніміть парову посудину, за допомогою три- мача для посуду і поставте ...
Page 47
47 Приготування яєць 1. Приготуйте пароварку згідно з інструкцією. 2. Вкладіть яйця в парову посудину для яєць. 3. Накрийте пароварку кришкою. 4. Встановіть час готування (рекомендований або вибраний самостійно). Приготування рису 1. Приготуйте пароварку згідно з інструкцією. 2. В посудину для рису ...
Page 48
48 ТАБЛИЦЯ ЧАСУ ГОТУВАННЯ 1. Час готування поданий в таблицях і рекомендаціях має тільки орієнтаційний характер. Час готування може змінюватися в залежності від величини порції, їх поміщення в паровій посудині, свіжості продуктів, а також від індивідуальних уподо- бань. В міру ознайомлення з приладо...
Page 49
49 ЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ УВАГА: Не занурюйте підставу, живильний кабель та вилку у воду. 1. Перед початком чищення вимкніть прилад з розетки і залиште його до повного охолодження. 2. Не використовуйте агресивні детергенти, такі як емульсії, пасти ітд. для чищення корпусу системи нагрівання. Вони мо-...
Page 50
50 table of contents important safety instructions ...................................................................................................................................50 technical parameters .................................................................................................
Page 51
51 product features 1. Lid with steam openings. 2. Food bowl e.G. For rice, soup. 3. Upper steaming bowl (marked with the symbol 3 on the carrying handles). 4. Middle steaming bowl (marked with the symbol 2 on the carrying handles). 5. Lower steaming bowl (marked with the symbol 1 on the carrying ha...
Page 52
52 13. After the end of operation unplug and allow the appliance to cool down, remove all parts, wash and dry the appliance, place the cord in the housing and put away the food steamer. Caution: 1. Pay special attention while removing the drip tray (6) as water in the water container (9) and the liq...
Page 53
53 cooking rice 1. Prepare the food steamer according to the above instructions. 2. Place 200 g of rice and pour 300 ml of water into the rice bowl. Put the rice bowl into the steaming bowl and place it on the drip tray (the maximum amount of rice is 250 grams). 3. Cover the steaming bowl with the l...
Page 54
54 vegetables 1. Remove stalks from broccoli, cauliflowers and cabbages. 2. Cook green leaf vegetables for as short as possible, as they quickly lose color. 3. Add salt and spices when cooking is finished. 4. Do not defrost frozen vegetables before cooking. Vegetable type weight/number of pieces sug...
Page 55
55 cleaning and maintenance note: do not immerse the base, cord and plug into water. 1. Unplug and allow the appliance to cool before cleaning. 2. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. To clean housing. They may remove the graph- ic information symbols. 3. ...
Page 56
Gw 37-003.